Английский - русский
Перевод слова Indefinitely

Перевод indefinitely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бесконечно (примеров 296)
However, in natural environments, nutrients are limited, meaning that bacteria cannot continue to reproduce indefinitely. Однако в естественных условиях питательные вещества ограничены, и бактерии не могут размножаться бесконечно.
All too often we have traded our environment in return for energy, but we should not be so foolish as to think we can do this indefinitely. Слишком часто мы продаем нашу окружающую среду в обмен на энергию, но мы не должны быть столь глупыми, чтобы не понять, что это нельзя делать бесконечно.
The United Kingdom did not intend to postpone elections indefinitely; the Minister for the Overseas Territories would issue a statement by the end of 2010 setting out the remaining milestones which must be met before elections could take place. У Соединенного Королевства нет намерений откладывать выборы бесконечно; до конца 2010 года министр по делам заморских территорий сделает заявление, в котором будут указаны остающиеся этапы, которые должны быть выполнены прежде, чем состоятся выборы.
These institutions will not want to retain an investment in a business indefinitely, and when they put money into an investment they will also decide when to take it out. Такие учреждения не захотят бесконечно долго держать свои вложения в одном предприятии, и, вкладывая средства, они также примут решение, когда такие инвестиции будут изъяты.
It would be useful to know whether such extension was a common or only an occasional measure and whether or not the administration could reapply it indefinitely. свыше 15 дней относится к компетенции центральной администрации: было бы полезно узнать, часто или лишь в исключительных случаях продлевается этот срок, и вправе или нет администрация продлевать его бесконечно.
Больше примеров...
Бессрочно (примеров 143)
The world was burdened indefinitely with the differential notion of sovereignty, one entitled to nuclear weapons and another not. И мир оказался бессрочно отягощен дифференцированным представлением о суверенитете: один имеет право на ядерные вооружения, а другой - нет.
The development of new categories of nuclear weapons and their delivery systems confirmed the continued wish of some States to retain such weaponry indefinitely, contrary to their legal obligations and political commitments. Разработка новых категорий ядерного оружия и систем его доставки подтверждает желание ряда государств бессрочно сохранить это оружие, вопреки их юридическим и политическим обязательствам.
3.4 The authors further submit that their missing relatives were illegally detained without charge by members of the VRS and that they were held indefinitely, without communication with the outside world, while repeatedly ill-treated and subjected to forced labour. 3.4 Авторы далее утверждают, что их пропавшие без вести родственники были незаконно задержаны без предъявления обвинений членами ВРС и были бессрочно помещены под стражу, лишены связи с внешним миром и неоднократно подвергались жестокому обращению и принуждались к труду.
Less than a year ago, the NPT was indefinitely extended. Не прошло и года с тех пор, как был бессрочно пролонгирован ДНЯО.
The 1995 resolution on the Middle East is an essential element of the outcome of the 1995 NPT Review and Extension Conference, on the basis of which the Treaty was indefinitely extended without a vote. Резолюция 1995 года по Ближнему Востоку является существенным элементом исхода Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО и той основы, исходя из которой и был без голосования бессрочно пролонгирован этот Договор.
Больше примеров...
На неопределенный срок (примеров 251)
We have consolidated international norms and we have finally renewed, if not spelled out, commitments whose implementation cannot be postponed indefinitely. Мы укрепили международные нормы, и мы, наконец, подтвердили - хотя подробно не объяснили - наши обязательства, выполнение которых нельзя откладывать на неопределенный срок.
But it has not forgotten the possibility that one of these States might not join the club and might indefinitely delay the date when the treaty takes effect. Но она учитывает и то обстоятельство, что одно из этих государств могло бы не присоединиться к числу его участников и могло бы на неопределенный срок задержать вступление в силу этого договора.
