Английский - русский
Перевод слова Indefinitely

Перевод indefinitely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бесконечно (примеров 296)
Kosovo cannot remain indefinitely under international administration. Косово не может бесконечно находиться под международным управлением.
With regard to reform of the Security Council, we believe that situations born out of the Second World War cannot prevail indefinitely. Что касается реформы Совета Безопасности, то мы считаем, что ситуации, являющиеся наследием второй мировой войны, не могут сохраняться бесконечно.
On the Sudan, Mr. Prendergast reported that present levels of humanitarian assistance could not be sustained indefinitely and that a political solution was needed. В отношении Судана г-н Прендергаст сообщил, что нынешний уровень гуманитарной помощи не может поддерживаться бесконечно и необходимо политическое решение.
The Commission is still maintaining its field offices in both capitals, but with reduced staff, but, having regard to the financial implications of delays in the demarcation process, it cannot maintain a presence in the area indefinitely. Комиссия по-прежнему сохраняет свои полевые отделения в обеих столицах, но с уменьшенным персоналом, однако, учитывая финансовые последствия задержек в процессе демаркации, она не может бесконечно сохранять свое присутствие в этом районе.
However, as the distinguished representative of South Africa said, whatever the problem, there is a problem, and we cannot stay there indefinitely, lamenting about the problem. Однако, как заявил уважаемый представитель Южной Африки, проблема - какая бы она ни была - имеется, и мы не можем бесконечно топтаться на месте, сокрушаясь по поводу этой проблемы.
Больше примеров...
Бессрочно (примеров 143)
There are those who wish to extend the NPT indefinitely and unconditionally and preferably without discussion. Есть и такие, которые хотели бы продлить Договор о нераспространении бессрочно и безоговорочно, а также, желательно, без каких-либо обсуждений.
On the basis of that Conference, the Non-Proliferation Treaty was indefinitely extended without a vote that year. На основе работы этой Конференции действие Договора о нераспространении ядерного оружия было в том же году бессрочно продлено без голосования.
The text appears in square brackets, awaiting a decision of the World Forum as to whether the clause should be removed, so that the alternative means to headlamp switching apply indefinitely. Соответствующий текст заключен в квадратные скобки до принятия Всемирным форумом решения о том, следует ли исключить эти положения, с тем чтобы альтернативные средства включения фар применялись бессрочно.
That resolution is organically and legally linked to that Treaty, in that its adoption was part of a package whereby it was agreed to indefinitely extend the Treaty. Эта резолюция органично и на законном основании связана с указанным Договором в том смысле, что ее принятие было частью пакета мер, в соответствии с которыми было достигнуто согласие продлить действие Договора бессрочно.
Sweden 23 March 1976 Indefinitely Северной Ирландии 20 мая 1976 года Бессрочно
Больше примеров...
На неопределенный срок (примеров 251)
This prompted concerns that stability could be threatened if the United Kingdom delayed an election indefinitely. В связи с этим возникли опасения относительно того, что стабильность может оказаться под угрозой, если Соединенное Королевство отложит выборы на неопределенный срок.
It is absolutely not true that we are against reforms and that we want to postpone them indefinitely. Совершенно неверно, что мы против реформ и что мы хотим затянуть их на неопределенный срок.
We are convinced that the procedure developed by the Commission already allows us objectively to consider the relevant claims, and that the resolution of such claims should not be delayed indefinitely. Убеждены, что разработанная Комиссией процедура позволяет уже сейчас объективно рассматривать соответствующие заявки и не откладывать по ним решения на неопределенный срок.
"I realise it's in the best interests of us all"that I remain in England indefinitely. я решил, что в лучших интересах всех, я останусь в Англии на неопределенный срок.
The construction of a Baltic pulpmill forecast in previous Reviews was indefinitely postponed in February 2005; hence all pulp chips continue to be exported. Строительство целлюлозного предприятия в балтийском регионе, о котором говорилось в предыдущих Обзорах, в феврале 2005 года было отложено на неопределенный срок, поскольку вся щепа, предназначенная для производства целлюлозы, продолжает идти на экспорт.
Больше примеров...
Неопределенное время (примеров 87)
Many of their components are made in the United States and the authorities of that country either refuse to grant Cuba the permits needed to acquire them or simply delay the necessary procedures indefinitely. Многие компоненты производятся в Соединенных Штатах, и в ряде случаев власти этой страны не дают разрешение на их приобретение или просто затягивают на неопределенное время процесс необходимого оформления.
Unfortunately, the consensus of the WTO negotiations had been that the issue of cotton could be taken up only as part of the agriculture negotiations, and it was therefore on hold indefinitely owing to the indefinite suspension of negotiations. К сожалению, консенсус, достигнутый в ходе переговоров ВТО, заключался в том, что вопрос о хлопке можно рассматривать только как часть переговоров по сельскому хозяйству, и поэтому он также отложен на неопределенное время ввиду приостановления переговоров на неопределенный период.
In March 1996, she was summoned again and told that her trip would be delayed indefinitely because she was the wife of a "traitor to the nation"; После этого в марте 1996 года ее вновь вызвали соответствующие органы, которые на этот раз ей сообщили, что ее выезд откладывается на неопределенное время, поскольку ее супруг является "предателем родины";
With Parker out indefinitely, she needed someone to help manage the office and generate business. Паркера не будет неопределенное время, ей нужен кто-то, чтобы помочь управлять офисом и развивать бизнес.
