| Another important aspect of this issue is industries' broadening role outreach and capacity-building. | Другим важным аспектом данного вопроса является усиление роли промышленности в распространении информации и создании потенциала. |
| The Committee is encouraged that an Oil Fund to protect future generations is being established, under extractive industries international standards. | Комитет приветствует деятельность по созданию нефтяного фонда для защиты будущих поколений в соответствии с международными нормами, касающимися добывающей промышленности. |
| In the majority of developing countries, however, most of the industries are small-scale and the expansion of the industry is hampered by lack of capital and technology. | В большинстве же развивающихся стран основу промышленности составляют мелкие предприятия и ее рост сдерживается нехваткой капиталовложений и слабостью технологической базы. |
| Finland has had years of success with voluntary agreements with paint manufacturers, painters and the Confederation of Finnish Construction Industries to use only water-based paints for indoor painting. | Финляндия вот уже несколько лет успешно практикует такие добровольные соглашения с производителями красителей, фирмами по покраске и Конфедерацией финской строительной промышленности с целью использования для внутренней покраски красителей только на водной основе. |
| The focus of the study is the major pollution-intensive industries within the European Union and nine newly industrializing countries. | Предметом исследования являются отходоемкие отрасли промышленности в странах Европейского союза и девяти новых индустриальных странах. |
| Moreover, experts discussed the need for local content requirements in order to ensure wider benefits for the economy and employment from the extractive industries. | Кроме того, эксперты обсудили необходимость требований в отношении местного компонента, для того чтобы обеспечить более широкие выгоды для экономики и занятости от добывающих отраслей промышленности. |
| Indonesia was developing nanotechnology, which could be instrumental in the ceramic, textile and agricultural industries. | Индонезия развивает нанотехнологии, которые могут способствовать развитию керамической, текстильной и сельскохозяйственной отраслей. |
| The Panel sees the potential as well as the need for an industrialization strategy to be designed to develop a new generation of export-oriented industries in LDCs and to improve the competitive ability of local industries to meet domestic demand. | Группа считает, что существует не только необходимость, но и возможность разработки стратегии индустриализации для создания нового поколения ориентированных на экспорт отраслей в НРС, а также для повышения конкурентоспособности местных отраслей в целях удовлетворения внутреннего спроса. |
| With regard to trade, the implementation of the Uruguay Round agreements needs to be flexible enough to permit some protection, of limited duration, for infant industries considered as having export potential. | В области торговли соглашения Уругвайского раунда должны осуществляться достаточно гибко, чтобы обеспечить в течение ограниченного времени определенную защиту зарождающихся отраслей, имеющих, как считается, экспортный потенциал. |
| The government also encouraged the development of new industries such as financial services, duty-free shopping, casinos and Internet gambling. | Правительство Гибралтара предприняло действия, направленные на поддержку таких отраслей экономики, как финансовые услуги, беспошлинная торговля, казино и азартные игры в интернете. |
| The demand for cheap labour had led to abuses in local industries and unsavoury recruiting practices abroad. | Спрос на дешевую рабочую силу привел к злоупотреблениям в местных отраслях экономики и сомнительной практике набора работников за границей. |
| Less than 2 per cent of working children were found in construction and other industries. | Менее 2% детей заняты в строительстве и других отраслях промышленности. |
| Workers in certain industries find their skills in higher demand as foreigners spend their increased dollar earnings, consumers benefit from lower prices, and shareholders and managers see their companies' profits increase. | Рабочие в определенных отраслях промышленности убеждаются, что на их навыки существует более высокий спрос, по мере того как иностранцы тратят свои возросшие доходы в долларах, потребители получают прибыль от более низких цен, а акционеры и менеджеры видят, как растет прибыль их компаний. |
| In collaboration with the private sector, the International Labour Organization and civil society, child labour had been successfully eradicated from the soccer ball and carpet industries. | В сотрудничестве с частным сектором, Международной организацией труда и гражданским обществом детский труд был успешно упразднен в отраслях по производству футбольных мячей и изготовлению ковров. |
| Regulatory requirements exist in industries such as construction and transport, stipulating that employers must provide a safe working environment and ensure the observance of safety measures - although in practice, these requirements are often ignored. | Нормативные требования действуют в таких отраслях, как строительство и транспорт, и они предусматривают, что работодатели должны обеспечивать безопасные условия труда, а также соблюдение мер безопасности, хотя на практике эти требования часто игнорируются. |