The Constitution of Eritrea, adopted in 1997, was meant to come into effect following the National Assembly elections, which were originally scheduled to take place in 1997, but was postponed indefinitely. Предполагалось, что принятая в 1997 году Конституция Эритреи вступит в силу по завершении выборов в Национальную ассамблею, которые первоначально были запланированы на 1997 год, однако впоследствии перенесены на неопределенный срок.
If this bill had not been passed today, it would have been put aside indefinitely, which we feel would be detrimental to the State of New York. Если бы этот законопроект не был принят сегодня, его бы отложили на неопределенный срок, который, по нашему мнению, может нанести ущерб штату Нью-Йорк.
Estonia also considered that not indefinitely extending the NPT would have very serious consequences for it and the whole world and that unqualified extension was the only sane solution. Эстония также считает, что отсутствие положения о бессрочном действии Договора о нераспространении ядерного оружия будет иметь весьма серьезные последствия для Эстонии и для всего мира и что единственным здравым решением было бы продление действия Договора на неопределенный срок.
Больше примеров...
Неопределенное время (примеров 87)
Following an unsatisfactory report of OIOS and a project board recommendation in November 2013, the project has been indefinitely suspended. После вынесения неудовлетворительного заключения в докладе УСВН и по рекомендации совета по проекту, вынесенной в ноябре 2013 года, осуществление этого проекта было приостановлено на неопределенное время.
(a) Absence of an effective remedy for challenging the legality of the deprivation of liberty stemming from his being found guilty: the Supreme Court indefinitely postponed the handling of his appeal; а) отсутствие эффективного средства правовой защиты, необходимого для оспаривания законности лишения свободы, проистекающего из обвинительного приговора: Верховный суд откладывал на неопределенное время решение по представленной ему жалобе;
Due to the extremity of the Simian Flu crisis... all regular government functions have been suspended indefinitely. В силу масштабного кризиса, вызванного обезьяним гриппом, все государственные учреждения закрыты на неопределенное время.
Otherwise, various draft terms of reference might be sent back and forth between the three Boards for a considerable time and the actual work of the Committee might be delayed indefinitely. В противном случае, различные проекты мандата могут циркулировать среди трех советов в течение длительного времени, что может замедлить на неопределенное время фактическую работу Комитета.
AI noted that Radio France International (RFI) was suspended for three months and Saharan FM, the main private radio in Agadez, was closed indefinitely. МА отметила, что радиостанция "Радио Франс интернасьональ" (РФИ) была закрыта на три месяца, а "Сахаран ФМ" - главная частная радиостанция в Агадесе - была закрыта на неопределенное время.
Больше примеров...
До бесконечности (примеров 60)
The conflicts in the developing countries could not indefinitely be resolved by intervention from the international community. Конфликты в развивающихся странах не могут до бесконечности разрешаться путем вмешательства со стороны международного сообщества.
None the less, the Security Council expresses its impatience over the protracted nature of the negotiations, and warns that the peace process cannot be delayed indefinitely. Вместе с тем Совет Безопасности заявляет о своем нетерпении в связи с затянувшимся характером переговоров и предупреждает, что мирный процесс нельзя затягивать до бесконечности.
It is often argued that contemporary technology enables us to transfer water from surplus to deficit areas, and also to reuse and recycle water almost indefinitely. Зачастую утверждается, что современная технология позволят нам перемещать водные ресурсы из тех областей, где имеет место их избыток, туда, где их не хватает, а также повторно использовать воду и осуществлять ее рециркуляцию практически до бесконечности.
In turn, this has laid a solid basis for further work towards the reform and revitalization of the Security Council, which we all agree is long overdue and cannot be postponed indefinitely. В свою очередь это заложило прочную основу для дальнейшей работы, направленной на осуществление реформ и оживление деятельности Совета Безопасности, необходимость в которых, по нашему общему мнению, давно уже назрела и реализация которых не может откладываться до бесконечности.
It cannot, however, be prolonged indefinitely. Однако срок следствия не может продлеваться до бесконечности.
Больше примеров...
