Английский - русский
Перевод слова Indirect

Перевод indirect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Косвенный (примеров 143)
Thus, in certain cases, the diaspora factor can be seen as constituting an indirect element of settlement policy. Так, в некоторых случаях фактор диаспоры можно рассматривать как составляющий косвенный элемент поселенческой политики.
An indirect jump could then be made based on the value of that register, efficiently dispatching program control to the code appropriate to the input. Косвенный переход может быть выполнен исходя из значения этого регистра, эффективно соотнося программный контроль с кодом, соответствующим введённым данным.
In addition, the Albanian authorities estimated indirect losses arising from a reduction in economic activity caused by the sanctions as well as the war in Bosnia and Herzegovina. Кроме того, албанские власти определили косвенный ущерб в результате снижения экономической активности, вызванного санкциями и войной в Боснии и Герцеговине.
However, new developments are occurring within the study of human rights and it is now increasingly understood that there are two key ways of holding corporations to respect human rights - one indirect, the other direct. В то же время в рамках исследования вопросов прав человека происходят новые изменения, и в настоящее время расширяется понимание того, что существуют два основных пути обеспечения уважения прав человека корпорациями - один косвенный, а другой прямой.
Indirect monitoring of substances is also possible via sum parameters/ cumulative parameters (e.g., dust as a sum parameter for heavy metals). Косвенный мониторинг вещества также возможен в виде суммарных параметров/кумулятивных параметров (например, пыль в качестве суммарного параметра тяжелых металлов).
Больше примеров...
Непрямой (примеров 56)
These cases often involve allegations of indirect involvement in human rights abuses. Эти случаи часто предполагают наличие утверждений о непрямой причастности к нарушениям прав человека.
The Office of the Capital Master Plan is aware of this risk, which it is handling through direct communication (public meetings with staff members) and indirect communication (information on its Internet site, and announcements on the Intranet). Управление генерального плана капитального ремонта сознает этот риск, в связи с которым оно принимает меры в форме прямого контакта (открытые собрания с сотрудниками) и непрямой коммуникации (размещение информации на своем сайте в Интернете и объявлений в Интранете).
"Indirect contact" means the contact of persons with exposed conductive parts, 2.26 "Непрямой контакт" означает контакт людей с незащищенными токопроводящими частями.
When parallel and follow-on capital flows were added ('indirect leverage'), the ratio rose substantially, in some cases up to 70 times the original UNCDF financing. Когда добавляются параллельные и последующие потоки ("непрямой леверидж"), соотношение существенно возрастает - в некоторых случаях до 70 раз по сравнению с начальным финансированием ФКРООН.
An indirect branch (also known as a computed jump, indirect jump and register-indirect jump) is a type of program control instruction present in some machine language instruction sets. Косвенный переход (от англ. indirect branch, также используются термины computed jump (вычисляемый переход), indirect jump (непрямой переход) и register-indirect jump (регистро-косвенный переход)) - тип программного контроля выполнения инструкций, представленный в виде некоторого набора инструкций машинного кода.
Больше примеров...
Опосредованный (примеров 14)
However, these are, at best, indirect ways of rendering assistance to the transition economies. Однако это представляет собой, в лучшем случае, лишь опосредованный путь оказания помощи странам с переходной экономикой.
As the report indicated, the Commission's work on diplomatic protection would be limited only to the consequences of an internationally wrongful act which had caused an "indirect" injury to a State because of injury to its nationals. Как явствует из рассматриваемого доклада, работа КМП по вопросу о дипломатической защите ограничится одними лишь последствиями незаконного, с международной точки зрения, деяния, причинившего "опосредованный" ущерб какому-либо государству, нанеся вред его гражданам.
Hence the monitoring and evaluation process should be of value to both those directly responsible for implementation and those with a broader, more indirect interest. В силу этого процесс контроля и оценки должен иметь ценность как для тех, кто несет непосредственную ответственность за осуществление, так и для тех, чей интерес носит более широкий и более опосредованный характер.
