Английский - русский
Перевод слова Indirect

Перевод indirect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Косвенный (примеров 143)
cas indirect, cas oblique - oblique, oblique case [Hyper. cas indirect, cas oblique - косвенный падеж [Hyper.
Any impact on those other States or bodies would be indirect, resulting either from the actions of Parties and Signatories or because those other States or bodies would have chosen to take note of and apply the guidelines. Любое воздействие на такие другие государства или органы будет иметь косвенный характер, вытекающий либо из действий Сторон или участников, подписавших Конвенцию, или являющийся результатом того, что такие другие государства или органы решат принять к сведению или применять это руководство.
Name: Type: Indirect SQL Server Environment Variable Name: Имя: Тип: Косвенный SQL Server Имя переменной среды:
the knowledge standard under the AML Law also includes "wilful blindness", or "indirect intention". критерий осведомленности согласно закону о борьбе с отмыванием денег включает также «умышленное игнорирование» или «косвенный умысел».
Indirect rendering uses the GLX extension to the X Window System ("X11" or "X") to encapsulate the OpenGL commands inside of the X11 protocol stream and ship them from an application to an X display. Косвенный рендеринг использует GLX (англ.)-расширение X Window System («X11» или «Х»), чтобы включить команды OpenGL внутри протоколов и архитектуры X Window System, и передать их от приложения к X дисплею.
Больше примеров...
Непрямой (примеров 56)
The only remaining change to the document under consideration was the removal of the word "indirect" from the penultimate line of paragraph 8. Единственным остающимся изменением к рассматриваемому документу является исключение слова «непрямой» из предпоследней строки пункта 8.
Counsel expressed doubts as to whether section 10 of the Act extended to the concept of indirect race discrimination. Адвокат выразила сомнения в том, что статья 10 Закона о расовой дискриминации действует в отношении концепции непрямой расовой дискриминации.
2.22. "Indirect contact"... parts, 2.22 "Непрямой контакт" ...частями.
I mean, it's really indirect fusion, is what it is. По сути, это непрямой синтез.
She was therefore pleased to note that the representative of the United States was prepared to accept subrogation as an indirect way of achieving retention-of-title status for lenders. отмечает тот факт, что представитель Соединенных Штатов готов принять суброгацию как непрямой способ получения ссудодателями права на удержание правового титула.
Больше примеров...
Опосредованный (примеров 14)
The risks related to poorly managed extreme weather events also exact an indirect toll by discouraging private investment. Опасности, связанные с плохо организованной работой по ликвидации последствий экстремальных погодных явлений, также наносят опосредованный ущерб, что выражается в отсутствии благоприятных условий для частных инвестиций.
However, these are, at best, indirect ways of rendering assistance to the transition economies. Однако это представляет собой, в лучшем случае, лишь опосредованный путь оказания помощи странам с переходной экономикой.
Some Parties seem to be able to integrate directly elements of the climate change agenda in agricultural policies, while the rest established indirect linkages between these two issues. Некоторым Сторонам, судя по всему, удалось обеспечить непосредственную интеграцию элементов повестки дня в области климата в свою сельскохозяйственную политику, тогда как у других Сторон связь между климатом и сельским хозяйством носит опосредованный характер.
Hence the monitoring and evaluation process should be of value to both those directly responsible for implementation and those with a broader, more indirect interest. В силу этого процесс контроля и оценки должен иметь ценность как для тех, кто несет непосредственную ответственность за осуществление, так и для тех, чей интерес носит более широкий и более опосредованный характер.
Introduction of a pupil's basket, with its indirect effects of schools being interested in finding and retaining at school all children residing in the territory assigned thereto. Введение концепции "школьной корзины", которая оказывает опосредованный эффект на школы, заставляя их быть заинтересованными в выявлении и сохранении в школе всех детей, проживающих на вверенной ей территории.
Больше примеров...
Неприцельных (примеров 11)
All staff members now have accommodations with overhead protection to enhance security during indirect fire. Все сотрудники в настоящее время проживают в помещениях с усиленными защитными перекрытиями для повышения степени безопасности во время неприцельных обстрелов.
This upward trend in indirect fire attacks is expected as long as factional fighting in Basra persists. Ожидается, что такая усиливающаяся тенденция в виде неприцельных обстрелов будет продолжаться до тех пор, пока в Басре ведутся бои между различными группировками.
Due to the risks of indirect fire, the United Nations staff working in Baghdad have temporarily been relocated to more hardened accommodation facilities. Ввиду угрозы неприцельных обстрелов сотрудники Организации Объединенных Наций, работающие в Багдаде, были временно переселены в помещения из более жестких конструкций.