Вечно (примеров 26)
However, if successful, we believe humans can be stored indefinitely. В случае успеха, мы получим возможность хранить людей вечно.
If it was us, I would say indefinitely. Если бы это был один из нас, я сказал бы, что вечно.
Not indefinitely, obviously. Не вечно, естественно.
Night's Watch can't continue to feed your men and the wildling prisoners indefinitely. Ночной Дозор не в состоянии вечно кормить ваших людей и одичалых пленников.
The inhabitants of these bustling communities may grow at speed but their existence can also be short, for the vents do not erupt indefinitely. Подводные кратеры извергаются не вечно, их активность может в любой момент прекратиться.
Больше примеров...
Течение неопределенного времени (примеров 21)
Without such initiatives, the articles might remain in their current form indefinitely. Без таких инициатив эти статьи могут оставаться в их нынешнем виде в течение неопределенного времени.
Central Africa, endowed with immense and significant natural resources and a population of over 100 million inhabitants, cannot remain indefinitely immersed in instability. Центральная Африка, обладающая огромными и значительными природными ресурсами и населением, превышающим 100 миллионов человек, не может пребывать в течение неопределенного времени в состоянии нестабильности.
With the end of the cold war, there can be no justification for some States to claim the exclusive right to possess these weapons indefinitely. По окончании «холодной войны» не может быть оправдания заявлениям некоторых государств об исключительном праве на обладание ядерным оружием в течение неопределенного времени.
In Switzerland, Parliament could enact legislation which fell into two categories: federal acts, which remained in force indefinitely; and federal decrees, which were time-limited. В Швейцарии парламент может принимать законодательные положения двух категорий: федеральные законы, имеющие юридическую силу в течение неопределенного времени, и федеральные постановления, действие которых ограничено во времени.
SITE reserves the right to withhold account balances on the blocked account(s) indefinitely and to confiscate any and all funds. САЙТ оставляет за собой право удерживать средства на заблокированной учетной записи в течение неопределенного времени и конфисковывать любую их часть или все средства.
Больше примеров...
Неопределенно долго (примеров 17)
This situation cannot go on indefinitely without adverse consequences to the world community. Эта ситуация не может продолжаться неопределенно долго без пагубных последствий для международного сообщества.
It was clear that, regardless of their legal obligations and political commitments, some nuclear-weapon States wished to retain their nuclear weapons indefinitely. Очевидно, что некоторые государства, обладающие ядерным оружием, несмотря на их юридические обязательства и политическую ответственность, хотят неопределенно долго сохранять свои ядерные вооружения.
But today we're all creating this incredibly rich digital archive that's going to live in the cloud indefinitely, years after we're gone. Но сегодня мы все создаем этот невероятно богатый цифровой архив, который будет жить в облаке неопределенно долго, годы после того, как нас не станет.
The reform process is likely to drag on indefinitely, and the legitimacy of the Council will continue to erode if we fail to agree to do away with this key impediment. Если мы не согласимся устранить это главное препятствие, то процесс реформы, скорее всего, будет тянуться неопределенно долго, а легитимность Совета по-прежнему будет размываться.
Ex-combatants were being held pending investigations, according to procedures established by law; they were not in secret detention and no one would be held indefinitely without trial. Бывшие комбатанты содержатся под стражей до окончания расследования в установленном законом порядке; их не содержат в тайных местах заключения, и никто не будет неопределенно долго содержаться под стражей без суда.
Больше примеров...
Течение неопределенного периода времени (примеров 18)
It could also remain open for signature indefinitely. Оно может также оставаться открытым для подписания в течение неопределенного периода времени.
It was absolutely essential to establish safeguards in that respect, for holding an innocent person in prison indefinitely was unacceptable under the Convention. В этой связи представляется абсолютно необходимым наличие гарантий на этот счет, поскольку содержание невиновных людей в заключении в течение неопределенного периода времени является в контексте Конвенции неприемлемым.
