Английский - русский
Перевод слова Indefinitely

Перевод indefinitely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бесконечно (примеров 296)
Look, I don't mind an afternoon off or a late morning tomorrow, but the jury can't stay here indefinitely. Послушайте, мне только в радость закончить сегодня пораньше, да и завтра я не против прийти попозже, но присяжные не могут сидеть тут бесконечно.
On the Sudan, Mr. Prendergast reported that present levels of humanitarian assistance could not be sustained indefinitely and that a political solution was needed. В отношении Судана г-н Прендергаст сообщил, что нынешний уровень гуманитарной помощи не может поддерживаться бесконечно и необходимо политическое решение.
At the same time, he made it clear that the international community could not be expected to support the extension of the Mission's mandate indefinitely unless there was tangible progress towards the settlement of the question of Western Sahara. В то же время он со всей ясностью заявил, что не следует рассчитывать, что международное сообщество будет бесконечно поддерживать продление срока действия мандата Миссии без достижения ощутимого прогресса в деле урегулирования вопроса о Западной Сахаре.
While the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees cannot, of course, remain in East Timor indefinitely, we trust that its exit plans pay careful attention to and take into account the current situation on the ground. Несмотря на то, что Управление Верховного комиссара по делам беженцев не может бесконечно оставаться в Восточном Тиморе, мы надеемся, что в планах завершения операции будет полностью учитываться существующее положение на местах.
The possession of nuclear weapons - by any State - cannot be indefinitely accepted as 9 June, I and my colleagues from Brazil, Egypt, Ireland, Mexico, New Zealand, Slovenia and South Africa made a joint ministerial declaration on nuclear weapons. Сохранение арсеналов ядерного оружия любым государством не может считаться законным в течение бесконечно длительного срока. 9 июня я и мои коллеги, министры иностранных дел Бразилии, Египта, Ирландии, Мексики, Новой Зеландии, Словении и Южной Африки, выступили с совместным заявлением по ядерному оружию.
Больше примеров...
Бессрочно (примеров 143)
Let us be honest: no conflict stays frozen indefinitely without consequences. Позвольте мне честно сказать: ни один конфликт не может оставаться «замороженным» бессрочно и без последствий.
On the basis of that Conference, the Non-Proliferation Treaty was indefinitely extended without a vote that year. На основе работы этой Конференции действие Договора о нераспространении ядерного оружия было в том же году бессрочно продлено без голосования.
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the keystone of the world nuclear non-proliferation regime, has been indefinitely extended, and its review process has been strengthened. Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), краеугольный камень глобального режима ядерного нераспространения, был бессрочно продлен и его процесс обзора укреплен.
Philippines 23 October 1986 Indefinitely Филиппины 23 октября 1986 года Бессрочно
United States of America 8 September 1992 Indefinitely Шри-Ланка 11 июня 1980 года Бессрочно
Больше примеров...
На неопределенный срок (примеров 251)
However, owing to the tragic events of 11 September in the United States of America, the special session had been postponed indefinitely. Вместе с тем вследствие трагических событий 11 сентября в Соединенных Штатах Америки эта специальная сессия была отложена на неопределенный срок.
He claims that, as the examples of other failed asylum seekers show, it is probable that he would be detained indefinitely and in secret. Он отмечает, что, как показывают примеры других лиц, которым было отказано в убежище, вполне вероятно, что он будет заключен под стражу на неопределенный срок и в условиях секретности.
Another result is that the length of time indicted prisoners are held in pre-trial detention can become indefinitely protracted. Другим следствием этого является затягивание на неопределенный срок содержания под стражей до судебного разбирательства.
Eritrea views Ethiopia's provocative statements, particularly its threat to indefinitely delay the redeployment of its forces from occupied Eritrean territories, as a clear violation of the Agreement on Cessation of Hostilities. Эритрея расценивает провокационные заявления Эфиопии, особенно ее угрозу отложить на неопределенный срок передислокацию своих войск с оккупированных эритрейских территорий, как явное нарушение Соглашения о прекращении военных действий.
On the other hand, reform of membership categories that merely promotes one election in which a handful of winners will remain in the Council indefinitely contradicts not only democratic principles, but also disregards the incessantly evolving dynamics of our changing world. С другой стороны, такая реформа членского состава, которая предусматривает проведение лишь единственных выборов, в ходе которых незначительная группа победителей на неопределенный срок останется в составе Совета, противоречит не только демократическим принципам, но и полностью упускает из виду постоянно развивающуюся динамику нашего меняющегося мира.
Больше примеров...