AMISOM also endorsed a new policy on "indirect fire" intended to mitigate harm to civilians, which includes a component on voluntarily making amends for harm suffered by civilians as a result of lawful actions during combat operations. АМИСОМ также приняла новую политику в отношении «неприцельных обстрелов», которая направлена на уменьшение вреда, причиняемого гражданскому населению, и которая включает компонент добровольного возмещения ущерба, причиненного гражданским лицам в результате осуществления законных действий в ходе боевых операций.
Indirect fire is a constant threat and a frequent occurrence. Существует постоянная угроза неприцельных обстрелов, которые часто имеют место.
Больше примеров...
Скрытой (примеров 6)
Psychological manipulation is a type of social influence that aims to change the behavior or perception of others through indirect, deceptive, or underhanded tactics. Психологическая манипуляция - тип социального воздействия или социально-психологический феномен, представляющий собой стремление изменить восприятие или поведение других людей при помощи скрытой, обманной и насильственной тактики.
Calculations for the concealed and informal economy by Goskomstat are based on indirect information, the use of balancing methods and expert estimates. Расчеты показателей скрытой и неформальной экономики ведутся Госкомстатом России на основании косвенной информации, применения балансовых методов и экспертных оценок.
Some concluding comments also recommend temporary special measures to address hidden, indirect or structural discrimination. В некоторых заключительных замечаниях рекомендуются также временные специальные меры для устранения скрытой, косвенной или укоренившейся дискриминации.
The text of the Act does not mention the existence of such forms, although discrimination, predominantly indirect (hidden), is fairly widespread in Ukraine. Текст Закона не отмечает существование таких форм, при значительной распространенности в Украине преимущественно непрямой (скрытой) дискриминации.
Legislation had to take account of past discrimination and its consequences in order to take all forms of direct, indirect and hidden discrimination into account. Для того чтобы законодательство могло охватывать все формы прямой, косвенной и скрытой дискриминации, при его разработке необходимо учитывать прошлые случаи дискриминации и ее последствия.
Больше примеров...
Неприцельного (примеров 13)
In Basra the increase in indirect fire attacks on multinational force installations and Basra Palace led to a reduced United Nations presence. В Басре активизация неприцельного огня по объектам многонациональных сил и Басрскому дворцу привела к сокращению присутствия Организации Объединенных Наций.
AMISOM has taken steps towards restricting operations that will indiscriminately harm civilians by refining its policy on the use of indirect fire. АМИСОМ предпринимала меры по ограничению операций, наносящих неизбирательный ущерб гражданскому населению, корректируя свою политику применения неприцельного огня.
The threat of indirect fire remains high and the use of false uniforms and identity cards by armed opposition groups pose a serious concern. Угроза неприцельного огня остается высокой, и серьезную обеспокоенность вызывает использование членами вооруженных оппозиционных группировок поддельного обмундирования и фальшивых удостоверений личности.
In February, the African Union deployed an international expert team to Mogadishu to assess the indirect fire practices of AMISOM with a view to mitigating civilian harm and making amends for civilian losses incurred during combat operations. В феврале Африканский союз направил в Могадишо международную группу экспертов для оценки практики АМИСОМ в отношении неприцельного огня с целью снижения числа жертв среди гражданского населения и внесения поправок в данные о потерях среди гражданских лиц во время боевых операций.
The primary means of attack is indirect fire from the surrounding areas. Основным способом нападений является ведение неприцельного огня из окрестных районов.
Больше примеров...
Опосредованно (примеров 24)
Social support provided to students takes the direct form and the indirect form. Социальная поддержка предоставляется учащимся напрямую и опосредованно.
There were other, indirect effects on planning, programming, execution and administration in the sector, and their impact was greater than that of the direct effects on the material aspects. Опосредованно это отразилось также на планировании, программировании, исполнительской и управленческой деятельности в данном секторе, и последствия этого были еще более серьезными, чем последствия материально-технического характера.
To that end, it provides direct information services in the legal, psychological and social areas, and indirect information services by distributing directories, brochures and pamphlets and by broadcasting radio programmes. Разъяснительная работа ведется как непосредственно среди женщин путем проведения консультаций по правовым, психологическим и социальным вопросам, так и опосредованно - путем распространения справочников и брошюр и трансляции радиопрограмм соответствующего содержания.
The project had been further expected to facilitate the indirect phase-out of an additional 33.55 ODP-tonnes annually in ineligible enterprises. Ожидается также, что проект будет опосредованно способствовать поэтапному отказу дополнительно от потребления 33,55 тонны ОРС в год на предприятиях, не отвечающих таким критериям.