| The main industries are fishing and traditional textile manufacturing. | Ключевые отрасли - рыболовство и традиционное текстильное производство. |
| Most of the enterprises that have internationalized are large firms in resource and finance industries. | Большую часть интернационализировавшихся предприятий составляют крупные компании в секторе ресурсов и финансовой отрасли. |
| Livelihood industries are those, which assure sustainable sources of livelihoods for the rural poor. | Отрасли, обеспечивающие средства к существованию, являются устойчивыми источниками средств к существованию для неимущего сельского населения. |
| The session also examined the Extractive Industries Transparency Initiative (EITI), as an important governance tool. | Участники заседания обсудили также Инициативу по обеспечению транспарентности в добывающей отрасли (ИТДО), являющуюся важным инструментом управления. |
| The Ministry of International Trade and Industry conducts a series of regular meetings with the Federation of Malaysian Manufacturers and Chemical Industries Council of Malaysia to inform and discuss the obligations their members under the relevant laws. | Министерство внешней торговли и промышленности проводит серии регулярных встреч с Федерацией малайзийских производителей и Советом химической отрасли Малайзии в целях информирования и обсуждения обязанностей их членов в соответствии с действующим законодательством. |
| Capacity-building for local permitting authorities and industries was of particular importance. | Особенно важное значение имеет наращивание потенциала для местных органов, занимающихся выдачей разрешений, и предприятий. |
| In the case of contractual preferential rules of origin, considerable political resistance to harmonization can be expected, as such rules are the outcome of intensive negotiations that reflect the vested interests of domestic industries. | В случае договорных преференциальных правил происхождения можно ожидать серьезного политического противодействия их гармонизации, поскольку подобные правила стали итогом интенсивных переговоров, отражающих насущные интересы национальных предприятий. |
| The concentration of pharmaceutical industries and the means of combating serious contemporary diseases (such as AIDS) in the hands of a few industrialized countries prevents most of the world's population from benefiting from the major scientific achievements and discoveries of this century. | Сосредоточение фармацевтических предприятий и средств борьбы с тяжелыми заболеваниями современности (такими, как СПИД) в нескольких промышленно развитых странах лишает подавляющую часть населения мира возможности пользоваться основными достижениями науки и открытиями нынешнего столетия. |
| Should these circumstances change, this nation will develop the means for ensuring that domestic industries and the public are made aware of their obligations under the various disarmament and non-proliferation treaties and legislation. | Если ситуация изменится, то наша страна разработает пути осведомления национальных предприятий и широкой общественности об их обязательствах по различным договорам и законам о разоружении и нераспространении. |
| In particular, he notes that a focus on the rights implicated in the context of a specific extractive or development project is an indispensable starting point for discussions involving extractive industries operating in or near indigenous lands. | В частности, он отмечает, что уделение внимания правам, затрагиваемым в контексте конкретного проекта по добыче или освоению природных ресурсов, является необходимой исходной точкой дискуссий с участием предприятий горнодобывающей промышленности, осуществляющих деятельность в пределах территорий коренных народов или поблизости от них. |
| Intellectual property, investment and related laws are important elements of an enabling framework in key industries, such as pharmaceuticals. | Важными элементами условий развития таких ключевых отраслей, как фармацевтическая промышленность, являются законы о правах интеллектуальной собственности, инвестициях и законы в смежных областях. |
| Over 900 participants from 50 countries attended the 2002 Forum, and more are expected in 2003 as climate change challenges governments and industries to act. | Более 900 участников из 50 стран мира посетили Форум 2002 года, а в 2003 году ожидается еще большее количество участников, так как проблема изменения климата заставляет правительства и промышленность активно действовать. |
| But even Charles de Gaulle, a resistance leader of the right, had to accept Communists in his first postwar government, and he agreed to nationalize industries and banks. | Но даже Шарль де Голль, лидер сопротивления права, должен был принять коммунистов в свое первое послевоенное правительство, и он согласился национализировать промышленность и банки. |
| The Marshall Plan helped to rebuild Europe. Needy countries were offered food and assistance, industries were restored, economies were rehabilitated. | План Маршалла помог восстановить Европу. Нуждающимся странам предоставлялись продовольствие и помощь, восстанавливалась промышленность, оздоровлялась экономика. |
| The music and film industries may be revolutionalized through the supply of on-line films and music in place of videos and compact discs or cassettes. | Музыкальная промышленность и киноиндустрия могут претерпеть коренные преобразования в результате замены видеокассет и компактных дисков или магнитофонных кассет фильмами и музыкой "он-лайн". |