Неопределенное время (примеров 87)
A number of intergovernmental meetings and missions had been postponed indefinitely, sometimes just a few days before the event. На неопределенное время, иногда всего лишь за несколько дней до мероприятия, был отложен целый ряд межправительственных встреч и миссий.
Unfortunately, the consensus of the WTO negotiations had been that the issue of cotton could be taken up only as part of the agriculture negotiations, and it was therefore on hold indefinitely owing to the indefinite suspension of negotiations. К сожалению, консенсус, достигнутый в ходе переговоров ВТО, заключался в том, что вопрос о хлопке можно рассматривать только как часть переговоров по сельскому хозяйству, и поэтому он также отложен на неопределенное время ввиду приостановления переговоров на неопределенный период.
It won't kill them, but it will subdue them indefinitely. Это не убьет их, но оно ослабит их на неопределенное время
Can you imagine what would happen to China, the world's second largest economy, if all air travel in and out of China were to be grounded indefinitely? Можешь себе представить, что случится с Китаем, второй по величине экономикой мира, если все авиаперелеты в и из Китая будут отменены на неопределенное время?
The Italian Federation also agreed to suspend indefinitely Camilleri from playing at youth international level with Italy; he was playing at Under-16 level at the time of his move to Chelsea. Итальянская федерация также согласилась на неопределенное время приостановить участие Камиллери на международном молодежном уровне в сборной Италии, а точнее, в сборной до 16-ти лет, за которую Винченцо играл во время своего переезда в «Челси».
Больше примеров...
До бесконечности (примеров 60)
My delegation is well aware of the fact that we should not prolong discussions indefinitely on such an important and sensitive issue. Моя делегация прекрасно понимает, что мы не должны до бесконечности вести дискуссии по столь важному и сложному вопросу.
The need for a binding and meaningful agreement on climate change cannot be deferred indefinitely. Необходимость заключения обязательного и целенаправленного соглашения об изменении климата нельзя откладывать до бесконечности.
We must recall, however, that the need to protect the populations of the world cannot be postponed indefinitely. Однако нужно помнить о том, что необходимость защищать население планеты нельзя откладывать до бесконечности.
We cannot indefinitely continue a struggle on principle without adequate help from outside or without at least being afforded the full opportunity to defend ourselves. Мы не можем до бесконечности продолжать борьбу из принципа - без адекватной помощи извне или не располагая, по крайней мере, всеми возможностями для самозащиты.
It was noted that the item had been on the agenda of the Committee since its thirty-eighth session, which was an indication of the failure of the Committee to reach agreement; the item should not be on the agenda indefinitely. Было отмечено, что этот пункт находится в повестке дня Комитета с его тридцать восьмой сессии, т.е. Комитету так и не удалось достичь по нему консенсуса; и что данный пункт не должен включаться в повестку дня до бесконечности.
Больше примеров...
Вечно (примеров 26)
We can't keep her around indefinitely. Мы не можем держать её вечно.
Products containing manufactured nanomaterials should be tracked throughout the entire product life cycle, as some manufactured nanomaterials might exist in the environment indefinitely. Товары, содержащие синтетические наноматериалы, должны отслеживаться на протяжении всего жизненного цикла товаров, поскольку некоторые синтетические наноматериалы могут существовать в окружающей среде вечно.
It is understood that the Mission will not stay in Kosovo indefinitely, but in order to consolidate the provisional institutions of self-government and avoid undercutting the achievements made so far, continued political, technical and financial support will be necessary. Хотя понятно, что Миссия не будет находиться в Косово вечно, в целях укрепления временных институтов самоуправления и избежания подрыва достигнутых на данный момент успехов потребуется непрерывная политическая, техническая и финансовая поддержка.
Well, we can't sit here indefinitely! Сейчас врубит Терминатора! Но не сидеть же так вечно!
Not indefinitely, obviously. Не вечно, естественно.
Больше примеров...
Течение неопределенного времени (примеров 21)
The CHAIRMAN drew attention to a press release from the Media Institute of Southern Africa dated 27 March 1996 regarding the release from prison of two journalists who had been detained in maximum security jails indefinitely on charges of contempt of Parliament. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание на пресс-релиз Института средств массовой информации южной части Африки от 27 марта 1996 года об освобождении из заключения двух журналистов, содержавшихся в течение неопределенного времени в тюрьмах строгого режима по обвинению в неуважении к парламенту.
In Switzerland, Parliament could enact legislation which fell into two categories: federal acts, which remained in force indefinitely; and federal decrees, which were time-limited. В Швейцарии парламент может принимать законодательные положения двух категорий: федеральные законы, имеющие юридическую силу в течение неопределенного времени, и федеральные постановления, действие которых ограничено во времени.