Introduction of a pupil's basket, with its indirect effects of schools being interested in finding and retaining at school all children residing in the territory assigned thereto. Введение концепции "школьной корзины", которая оказывает опосредованный эффект на школы, заставляя их быть заинтересованными в выявлении и сохранении в школе всех детей, проживающих на вверенной ей территории.
Behind these direct causes, however, may lie a whole sequence of causes, each more indirect or remote than the one which precedes it; these are referred to as "underlying causes". За ними, однако, могут скрываться ряды других причин, каждая из которых носит более опосредованный и глубинный характер по сравнению с предыдущими: они называются "косвенными".
Больше примеров...
Неприцельных (примеров 11)
All staff members now have accommodations with overhead protection to enhance security during indirect fire. Все сотрудники в настоящее время проживают в помещениях с усиленными защитными перекрытиями для повышения степени безопасности во время неприцельных обстрелов.
The incidence of indirect fire attacks on Basra air station rose steadily throughout the quarter, with 48 attacks from January to March. В течение этого квартала имело место постоянное увеличение числа случаев неприцельных обстрелов Басрской авиационной базы, включая 48 обстрелов в период с января по март.
Indirect fire attacks against Basra air station have diminished in frequency and volume. Частота и интенсивность неприцельных обстрелов басрской авиационной базы снизились.
Indirect fire is a constant threat and a frequent occurrence. Существует постоянная угроза неприцельных обстрелов, которые часто имеют место.
AMISOM's commitment to establish a civilian casualty-tracking analysis and response cell and its endorsement of a new policy on "indirect fire" are both encouraging developments and they will be important measures for mitigating harm to civilians. Твердое намерение АМИСОМ создать подразделение по отслеживанию, анализу и расследованию сообщений о потерях среди гражданского населения и одобрение ею новой политики в отношении «неприцельных обстрелов» внушают оптимизм и станут важными мерами с точки зрения смягчения последствий для гражданского населения.
Больше примеров...
Скрытой (примеров 6)
Psychological manipulation is a type of social influence that aims to change the behavior or perception of others through indirect, deceptive, or underhanded tactics. Психологическая манипуляция - тип социального воздействия или социально-психологический феномен, представляющий собой стремление изменить восприятие или поведение других людей при помощи скрытой, обманной и насильственной тактики.
Calculations for the concealed and informal economy by Goskomstat are based on indirect information, the use of balancing methods and expert estimates. Расчеты показателей скрытой и неформальной экономики ведутся Госкомстатом России на основании косвенной информации, применения балансовых методов и экспертных оценок.
Some concluding comments also recommend temporary special measures to address hidden, indirect or structural discrimination. В некоторых заключительных замечаниях рекомендуются также временные специальные меры для устранения скрытой, косвенной или укоренившейся дискриминации.
The text of the Act does not mention the existence of such forms, although discrimination, predominantly indirect (hidden), is fairly widespread in Ukraine. Текст Закона не отмечает существование таких форм, при значительной распространенности в Украине преимущественно непрямой (скрытой) дискриминации.
Legislation had to take account of past discrimination and its consequences in order to take all forms of direct, indirect and hidden discrimination into account. Для того чтобы законодательство могло охватывать все формы прямой, косвенной и скрытой дискриминации, при его разработке необходимо учитывать прошлые случаи дискриминации и ее последствия.
Больше примеров...
Неприцельного (примеров 13)
In Basra the increase in indirect fire attacks on multinational force installations and Basra Palace led to a reduced United Nations presence. В Басре активизация неприцельного огня по объектам многонациональных сил и Басрскому дворцу привела к сокращению присутствия Организации Объединенных Наций.