| Typically, these activities are aimed at either specific industries or policy makers. | Обычно эти мероприятия ориентированы на конкретные отрасли промышленности или директивные органы. |
| Domestic industries, including services, which often account for more than half of value added even in developing economies, should not be neglected. | Не следует игнорировать отрасли промышленности, работающие на внутренний рынок, в том числе, оказывающие услуги, которые очень часто обеспечивают более половины добавочной стоимости даже в развивающихся экономиках. |
| Value chain management being a valuable technique for the analysis of business and administrative processes across companies, institutions, industries, governments and economies for the purposes of simplification. | Управление цепочкой создания стоимости представляет собой эффективный метод анализа хозяйственных и административных процессов в компании, учреждении, отрасли промышленности, правительстве и экономике для целей упрощения. |
| BELLEVUE, WASHINGTON - Everyone wants to know how to build the next Silicon Valley: an innovation hub that draws talent and capital, and that creates jobs, companies, and whole new industries. | БЕЛЬВЬЮ, штат Вашингтон. Каждый хочет знать, как построить следующую Силиконовую долину: инновационный центр, который привлекает талант и капитал, создает рабочие места, компании и целые отрасли промышленности. |
| During the 1960s, IFC struggled to survive but began slowly pioneering small direct investments, primarily in heavy industries (extractive industries, cement, paper, and manufacturing). | На протяжении 1960-х годов IFC боролась за выживание, но вместе с тем приступила к постепенному продвижению небольших по объему прямых инвестиций, главным образом в тяжелые отрасли промышленности (добывающие предприятия, цементная отрасль, бумажные фабрики и производственные компании). |
| Support for strategic industries and to small and medium-sized enterprises results from policy-making in the ministries of the economy and trade, and so on. | Поддержка стратегическим отраслям и малым и средним предприятиям оказывается на основе политики, разрабатываемой министерствами экономики и торговли, и т.д. |
| These issues were discussed at an international conference on extractive industries and human development organized by the United Nations Development Programme (UNDP) in Ulaanbaatar in October 2011. | Эти проблемы обсуждались на международной конференции по добывающим отраслям промышленности и развитию человеческого потенциала, организованной Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Улан-Баторе в октябре 2011 года. |
| From a theoretical perspective it is plausible to assume that corporate patents may be more valuable (especially in research intense industries), however, the rationale is less convincing than for other indicators (for example forward citations). | С теоретической точки зрения вполне можно предположить, что патенты, находящиеся в корпоративной собственности, являются более дорогими (особенно это относится к наукоемким отраслям промышленности), однако данное обоснование менее убедительно, чем в случае других показателей (например, прогрессивных ссылок). |
| To be comparable across countries and industries, it will be useful to define product groupings of purchased services in terms of CPC and to develop common product groupings to collect these data. | Для обеспечения сопоставимости по странам и отраслям было бы целесообразно классифицировать приобретаемые услуги по группам продуктов по терминологии КОП и разработать общие группы продуктов для сбора этих данных. |
| It is likely that carbon emissions would consequently be reduced and industries that supply oil-intensive goods for the domestic market and exports would be penalized. | Вероятно, в конечном счете выбросы углерода сократятся, но, с другой стороны, это ударит по отраслям промышленности, поставляющим нефтеемкие продукты на внутренний рынок и на экспорт. |
| Increased malaria control will work to the benefit of many companies, especially those producing consumer goods or developing local tourist industries. | Активизация борьбы с малярией будет приносить пользу многим компаниям, особенно занимающимся производством потребительских товаров или развитием индустрии туризма на местном уровне. |
| The Panel recommended the establishment of an independent entity, such as an international forum on creative industries, that would deal specifically with the development of creative industries in developing countries. | Группа рекомендовала создать независимый орган, например международный форум по вопросам культурно-развлекательной индустрии, который конкретно занимался бы развитием творческих отраслей в развивающихся странах. |
| The interests of the Company are implemented in the industrial and power sectors of economy of Ukraine and foreign countries, in the branches of machine building, metallurgy, mining, construction and other industries. | Интересы Компании реализуются в промышленном и энергетическом секторах экономики Украины и зарубежья, в отраслях машиностроения, металлургической, горнодобывающей, строительной индустрии и других. |