Some Council members were of the view that UNOCI could not be maintained at its current strength indefinitely and this should be reviewed after the visit of the technical assessment mission. Одни члены Совета сочли невозможным поддерживать численность личного состава ОООНКИ на ее нынешнем уровне в течение неопределенного периода времени и отметили необходимость ее пересмотра по завершении технической миссии по оценке.
The Committee is concerned that excludable aliens are dealt with by lower standards of due process than other aliens and, in particular, that those who cannot be deported or extradited may be held in detention indefinitely. Комитет обеспокоен тем, что дела нежелательных иностранцев рассматриваются с применением более низких стандартов надлежащего разбирательства, чем дела иных иностранцев, и, в частности, тем, что лица, которые не подлежат депортации или экстрадиции, могут находиться под стражей в течение неопределенного периода времени.
The issue of the Security Council's power to block intervention by the Court was a delicate one, and it was important to provide guarantees that the Court's action would not be indefinitely impeded or gravely prejudiced. Вопрос о праве Совета Безопасности блокировать действия Суда является деликатным, и важно обеспечить гарантии того, что действия Суда не будут ограничиваться в течение неопределенного периода времени и что им не будет наноситься серьезный ущерб.
Больше примеров...
Бессрочное (примеров 23)
The indefinite extension of the NPTs at the 1995 Review Conference was not meant to give nuclear-weapon States the right to retain these weapons indefinitely. Бессрочная пролонгация ДНЯО на обзорной Конференции 1995 года не была рассчитана на то, чтобы наделить государства, обладающие ядерным оружием, правом на бессрочное сохранение этого оружия.
Malaysia shared the view that there should be universal adherence to the Treaty and that it should be unconditionally and indefinitely extended in 1995. Малайзия разделяет мнение о необходимости обеспечить всеобщее присоединение к Договору о нераспространении, а также его безоговорочное и бессрочное продление в 1995 году.
My delegation hopes that during the scheduled inter-sessional meetings the Conference on Disarmament will achieve substantial progress on the CTBT, which will have a positive influence on the efforts to extend the NPT indefinitely. Моя делегация выражает надежду, что во время запланированных межсессионных заседаний Конференцией по разоружению будет достигнут существенный прогресс по Договору о всеобъемлющем запрещении испытаний, что окажет позитивное воздействие на усилия, направленные на бессрочное продление Договора о нераспространении.
The decision on the extension of the Non-Proliferation Treaty stated that, since a majority existed among States parties to the Treaty for its indefinite extension, the Treaty would continue in force indefinitely. В решении о продлении действия Договора о нераспространении ядерного оружия отмечалось, что, поскольку большинство государств - участников Договора выступают за его бессрочное продление, Договор будет оставаться в силе бессрочно.
Decides that, as a majority exists among States party to the Treaty for its indefinite extension, in accordance with article X, paragraph 2, the Treaty shall continue in force indefinitely. постановляет, что, поскольку большинство государств - участников Договора выступает за его бессрочное продление в соответствии с пунктом 2 статьи Х, Договор остается в силе бессрочно.
Больше примеров...
Навсегда (примеров 26)
If Max doesn't like what you say, you'll be wearing it indefinitely. Максу не понравится ваше предложение, вы останетесь в нем навсегда.
I just feel that if you two don't find some way to co-exist, it will hold back the progress of psychoanalysis, perhaps indefinitely. Просто я чувствую, что если вы двое не найдете способ сосуществовать, это замедлит развитие психоанализа и, возможно, навсегда.
I know I led you to believe that I'd be able to stay on here indefinitely, and - and... Я знаю, что позволил тебе думать, что я смогу остаться здесь навсегда и... и...
By indefinitely extending the Treaty, we would leave nuclear weapons for ever in the hands of a few self-appointed arbiters of the fate of this planet. При бессрочном продлении Договора мы навсегда оставим ядерное орудие в руках нескольких самозваных арбитров судьбы этой планеты.
You want to make it no TV indefinitely? Ты хочешь, чтобы я запретил навсегда?