In 2011, $4.7 billion were invested in the sector, resulting in the direct creation of 307,000 jobs and the indirect creation of 1.5 million jobs. В 2011 году объем капиталовложений в этот сектор составил 4700 млн. долл. США, было создано непосредственно 307000, а опосредованно - полтора миллиона рабочих мест .
Больше примеров...
Закрытых (примеров 9)
The insurgency continued to rely on indirect fire and the use of improvised explosive devices, trying to avoid direct engagement. Мятежники продолжали следовать тактике обстрелов с закрытых огневых позиций и применения самодельных взрывных устройств, стремясь избегать прямых боестолкновений.
The majority of security incidents (cross-border small arms and indirect fire) for this reporting period occurred in Kunar Province. Большинство инцидентов (обстрелы позиций через границу из стрелкового оружия и обстрелы из закрытых позиций) в данном отчетном периоде произошло в провинции Кунар.
The Rwandan government forces could, however, disrupt or halt operation of the airport with indirect fire, but assured the special mission that they would not interfere. При этом не исключается, что силы правительства Руанды своей стрельбой с закрытых позиций могли бы вызвать перебои в работе аэропорта или приостановить его функционирование, однако их представители заверили специальную миссию в том, что СПР не будут вмешиваться.
As the threat of indirect fire is high, AMISOM must have the capability to improve its force protection measures, including through the construction of bunkers and vehicle checkpoints and the strengthening of key points. Поскольку опасность огня с закрытых позиций высока, АМИСОМ должна иметь возможности усилить меры защиты своих сил, в том числе с помощью сооружения бункеров, оборудования автотранспортных контрольно-пропускных пунктов и повышение степени защищенности важных в тактическом отношении объектов.
Armed groups are still equipped mainly with small arms and light weapons, but there has been an increase in the use of anti-tank and anti-aircraft systems, as well as indirect fire assets, provided predominantly by supporting countries and armed groups in the region. Вооруженные группы по-прежнему снаряжены главным образом стрелковым оружием и легкими вооружениями, но они все чаще используют противотанковые и противовоздушные системы, а также средства стрельбы с закрытых позиций, которые им поставляют в первую очередь поддерживающие их страны и вооруженные группы в регионе.
Больше примеров...
Прямого (примеров 81)
In some cases, the connection between an agency's work and finance for development is indirect. В некоторых случаях связь между деятельностью учреждения и финансированием развития не носит прямого характера.
Furthermore, when the managing organization of a funding mechanism transfers funds to an implementing NGO, the indirect process of financial and performance reporting tends to obscure the status of the project and delay the liquidation of any obligations raised. Кроме того, если организация, управляющая механизмом финансирования, перечисляет средства НПО-исполнителю, отсутствие прямого процесса представления финансовых отчетов и отчетов об использовании бюджета, как правило, не дает ясной картины осуществления проекта и ведет к задержке погашения всех взятых обязательств.
The Advisory Committee points out that this and any other fraud cases cause a financial ripple effect in that there are indirect costs in addition to the direct costs. Консультативный комитет отмечает, что этот, а также любые другие случаи мошенничества имеют дополнительные финансовые последствия, поскольку, помимо прямого ущерба, они ведут к дополнительным издержкам.
The Director of the Tax Authority announced in an interim report on 23 September 2006 that the Authority had settled some 10,000 claims for direct damage and 25,000 claims for indirect damage suffered during July. Директор налогового ведомства в своем промежуточном докладе, опубликованном 23 сентября 2006 года, заявил о том, что его ведомство удовлетворило около 10000 исков о возмещении прямого ущерба и 25000 исков о возмещении косвенного ущерба, который был причинен в июле.
Indirect measure that approximates a phenomenon in the absence of a direct measure. Косвенное мерило, позволяющее при отсутствии прямого мерила приблизительно измерить какое-либо явление.
Больше примеров...
Непосредственное (примеров 23)
Industry had a more indirect impact. Промышленность оказывала более непосредственное воздействие на биоразнообразие.
Finally in this category there are those situations that have a more indirect effect on the person's work, where their high-school certificates or university degrees are not admitted to the record as valid, because they are foreigners. Наконец, к этой же категории относятся ситуации, оказывающие менее непосредственное воздействие на положение того или иного лица на рынке труда, среди которых необходимо отметить случаи отказа в признании университетского или вузовского диплома по признаку гражданства.
If direct participation of IDPs in the peace negotiations is not possible or desirable, their indirect participation should be ensured. Если непосредственное участие ВПЛ в мирных переговорах невозможно или нежелательно, необходимо обеспечить их опосредствованное участие.