| There are significant sociocultural and economic benefits to be derived from developing cultural and entertainment industries in areas such as music, art, crafts, the literary and culinary arts, fashion, festivals, theatre, film and cultural tourism. | Развитие культурно-развлекательной индустрии в таких областях, как музыка, изобразительное искусство, ремесла, литература и кулинария, мода, организация фестивалей, театр, кино и культурный туризм, может дать значительные социально-культурные и экономические преимущества. |
| Dr. Jumba Jookiba, lead scientist of Galaxy Defense Industries, you stand before this council accused of illegal genetic experimentation. | Доктор Джамба Джукиба,... главный ученый индустрии по защите Галактики вы стоите перед лицом суда,... и вы обвиняетесь в нелегальном проведении генетических экспериментов. |
| These data will be gathered in the polluter register maintained by the EPA. However, there are no by-laws specifying what institutions are responsible for overseeing and ensuring self-monitoring by industries and other polluters. | Эти данные будут поступать в реестр загрязнителей, который будет вести АООС. Однако пока еще не принято нормативных актов, определяющих, какие именно учреждения должны отвечать за надзор и обеспечение применения самомониторинга отраслями промышленности и другими загрязнителями. |
| According to Porter's competitive diamond, economic competitiveness is determined by the quality of four factors, namely demand conditions in the domestic market, factor conditions and support institutions, the strategy and vision of local firms, and supporting industries. | В соответствии с "ромбом" конкурентоспособности Портера, экономическая конкурентоспособность определяется качеством четырех факторов, а именно условиями спроса на внутреннем рынке, факторообеспеченностью и механизмами поддержки, стратегией и дальновидностью местных компаний и отраслями, обеспечивающими поддержку. |
| Technical and vocational education and training programmes are a fundamental ingredient to the transition of workers from informal, vulnerable sectors towards more productive, sustainable sectors linked to emerging "green" industries and the knowledge economy. | Программы профессионально-технического обучения и подготовки являются крайне важным компонентом перехода трудящихся из неформальных, уязвимых секторов в более производительные, устойчивые сектора, связанные с возникающими отраслями «зеленой промышленности» и с экономикой знаний. |
| Recognizing also the need for governments to engage in or continue dialogues with relevant industries and stakeholders to advance information regarding replacement options for ozone-depleting substances in a manner that contributes to the objectives of the Montreal Protocol and the Convention, | признавая также необходимость того, чтобы правительства начали или продолжали диалог с соответствующими отраслями промышленности и заинтересованными кругами в целях более широкого распространения информации, касающейся вариантов замены веществ, разрушающих озоновый слой, таким образом, который способствовал бы достижению целей Монреальского протокола и Конвенции, |
| Traditionally the main industry in Ravenshoe was timber, but since 1987, when the government made 900,000 hectares (2,200,000 acres) of surrounding rainforest world heritage listed, the main industries have been tourism, beef and dairy farming. | Основной отраслью экономики в Рейвенсхо была добыча древесины, но с 1987 года, когда правительство определило 900000 гектаров тропического леса в список объектов всемирного наследия, основными отраслями стали туризм, производство говядины и молочное животноводство. |
| Chart 14.1 shows that the majority of the women in the labour force are involved in agriculture-based industries followed by manufacturing, professional services and sales. | Диаграмма 14.1 свидетельствует о том, что большинство женщин, относящихся к категории рабочей силы, заняты в сельскохозяйственных отраслях, а также в сфере производства, профессиональных услуг и торговли. |
| The current mining industries in Taiwan are of small and medium size in terms of exploited minerals and the scale of mining, mainly focusing on marble and limestone for cement, stone and craft industries and sand and gravel for construction industries. | Уровень добычи полезных ископаемых страны, однако, с точки зрения эксплуатируемых минералов и масштабов добычи, оценивается как малый или средний, она ориентируется в основном на мрамор и другой известняк для производства цемента, камень для ремесленного производства, песок и гравий для строительной отрасли. |
| Nauru and nearby Ocean Island were important sources of phosphate for Australian and New Zealand fertilizer production and played an important role on both countries agriculture industries at the time of World War II. | Науру и близлежащий остров Оушн были важными источниками фосфатов для производства удобрений в Австралии и Новой Зеландии и играли важную роль в сельском хозяйстве обеих стран во время Второй мировой войны. |
| Until recently, traditional forms of energy production have had the advantage of being based on established and mature industries. | До недавнего времени, у традиционных форм производства энергии было преимущество в том, что они были созданы на базе традиционных и развитых отраслей. |