Больше примеров...
Неограниченное время (примеров 12)
However, another expert expressed concern that such a responsibility was based on the assumption that ISAR would continue to exist indefinitely. Однако один эксперт выразил недоумение по поводу такого решения задачи, построенного на предположении о том, что МСУО будет существовать неограниченное время.
That resolution was part of a package whereby it was agreed to indefinitely extend the Treaty. Эта резолюция стала частью общего пакета решений, в соответствии с которым было решено продлить действие Договора на неограниченное время.
The invention is intended to make it more comfortable to stay afloat in the water indefinitely without drowning. Изобретение направлено на повышение удобства плавать в воде неограниченное время и не утонуть.
But its sub-levels remained intact, and contained enough pre-war technology and weaponry to keep Lyons' forces going indefinitely (once the defense robots were destroyed). Но подземные этажи не пострадали, и там хранится достаточно довоенных технологий и оружия, чтобы отряд Лайонса смог обеспечивать себя неограниченное время (после уничтожения защитных роботов).
Malaysia had had serious reservations in 1995 about the indefinite extension of the Treaty and had warned that such an extension would give the nuclear-weapon States carte blanche to keep their weapons indefinitely. В 1995 году Малайзия высказала серьезные оговорки в связи с продлением действия Договора на неограниченное время и предупреждала, что такое продление предоставит государствам, обладающим ядерным оружием, карт-бланш в отношении обладания ими таким оружием на неограниченный срок.
Больше примеров...
Неопределенно долгое время (примеров 12)
Rather, they were to be treated indiscriminately as "unlawful enemy combatants" who could be held indefinitely without charge or trial or the possibility to challenge the legality of their detention before a court or other judicial authority. Вместо этого их следовало всех подряд рассматривать как "незаконных вражеских комбатантов", которых можно было бы удерживать под стражей неопределенно долгое время без предъявления обвинений и без привлечения к суду и без возможности оспорить законность их задержания в суде или ином судебном органе.
It notes with particular concern that persons, including persons under the age of 18, suspected of offences against the independence and security of the State or against the Constitution and the supreme authorities of the State may be held indefinitely in solitary confinement during their pretrial detention. Он особо встревожен тем обстоятельством, что лица, в том числе не достигшие 18-летнего возраста, подозреваемые в совершении преступлений против независимости и безопасности государства или против Конституции и верховных органов власти государства, могут содержаться в предварительном одиночном заключении до суда неопределенно долгое время.
These abuses included such practices as "job-hopping", whereby workers deliberately terminated their contracts in order to change employers and stay on indefinitely in Hong Kong. В частности, работники сознательно прекращали свои контракты, с тем чтобы, сменяя таким образом работодателей, оставаться в Гонконге неопределенно долгое время.
Moreover, in a significant number of cases of inmates held indefinitely in isolation by prison authorities, PGN, subsequent to requests filed by the detainees, has recommended seeking alternative measures, which guarantee the inmates' security. Тем не менее, по сведениям прокуратуры, имеется значительное число дел, связанных с изоляцией заключенных, возбужденных по жалобам заключенных, когда администрация уголовно-исполнительных учреждений считает возможным содержать осужденных в изоляции неопределенно долгое время, и в этой связи рекомендуется изыскивать альтернативные меры, обеспечивающие безопасность заключенного.
With regard to persons suspected of offences against the security of the State or against the Constitution who may be held indefinitely in solitary confinement during their pre-trial detention, CAT recommended Denmark to ensure respect for the principle of proportionality and establish strict limits on its use. Что касается лиц, подозреваемых в совершении преступлений против безопасности государства или против Конституции, которые могут содержаться в предварительном одиночном заключении до суда неопределенно долгое время, то КПП рекомендовал Дании обеспечить уважение принципа соразмерности и ввести использование этого режима в жесткие рамки.
Больше примеров...