Further to my last report, AMISOM has started implementing parts of its new indirect fire policy, developed with UNSOA support, for which more donor support is required. В свете моего последнего доклада АМИСОМ приступила к осуществлению элементов своей новой политики в отношении неприцельного огня, которая была разработана при поддержке ЮНСОА, и в этой связи требуется дополнительная поддержка со стороны доноров.
The level of indirect fire against the International Zone in Baghdad remained constant through June, July and August before falling to the lowest levels encountered for the calendar year in September. В течение июня, июля и августа число случаев неприцельного обстрела международной зоны в Багдаде практически не менялось, а в сентябре уменьшилось до самого низкого уровня за весь календарный год.
In February, the African Union deployed an international expert team to Mogadishu to assess the indirect fire practices of AMISOM with a view to mitigating civilian harm and making amends for civilian losses incurred during combat operations. В феврале Африканский союз направил в Могадишо международную группу экспертов для оценки практики АМИСОМ в отношении неприцельного огня с целью снижения числа жертв среди гражданского населения и внесения поправок в данные о потерях среди гражданских лиц во время боевых операций.
It welcomed the AMISOM draft indirect fire policy, whose implementation will go a long way in enhancing adherence to international humanitarian law. Участники совещания приветствовали разработку проекта правил ведения неприцельного огня, введение которых позволит укрепить соблюдение норм международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Опосредованно (примеров 24)
A number of ministerial bodies engage in direct action to address risks and indirect action to prevent them or to alleviate their impact. Оно располагает различными органами, действующими напрямую в случае возникновения рисков и опосредованно для смягчения их последствий или их предотвращения.
There were other, indirect effects on planning, programming, execution and administration in the sector, and their impact was greater than that of the direct effects on the material aspects. Опосредованно это отразилось также на планировании, программировании, исполнительской и управленческой деятельности в данном секторе, и последствия этого были еще более серьезными, чем последствия материально-технического характера.
When assessing the overall impact on global temperature, one had to take into account that all particles acted as cloud condensation nuclei contributing to indirect global cooling, which, according to the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), was dominating the net effect. При оценке общего воздействия на глобальную температуру необходимо учитывать, что все частицы, действующие в качестве облачных ядер конденсации, опосредованно влияют на процесс глобального охлаждения, а это, согласно Межправительственной группе экспертов по изменению климата (МГЭИК), в целом определяло чистое воздействие.
The Indigenous Peoples' Assistance Facility Board approved 30, which were implemented in 2008, with about 500 communities of 50 different indigenous peoples worldwide, reaching more than 20,000 direct beneficiaries and over 30,000 indirect beneficiaries. Совет Фонда для помощи коренным народам утвердил 30 из них, которые были реализованы на практике в 2008 году и осуществлялись непосредственно в интересах более 20000 коренных жителей, а опосредованно - в интересах еще более 30000 представителей порядка 500 общин 50 различных коренных народов мира.
Finally, indirect costs encompass the adverse effects of policies on productivity, innovation, product quality and changes in markets indirectly affected by the environmental programme. Наконец, косвенные затраты охватывают неблагоприятное воздействие мер политики на производительность, инновации, качество продукции и рыночные изменения, на которые опосредованно воздействует программа охраны окружающей среды.
Больше примеров...
Закрытых (примеров 9)
The insurgency continued to rely on indirect fire and the use of improvised explosive devices, trying to avoid direct engagement. Мятежники продолжали следовать тактике обстрелов с закрытых огневых позиций и применения самодельных взрывных устройств, стремясь избегать прямых боестолкновений.
The majority of security incidents (cross-border small arms and indirect fire) for this reporting period occurred in Kunar Province. Большинство инцидентов (обстрелы позиций через границу из стрелкового оружия и обстрелы из закрытых позиций) в данном отчетном периоде произошло в провинции Кунар.
The Rwandan government forces could, however, disrupt or halt operation of the airport with indirect fire, but assured the special mission that they would not interfere. При этом не исключается, что силы правительства Руанды своей стрельбой с закрытых позиций могли бы вызвать перебои в работе аэропорта или приостановить его функционирование, однако их представители заверили специальную миссию в том, что СПР не будут вмешиваться.