| Production data associated with the main industries in a specific country could be used as a possible driver to estimate the amount of industrial waste water, taking into account differences in technologies. | Данные об объемах производства в основных отраслях промышленности в конкретной стране могут использоваться в качестве возможного драйвера для оценки объема промышленных сточных вод с учетом различий в применяемых технологиях. |
| The approach had been successful in investigating many cartels in industries across several States of the Federation. | Доказал он и свою полезность в расследовании многочисленных случаев картельного сговора между предприятиями, расположенными в разных штатах страны. |
| Structures for the handling of precursor chemicals and joint activities with either law enforcement or the chemical and pharmaceutical industries rarely existed. | Крайне редко встречались структуры, отвечающие за операции с химическими веществами-прекурсорами и организацию совместных мероприятий с правоохранительными органами или химическими и фармацевтическими предприятиями. |
| Some important issues that need to be addressed include critical investments in energy and related sectors, improving local content and better linkages with local industries, especially SMEs, and efficient energy product markets; | К числу некоторых важных вопросов, подлежащих рассмотрению, относится, в частности, осуществление значительных инвестиций в энергетический и смежные сектора, увеличение доли местных ресурсов в производимой продукции и налаживание более тесных связей с местными предприятиями, особенно МСП, а также создание эффективных рынков энергопродукции; |
| This sub programme will promote public-private sector cooperation between governments, energy industries and civil society to foster sustainable energy development in ECE member States. | Эта подпрограмма будет содействовать развитию сотрудничества между государственным и частным секторами, представленными правительствами, энергетическими предприятиями и гражданским обществом, в деле стимулирования устойчивого развития энергетики в государствах - членах ЕЭК. |
| The Association of the Hungarian Steel Industries evaluates each year the pollution caused by the steel companies. | Венгерская ассоциация предприятий черной металлургии ежегодно проводит оценку объема загрязнения, вызываемого предприятиями черной металлургии. |
| But G.S. Industries was fantastic. | Компания G.S. Industries просто замечательна. |
| During the 50's Kurita Water Industries expanded the portfolio and started with the water treatment facilities business, chemical cleaning business (Kurita Engineering Co., Ltd.) and maintenance services. | В 50-х годах Kurita Water Industries расширяет диапазон своей деятельности и начинает работать на очистных сооружениях, заниматься химическими очистками оборудования (Kurita Engineering Co., Ltd.), а также предлагать техническое обслуживание. |
| Morphy sold his share of the company to EMI (Electric and Musical Industries) in August 1960, who then tried to take-over the company, as did Philips Electrical Industries. | В августе 1960 года Морфи уступил принадлежащую ему долю компании EMI (Electric and Musical Industries), которая затем, по примеру Philips Electrical Industries, попыталась поглотить Morphy-Richards Ltd. |
| Daikin Industries has recently released 2 new models of air purifier capable to quickly degerm by means of triple-layered photocatalytic filters and powerful dust collecting power with higher air flow rate. | Daikin Industries недавно выпустила две новые модели очистителя воздуха, которые способны очень быстро очищать воздух от микробов при помощи тройных фотокаталитических фильтров и мощной системы сбора пыли, работающей при повышенной скорости потока воздуха. |
| A group of 9 companies including Chubu Electric Power, Toyota Motor and Mitsubishi Heavy Industries (MHI) announced that they will embark on joint experiments on stable power supply by combining the photovoltaic power generation, fuel cells, etc. | Входящие в группу 9 компаний, включая Chubu Electric Power, Toyota Motor и Mitsubishi Heavy Industries (MHI), сообщили, что начнут совместные эксперименты постоянного обеспечения энергией путем объединения электрогенерирующих устройств, преобразующих электроэнергию, топливные камеры и т.п. |
| Ms. Lilian Musa, Director, Pith Helmet Industries (Private) Ltd., Zimbabwe | Г-жа Лилиан Муса, директор, компания "Пит хелмет индастриз (прайвит) лимитед", Зимбабве |
| Take me to Hammer Industries. | Отвези меня в "Хаммер Индастриз". |
| I'm Vandelay Industries? | Я - Вандалей Индастриз? |
| And a couple of favorites as well, like FULCRUM, the Ring and Volkoff Industries. | И пара наших родных - Фулкрум, Кольцо, Волкофф Индастриз Что? |
| And it is in their honor, in their memory, that Sacks Industries, whether through Sacks Biomed, | В их честь и в память о них группа компаний "Сакс Индастриз" |
| He wrote 2 checks last month, $10,000 each, to a company called Meech Industries. | Он выписал 2 чека прошлым месяцем, 10 тысяч долларов каждый на имя Мич Индастрис. |
| Have you ever heard of Unidac Industries? | Ты когда-нибудь слышал о Юнидак Индастрис? |
| Gillis industries is ripe for a turnaround, and I already own 7%. | "Гиллис индастрис" готова к реструктуризации, и я уже выкупил 7%. |
| Half of the board members of Bass industries are alumni. | Половина членов совета "Басс индастрис" выпускники здесь. |
| And Reynholm Industries is changing, ladies, for the better. | "Рейнхольм Индастрис" меняется, леди, меняется к лучшему |