Бессрочной пролонгации (примеров 9)
Failure to extend NPT indefinitely could open the door to a world of nuclear trouble. Если же мы не сумеем добиться бессрочной пролонгации Договора о нераспространении, то это могло бы раскрыть перед нами дверь в мир ядерной тревоги.
Last year, at the conclusion of the NPT Review and Extension Conference, I had occasion on behalf of my country to explain the reasons that led Mexico to join in the decision to indefinitely extend the Treaty without a vote. В прошлом году по завершении Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО мне довелось от имени своей страны объяснить те мотивы, которые побудили Мексику присоединиться к решению о бессрочной пролонгации Договора - без голосования.
I have dwelt on nuclear issues in these remarks because the United Kingdom is well aware that the decision to extend the nuclear non-proliferation Treaty indefinitely does not mean there should be any relaxation of efforts to promote nuclear disarmament. В этом своем выступлении я остановился на ядерных проблемах потому, что, как прекрасно осознает Соединенное Королевство, решение о бессрочной пролонгации Договора о нераспространении ядерного оружия отнюдь не означает какого бы то ни было ослабления усилий по утверждению ядерного разоружения.
The preparatory work for the 2010 Review Conference should embody the pledges of the 1995 and 2000 Review Conferences to extend the NPT indefinitely and establish an NWFZ in the Middle East. Подготовительная работа к обзорной Конференции 2010 года должна воплощать посулы обзорных конференций 1995 и 2000 годов по ДНЯО в отношении бессрочной пролонгации ДНЯО и учреждения на Ближнем Востоке ЗСЯО.
For us, this is a particularly important commitment because, together with the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, it was entered into in 1995 when the NPT was indefinitely extended. Для нас речь идет об особенно важном обязательстве, ибо, наряду с Договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, оно было принято в 1995 году при бессрочной пролонгации ДНЯО.
Больше примеров...
В течение неопределенного времени (примеров 21)
Central Africa, endowed with immense and significant natural resources and a population of over 100 million inhabitants, cannot remain indefinitely immersed in instability. Центральная Африка, обладающая огромными и значительными природными ресурсами и населением, превышающим 100 миллионов человек, не может пребывать в течение неопределенного времени в состоянии нестабильности.
Nevertheless, the Court has emphasized that solitary confinement, even where the isolation is only partial, cannot be imposed on a prisoner indefinitely. Тем не менее Суд подчеркнул, что одиночное заключение даже в случае частичной изоляции не может применяться в отношении заключенного в течение неопределенного времени.
Concerned at statements by some nuclear-weapon States that they will continue to retain nuclear weapons indefinitely, будучи обеспокоена заявлениями некоторых государств, обладающих ядерным оружием, о том, что они будут сохранять у себя ядерное оружие в течение неопределенного времени,
Could such governments exist indefinitely, or only for so long as there were citizens whom they could, in some sense, represent? Могут ли такие правительства существовать в течение неопределенного времени или только до тех пор, пока имеются граждане, которых они в определенном смысле могут представлять?
In Switzerland, Parliament could enact legislation which fell into two categories: federal acts, which remained in force indefinitely; and federal decrees, which were time-limited. В Швейцарии парламент может принимать законодательные положения двух категорий: федеральные законы, имеющие юридическую силу в течение неопределенного времени, и федеральные постановления, действие которых ограничено во времени.
Больше примеров...
Неограниченно (примеров 62)
Republic of Korea 10 April 1990 Indefinitely Республика Корея 10 апреля 1990 года Неограниченно
Italy 15 September 1978 Indefinitely Италия 15 сентября 1978 года Неограниченно
Netherlands 11 December 1978 Indefinitely Нидерланды 11 декабря 1978 года Неограниченно
It is alleged that their detention orders may be renewed indefinitely by the Minister of Home Affairs without any reference to courts. Утверждается, что срок действия постановления об их задержании может неограниченно продлеваться министром внутренних дел без участия судебных органов.
$500 gets you indefinitely. 500 баксов и тогда звони неограниченно.
Больше примеров...