The recent territorial gains secured by AMISOM and the Transitional Federal Government have, however, considerably reduced the risk of indirect fire and mortar attacks against the airport and its immediate environs. Однако недавно отвоеванные АМИСОМ и переходным федеральным правительством территории существенно сократили риск минометного обстрела или огня с закрытых позиций по аэропорту и непосредственно прилегающим к нему районам.
As the threat of indirect fire is high, AMISOM must have the capability to improve its force protection measures, including through the construction of bunkers and vehicle checkpoints and the strengthening of key points. Поскольку опасность огня с закрытых позиций высока, АМИСОМ должна иметь возможности усилить меры защиты своих сил, в том числе с помощью сооружения бункеров, оборудования автотранспортных контрольно-пропускных пунктов и повышение степени защищенности важных в тактическом отношении объектов.
Больше примеров...
Прямого (примеров 81)
From direct and bilateral benefit-sharing to indirect and multilateral support for agro-biodiversity maintenance От прямого и двустороннего совместного использования выгод к опосредованной и многосторонней поддержке мер по сохранению агробиоразнообразия
Neither in direct nor indirect contact will the touch voltage be high voltage. Напряжение при прикосновении не будет высоким как в случае прямого контакта, так и в случае непрямого контакта.
In conclusion, these data, classified according to age of mother or duration of conjugal life, can be utilized to derive estimates of number of live births and age-specific fertility, either by the direct method or by an indirect method. В конечном итоге эти данные с разбивкой по возрасту матери или продолжительности супружеской жизни могут быть использованы для получения оценок числа живорождений и возрастного коэффициента фертильности благодаря применению либо прямого, либо косвенного метода.
A report must be made one way or another - if not through direct access, then through indirect access. Так или иначе необходимо подготовить доклад, - если не в результате прямого доступа, то окольными путями.
Thus, a total of 51 States indicated using indirect enforcement (either exclusively or as an alternative to the direct method) and 30 reported using direct enforcement (either exclusively or as an alternative to the indirect method). Таким образом, в целом 51 государство указало, что они используют косвенный метод обеспечения исполнения (либо исключительно, либо в качестве альтернативы прямому методу), а 30 государств сообщили об использовании прямого метода обеспечения исполнения (либо исключительно, либо в качестве альтернативы косвенному методу).
Больше примеров...
Непосредственное (примеров 23)
Self-employment measures not only have a direct employment effect, but can also have an indirect one if jobs are created in newly founded firms. Меры содействия индивидуальной трудовой деятельности не только оказывают непосредственное влияние на рост занятости, но и могут косвенным образом влиять на ее рост, если в новых фирмах создаются рабочие места.
Information and education do not only refer exclusively to issues that are directly related to HIV/AIDS transmission and prevention, but also to all those issues that have a clear impact on the spread of the epidemic, even if these are indirect. Информация и просвещение относится не только к вопросам, непосредственно связанным с передачей и профилактикой ВИЧ/СПИДа, но и к вопросам, имеющим непосредственное влияние на распространение этой эпидемии, даже если они не носят прямого характера.
Overall, it is clear that UNOWA's greatest direct impact on peace and security in West Africa in recent years has been through good offices diplomacy, and its greatest indirect role has been through support to ECOWAS. В целом очевидно, что в последние годы наибольшее непосредственное влияние ЮНОВА на укрепление мира и безопасности в Западной Африке проявлялось в дипломатии в форме оказания добрых услуг, а наибольшее косвенное влияние - в его поддержке ЭКОВАС.
The form of company involvement in the alleged abuse was also classified, and noted as "direct" (direct forms of company involvement in alleged abuses) or "indirect" (indirect forms of company involvement) cases. При этом участие той или иной компании в предполагаемом нарушении классифицировалось и по его форме: "непосредственное" (прямое участие компании в предполагаемых нарушениях) или "косвенное" (косвенные формы участия компаний).