The indefinite extension of the NPT and the lack of a timeline for nuclear disarmament amount to an arrogation by nuclear-weapon States of the right to retain nuclear weapons indefinitely, while the highest priority of nuclear disarmament remains confined to discussion. Бессрочное продление ДНЯО и отсутствие графика ядерного разоружения равнозначно присвоению ядерными государствами права на сохранение за собой ядерного оружия в течение неопределенного времени, в то время как вопрос первостепенного приоритета ядерного разоружения остается подлежащим обсуждению.
While Canada had indicated that it expected to provide the funding requested, the Secretariat should not assume that maintenance or lump-sum budgets would continue to be agreed to indefinitely. Хотя Канада отметила, что она намерена представить запрошенные финансовые средства, Секретариат не должен интерпретировать это, как согласие государств - членов Организации на продолжение в течение неопределенного времени такой практики или представления бюджетов в общем объеме.
SITE reserves the right to withhold account balances on the blocked account(s) indefinitely and to confiscate any and all funds. САЙТ оставляет за собой право удерживать средства на заблокированной учетной записи в течение неопределенного времени и конфисковывать любую их часть или все средства.
Больше примеров...
Неопределенно долго (примеров 17)
'I realise you have taken steps to ensure I remain at His Majesty's pleasure indefinitely. Я понимаю, вы предприняли меры, чтобы я неопределенно долго оставался на попечении Его Величества.
If the intention is to remain away indefinitely through personal preference, then the answer should be negative. Если по личным соображениям человек намерен неопределенно долго оставаться вдали от дома, тогда ответ на этот вопрос должен быть отрицательным.
The Secretary-General himself has admitted that the peace process in Abkhazia has met an impasse, since the people driven from their ancestral homes cannot remain indefinitely in their current situation. Генеральный секретарь сам признал, что мирный процесс в Абхазии зашел в тупик, поскольку люди, изгнанные из домов своих предков, не могут неопределенно долго оставаться в своем нынешнем положении.
He's liable to be tied up indefinitely. Он будет занят неопределенно долго.
If they are open-ended, the regime can be expected to filibuster and to spin them out indefinitely in the hope that it will achieve a creeping de facto recognition by the international community. Если это будут переговоры с открытой датой, то можно ожидать, что режим пустится на авантюру и будет затягивать их неопределенно долго в надежде на то, что постепенно он сумеет добиться фактического признания международного сообщества.
Больше примеров...
Течение неопределенного периода времени (примеров 18)
Furthermore, the proposed phase-down framework would permit some uses of HFCs indefinitely. Более того, предлагаемые рамки поэтапного сокращения допускают использование некоторых видов применения ГФУ в течение неопределенного периода времени.
Furthermore, the Committee recognizes the degree of suffering involved in being held indefinitely without contact with the outside world. Кроме того, Комитет признает ту степень страданий, которую вызывает содержание под стражей без связи с внешним миром в течение неопределенного периода времени.
In the first category, BITs state that, after the end of the initial fixed term and unless one party opts to terminate, the treaty shall continue to be in force indefinitely. В первой группе ДИД оговаривается, что по истечении первоначально установленного срока и в том случае, если одна из сторон не предпочтет прекратить договор, последний остается в силе в течение неопределенного периода времени.
The issue of the Security Council's power to block intervention by the Court was a delicate one, and it was important to provide guarantees that the Court's action would not be indefinitely impeded or gravely prejudiced. Вопрос о праве Совета Безопасности блокировать действия Суда является деликатным, и важно обеспечить гарантии того, что действия Суда не будут ограничиваться в течение неопределенного периода времени и что им не будет наноситься серьезный ущерб.
While the informal occupants cannot claim an entitlement to remain indefinitely, the authorities' inactivity has resulted in the authors' developing strong links with the Dobri Jeliazkov site and building a community life there. Хотя ее неформальные жители не могут претендовать на право оставаться там в течение неопределенного периода времени, бездействие властей привело к развитию у авторов прочной привязанности к поселению "Добри Желязков" и формированию в нем общинной жизни.
Больше примеров...
Бессрочное (примеров 23)
The indefinite extension of the NPTs at the 1995 Review Conference was not meant to give nuclear-weapon States the right to retain these weapons indefinitely. Бессрочная пролонгация ДНЯО на обзорной Конференции 1995 года не была рассчитана на то, чтобы наделить государства, обладающие ядерным оружием, правом на бессрочное сохранение этого оружия.