Indirect costs also include taxes connected to employment minus received subsidies intended to refund part or all of the cost of direct remuneration. Косвенные затраты включают в себя также налоги, связанные с использованием рабочей силы, за вычетом полученных субсидий, которые призваны возместить часть или полную сумму затрат на непосредственное вознаграждение.
The interest rate policy at this stage relies less on direct regulation of the level and structure of interest rates and more on indirect policy instruments such as treasury bill auctions and bidding for central bank paper. На этой стадии политика в отношении процентных ставок в меньшей степени ориентирована на непосредственное регулирование их уровня и структуры и в большей - на использование косвенных рычагов, таких, как аукционы по продаже казначейских векселей и торги на покупку векселей центрального банка.
Больше примеров...
Скрытую (примеров 6)
Hence, they are understood to apply the expropriation provisions to "indirect" expropriations and "creeping" expropriations. Следовательно, их положения об экспроприации обычно распространяются и на "скрытую" или "ползучую" экспроприацию.
Other ways for a government to provide funding for technology-related investments include equity participation (e.g. through government venture capital funds) or the more indirect form of government procurement (e.g. a government agency could purchase technology-related products from local SMEs at subsidized prices). Другими способами финансирования правительством инвестиций в технологию являются участие в акционерном капитале (например, через государственные фонды венчурного капитала) или государственные закупки, представляющие собой более скрытую форму финансирования (например, какое-либо государственное ведомство могло бы приобретать технологическую продукцию местных МСП по субсидированным ценам).
However, the counter-report alleged that the Law was not enforced, and that companies were using indirect tactics to keep women out. Однако в альтернативном докладе утверждается, что соблюдение этого закона не обеспечивается и что компании используют скрытую тактику, позволяющую им не предоставлять работу женщинам.
The adjustments made in the GDP calculations for hidden and informal activities rely mainly on indirect methods based on a comparative analysis of data obtained from various sources and data from closely related branches - for example, construction and the construction materials industry. Производимые корректировки в расчетах ВВП на скрытую и неформальную деятельность основываются, главным образом, на косвенных методах оценки, базирующихся на сравнительном анализе данных, полученных из разных источников, и данных близко связанных отраслей, например, строительство и промышленность строительных материалов.
In their opinion, these authorities conceived, through the Noumea Accord, the falsely objective criterion of a lengthening of the period of residence in order to establish indirect and insidious discrimination. Согласно авторам, эти власти выдумали и закрепили в Соглашении Нумеа псевдообъективный критерий продления срока проживания, с тем чтобы проводить косвенную и скрытую дискриминацию.
Больше примеров...
Прямое (примеров 52)
The operational programmes realised by the Ministry of Agriculture and Rural Development have an indirect impact on improving the living conditions of women in rural areas, particularly older women. Оперативные программы, осуществляемые Министерством сельского хозяйства и развития сельских районов, оказывают прямое воздействие на улучшение условий жизни женщин в сельской местности, особенно пожилых женщин.
The sale of sovereign bonds under the fixed exchange-rate regime put direct upward pressure on their yields, while sales of private securities by foreigners had a similar effect, but through indirect channels. Продажа государственных облигаций при режиме фиксированного обменного курса оказала прямое давление на их доходность, а продажи частных ценных бумаг иностранцами произвели подобный эффект, но через косвенные каналы.
Drivers: Sometimes referred to as indirect or underlying drivers or driving forces, they refer to fundamental processes in society which drive activities which have a direct impact on the environment. побуждающие факторы: иногда именуются косвенными или исходными факторами или движущими силами; означают основополагающие процессы в обществе, которые побуждают к деятельности, оказывающей прямое воздействие на окружающую среду;
Based on research reviewed by its Scientific Committee and pending further studies on feeding habits, it had concluded that minke whales, harp seals and hooded seals in the North Atlantic might have substantial direct and/or indirect effects on commercially important fish stocks. Опираясь на исследования, проанализированные ее Научным комитетом, и в преддверии дальнейших исследований по особенностям питания соответствующих видов, Комиссия вынесла определение о том, что малые полосатики, гренландские тюлени и хохлачи в Северной Атлантике могут оказывать существенное прямое и/или косвенное воздействие на промышленно значимые рыбные запасы.
So if we go back, also thinking about four degrees, it's not just the direct impacts, but also some indirect impacts. Если мы ещё раз обратим внимание на разницу в 4 градуса, то такое потепление имеет не только прямое воздействие, но и косвенное.
Больше примеров...