Operating costs Owing to the separate major programme for indirect costs, the resource requirements of the various programmes do not show a large component under "operating costs". Остальные элементы таких расходов, например типографские расходы, услуги по общественной информации или письменный перевод, которые имеют непосредственное отношение к соответствующим программам, отражены в таблицах по статье "эксплуатационные расходы".
Больше примеров...
Скрытую (примеров 6)
Other ways for a government to provide funding for technology-related investments include equity participation or the more indirect form of government procurement. Другими способами финансирования правительством инвестиций в технологию являются участие в акционерном капитале или государственные закупки, представляющие собой более скрытую форму финансирования.
Other ways for a government to provide funding for technology-related investments include equity participation (e.g. through government venture capital funds) or the more indirect form of government procurement (e.g. a government agency could purchase technology-related products from local SMEs at subsidized prices). Другими способами финансирования правительством инвестиций в технологию являются участие в акционерном капитале (например, через государственные фонды венчурного капитала) или государственные закупки, представляющие собой более скрытую форму финансирования (например, какое-либо государственное ведомство могло бы приобретать технологическую продукцию местных МСП по субсидированным ценам).
However, the counter-report alleged that the Law was not enforced, and that companies were using indirect tactics to keep women out. Однако в альтернативном докладе утверждается, что соблюдение этого закона не обеспечивается и что компании используют скрытую тактику, позволяющую им не предоставлять работу женщинам.
The adjustments made in the GDP calculations for hidden and informal activities rely mainly on indirect methods based on a comparative analysis of data obtained from various sources and data from closely related branches - for example, construction and the construction materials industry. Производимые корректировки в расчетах ВВП на скрытую и неформальную деятельность основываются, главным образом, на косвенных методах оценки, базирующихся на сравнительном анализе данных, полученных из разных источников, и данных близко связанных отраслей, например, строительство и промышленность строительных материалов.
In their opinion, these authorities conceived, through the Noumea Accord, the falsely objective criterion of a lengthening of the period of residence in order to establish indirect and insidious discrimination. Согласно авторам, эти власти выдумали и закрепили в Соглашении Нумеа псевдообъективный критерий продления срока проживания, с тем чтобы проводить косвенную и скрытую дискриминацию.
Больше примеров...
Прямое (примеров 52)
In light of all the above mentioned, it is evident that Russian Federation is carrying out indirect as well as direct armed attack against Georgia. В свете всего вышеизложенного очевидно, что Российская Федерация осуществляет как непрямое, так и прямое вооруженное нападение на Грузию.
The best therapy for reinvigorating growth is both direct, by increasing competitive pressure, and indirect, by triggering the necessary adaptation in national employment, welfare, and education policies. Самым лучшим средством восстановления экономического роста является, как прямое стимулирование посредством увеличения конкурентного давления, так и косвенное посредством инициирования необходимых механизмов для адаптации национальной политики в области занятости, социального обеспечения и образования.
Furthermore, what initially may involve participation of a mere indirect nature may later, by will or as a matter of necessity, evolve into direct participation. Кроме того, то, что первоначально может представлять собой лишь косвенное участие, позднее может, будь то добровольно или в силу необходимости, перерасти в прямое участие.
Drivers: Sometimes referred to as indirect or underlying drivers or driving forces, they refer to fundamental processes in society which drive activities which have a direct impact on the environment. побуждающие факторы: иногда именуются косвенными или исходными факторами или движущими силами; означают основополагающие процессы в обществе, которые побуждают к деятельности, оказывающей прямое воздействие на окружающую среду;
Number of benefit-cost analyses conducted on transport projects, considering, direct, indirect and cumulative impacts Число транспортных проектов, в отношении которых был проведен анализ эффективности затрат, включая прямое, косвенное и кумулятивное воздействие
Больше примеров...