More worryingly, the indefinite extension of the Treaty seemed to have been interpreted by some countries as a recognition of an alleged right to indefinitely possess nuclear weapons. Еще более тревожит то, что бессрочное продление Договора, как представляется, некоторыми странами было истолковано как признание предполагаемого права на бессрочное обладание ядерным оружием.
The second part of the Conference on Disarmament began against the background of the decision adopted a few weeks ago in New York whereby the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons decided to extend that instrument indefinitely. Вторая часть сессии Конференции по разоружению началась под знаком принятого несколько недель назад в Нью-Йорке решения, согласно которому государства - участники Договора о нераспространении ядерного оружия высказались за бессрочное продление этого Договора.
Ultimately, that meant that persons could be forgotten in prison although officials responsible for keeping a person in detention indefinitely exposed themselves to a seven-year prison sentence and although such sentences had in fact been passed. Таким образом, возникают ситуации, когда забывают о помещенных в тюрьму лицах, хотя сотрудники, ответственные за бессрочное содержание какого-либо лица под стражей, подлежат наказанию в виде тюремного заключения на срок в семь лет, и такие приговоры действительно выносились на практике.
My delegation hopes that during the scheduled inter-sessional meetings the Conference on Disarmament will achieve substantial progress on the CTBT, which will have a positive influence on the efforts to extend the NPT indefinitely. Моя делегация выражает надежду, что во время запланированных межсессионных заседаний Конференцией по разоружению будет достигнут существенный прогресс по Договору о всеобъемлющем запрещении испытаний, что окажет позитивное воздействие на усилия, направленные на бессрочное продление Договора о нераспространении.
Больше примеров...
Навсегда (примеров 26)
You just made sure that a terrible captain will be sticking around here indefinitely. Ты добилась того, что этот ужасный капитан застрянет здесь навсегда.
This treaty will remain in effect indefinitely. Этот договор останется в силе навсегда.
His delegation was deeply concerned about the credibility of implementation of disarmament commitments, with all signs pointing to nuclear-weapon States wishing to retain such weapons indefinitely. Его делегация глубоко обеспокоена проблемой доверия к осуществлению обязательств в области разоружения, поскольку все свидетельствует о том, что ядерные государства хотят сохранить это оружие навсегда.
It was unrealistic and unsustainable for the majority of non-nuclear-weapon States to renounce nuclear weapons indefinitely in the absence of verifiable and irreversible nuclear disarmament. Было бы нереально полагать, что большинство государств, не обладающих ядерным оружием, навсегда откажутся от идеи приобретения ядерного оружия, если не будет поддающегося проверке и необратимого процесса ядерного разоружения.
Extending the Treaty indefinitely and unconditionally would be a bar to changing the status quo and would mean rejecting once and for all the doctrine of nuclear deterrence. С другой стороны, неограниченное и безоговорочное продолжение действия Договора помешает положить конец статусу-кво, т.е. раз и навсегда отказаться от доктрины ядерного устрашения.
Больше примеров...
Неограниченное время (примеров 12)
I'll be staying at the hotel, indefinitely. Я буду в гостинице неограниченное время.
Because the new law sets no time limit on the auditing process, documents could be sealed indefinitely. Поскольку новый закон не определяет сроков проведения ревизии, документы могут оставаться закрытыми неограниченное время.
However, another expert expressed concern that such a responsibility was based on the assumption that ISAR would continue to exist indefinitely. Однако один эксперт выразил недоумение по поводу такого решения задачи, построенного на предположении о том, что МСУО будет существовать неограниченное время.
Now considering their unique ability to maintain an active Stargate indefinitely and their forcefield capabilities, the President has authorised any and all means, to complete the mission. Учитывая уникальную способность поддерживать активность врат неограниченное время и свойства их силового поля, Президент дал нам полномочия использовать любые средства, чтобы завершить это задание.
Well, for one thing, I'll be staying in New York indefinitely. Для начала я планирую остаться в Нью-Йорке на неограниченное время.
Больше примеров...
Неопределенно долгое время (примеров 12)
They can be stored indefinitely (over 50 years) yet provide full power in an instant when required. Они могут храниться неопределенно долгое время (более 50 лет), обеспечивая, тем не менее, полную мощность в тот же момент, когда появляется потребность.
There then needs to be provision made to sustain the new structures indefinitely. После этого потребуется создание механизма, обеспечивающего продолжение функционирования новых структур неопределенно долгое время.
The provisions concerning pre-trial detention were also unsatisfactory as they allowed the investigating agencies and the courts to have people held in custody indefinitely. Несовершенными являлись и положения о предварительном заключении, дававшие возможность следствию и суду держать данное лицо под стражей неопределенно долгое время.
Duration 163. Very often people detained at the disposal of the executive during states of emergency, especially on grounds of security and frequently on a preventive basis, remain in detention indefinitely. В период чрезвычайного положения лица, задержанные по решению исполнительной власти, прежде всего по соображениям безопасности и нередко в превентивном порядке, зачастую содержатся неопределенно долгое время.
With regard to persons suspected of offences against the security of the State or against the Constitution who may be held indefinitely in solitary confinement during their pre-trial detention, CAT recommended Denmark to ensure respect for the principle of proportionality and establish strict limits on its use. Что касается лиц, подозреваемых в совершении преступлений против безопасности государства или против Конституции, которые могут содержаться в предварительном одиночном заключении до суда неопределенно долгое время, то КПП рекомендовал Дании обеспечить уважение принципа соразмерности и ввести использование этого режима в жесткие рамки.
Больше примеров...
Бессрочной пролонгации (примеров 9)
The recently concluded NPT review and extension Conference took a momentous step to extend the Treaty indefinitely. На недавно завершившейся Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО было принято историческое решение о бессрочной пролонгации Договора.
I have dwelt on nuclear issues in these remarks because the United Kingdom is well aware that the decision to extend the nuclear non-proliferation Treaty indefinitely does not mean there should be any relaxation of efforts to promote nuclear disarmament. В этом своем выступлении я остановился на ядерных проблемах потому, что, как прекрасно осознает Соединенное Королевство, решение о бессрочной пролонгации Договора о нераспространении ядерного оружия отнюдь не означает какого бы то ни было ослабления усилий по утверждению ядерного разоружения.
Our country, which was an active contributor to the successful outcome of last year's Sixth Review Conference on the NPT, the first review conference since the adoption of the decision to extend the Treaty indefinitely, welcomed the important results of this forum. Наша страна, которая активно вносила свою лепту в успешный исход прошлогодней шестой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО - первой обзорной Конференции с тех пор, как было принято решение о бессрочной пролонгации Договора, приветствовала важные результаты этого форума.
The preparatory work for the 2010 Review Conference should embody the pledges of the 1995 and 2000 Review Conferences to extend the NPT indefinitely and establish an NWFZ in the Middle East. Подготовительная работа к обзорной Конференции 2010 года должна воплощать посулы обзорных конференций 1995 и 2000 годов по ДНЯО в отношении бессрочной пролонгации ДНЯО и учреждения на Ближнем Востоке ЗСЯО.
For us, this is a particularly important commitment because, together with the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, it was entered into in 1995 when the NPT was indefinitely extended. Для нас речь идет об особенно важном обязательстве, ибо, наряду с Договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, оно было принято в 1995 году при бессрочной пролонгации ДНЯО.
Больше примеров...
В течение неопределенного времени (примеров 21)
At the same time, MONUC is not intended to remain in the Democratic Republic of the Congo indefinitely. В то же время МООНДРК не намерена оставаться в течение неопределенного времени в Демократической Республике Конго.
This Protocol shall remain in force indefinitely, but any State Party may denounce it. Настоящий Протокол остается в силе в течение неопределенного времени, однако любое государство-участник может денонсировать его.
Central Africa, endowed with immense and significant natural resources and a population of over 100 million inhabitants, cannot remain indefinitely immersed in instability. Центральная Африка, обладающая огромными и значительными природными ресурсами и населением, превышающим 100 миллионов человек, не может пребывать в течение неопределенного времени в состоянии нестабильности.
Concerned at statements by some nuclear-weapon States that they will continue to retain nuclear weapons indefinitely, будучи обеспокоена заявлениями некоторых государств, обладающих ядерным оружием, о том, что они будут сохранять у себя ядерное оружие в течение неопределенного времени,
Companies switching from CFCs to other substances were accumulating growing volumes of CFCs for disposal, but could not keep them in storage indefinitely, and lacked the technical and financial capacity to destroy them. Компании, которые переходят от использования ХФУ на использование других веществ, накапливают все бóльшие объемы ХФУ для уничтожения, однако они не могут хранить их в течение неопределенного времени и не обладают техническим и финансовым потенциалом для их уничтожения.
Больше примеров...
Неограниченно (примеров 62)
Argentina 8 August 1986 Indefinitely Аргентина 8 августа 1986 года Неограниченно
Peru 9 April 1984 Indefinitely Перу 9 апреля 1984 года Неограниченно
Poland 25 September 1990 Indefinitely Польша 25 сентября 1990 года Неограниченно
Senegal 5 January 1981 Indefinitely Сенегал 5 января 1981 года Неограниченно
Slovenia 6 July 1992 Indefinitely Словения 6 июля 1992 года Неограниченно
Больше примеров...