The Italian Federation also agreed to suspend indefinitely Camilleri from playing at youth international level with Italy; he was playing at Under-16 level at the time of his move to Chelsea. Итальянская федерация также согласилась на неопределенное время приостановить участие Камиллери на международном молодежном уровне в сборной Италии, а точнее, в сборной до 16-ти лет, за которую Винченцо играл во время своего переезда в «Челси».
Больше примеров...
До бесконечности (примеров 60)
The conflicts in the developing countries could not indefinitely be resolved by intervention from the international community. Конфликты в развивающихся странах не могут до бесконечности разрешаться путем вмешательства со стороны международного сообщества.
It would not be in the contracting authority's interest to protract the procedure indefinitely. Не в интересах организации-заказчика затягивать процедуру до бесконечности.
My delegation is well aware of the fact that we should not prolong discussions indefinitely on such an important and sensitive issue. Моя делегация прекрасно понимает, что мы не должны до бесконечности вести дискуссии по столь важному и сложному вопросу.
The question of the Sahara could not remain unresolved indefinitely. Вопрос Сахары не может оставаться нерешенным до бесконечности.
None the less, the Security Council expresses its impatience over the protracted nature of the negotiations, and warns that the peace process cannot be delayed indefinitely. Вместе с тем Совет Безопасности заявляет о своем нетерпении в связи с затянувшимся характером переговоров и предупреждает, что мирный процесс нельзя затягивать до бесконечности.
Больше примеров...
Вечно (примеров 26)
The NPT is not a license for the five original nuclear powers to cling to these weapons indefinitely. ДНЯО не является лицензией, позволяющей пяти первоначальным ядерным державам вечно сохранять данное оружие.
Well, we can't sit here indefinitely! Сейчас врубит Терминатора! Но не сидеть же так вечно!
I can't keep this offer open indefinitely. Это предложение не вечно, Коннор.
The war continues indefinitely. И война эта будет длиться вечно.
The inhabitants of these bustling communities may grow at speed but their existence can also be short, for the vents do not erupt indefinitely. Подводные кратеры извергаются не вечно, их активность может в любой момент прекратиться.
Больше примеров...
Течение неопределенного времени (примеров 21)
This Treaty shall be of unlimited duration and shall remain in force indefinitely. Настоящий Договор является бессрочным и действует в течение неопределенного времени.
These approvals will remain valid indefinitely and extention of these approvals shall be granted after the dates expressed above.] Эти официальные утверждения остаются действительными в течение неопределенного времени и распространение таких официальных утверждений производится после вышеуказанных сроков.]
Concerned at statements by some nuclear-weapon States that they will continue to retain nuclear weapons indefinitely, будучи обеспокоена заявлениями некоторых государств, обладающих ядерным оружием, о том, что они будут сохранять у себя ядерное оружие в течение неопределенного времени,
Could such governments exist indefinitely, or only for so long as there were citizens whom they could, in some sense, represent? Могут ли такие правительства существовать в течение неопределенного времени или только до тех пор, пока имеются граждане, которых они в определенном смысле могут представлять?
The source also notes that the Committee against Torture in its concluding observations on the United States affirmed that detaining people indefinitely without charge constitutes per se a violation of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. Источник обращает также внимание на то, что в своих заключительных замечаниях по Соединенным Штатам Комитет против пыток подтвердил, что содержание под стражей в течение неопределенного времени само по себе является нарушением Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Больше примеров...
Неопределенно долго (примеров 17)
There were still several hundred detainees in administrative detention for periods renewable indefinitely. До сих пор насчитывается несколько сотен задержанных по административным делам на сроки, которые могут продлеваться неопределенно долго.
However, that situation could not be maintained indefinitely. Однако такое положение не может сохраняться неопределенно долго.
On the other hand, allowing for this possibility to remain open indefinitely could undermine the security of treaty relations. С другой стороны, если такая возможность будет сохраняться неопределенно долго, то это может поставить под угрозу безопасность договорных отношений.
But today we're all creating this incredibly rich digital archive that's going to live in the cloud indefinitely, years after we're gone. Но сегодня мы все создаем этот невероятно богатый цифровой архив, который будет жить в облаке неопределенно долго, годы после того, как нас не станет.
The Secretary-General himself has admitted that the peace process in Abkhazia has met an impasse, since the people driven from their ancestral homes cannot remain indefinitely in their current situation. Генеральный секретарь сам признал, что мирный процесс в Абхазии зашел в тупик, поскольку люди, изгнанные из домов своих предков, не могут неопределенно долго оставаться в своем нынешнем положении.
Больше примеров...
Течение неопределенного периода времени (примеров 18)
Care must be taken to ensure that sanctions did not harm civilian populations, especially children, and did not remain in place indefinitely. Кроме того, нужно следить за тем, чтобы санкции не причиняли ущерб гражданскому населению, и в частности детям, и не оставались в силе в течение неопределенного периода времени.
In the first category, BITs state that, after the end of the initial fixed term and unless one party opts to terminate, the treaty shall continue to be in force indefinitely. В первой группе ДИД оговаривается, что по истечении первоначально установленного срока и в том случае, если одна из сторон не предпочтет прекратить договор, последний остается в силе в течение неопределенного периода времени.
Without detriment to the principle of voluntary negotiations between creditors and debtors, international rules must be designed to guarantee the participation of all parties in such negotiations and to prevent them from continuing indefinitely; this can be done by developing suitable multilateral arbitration mechanisms. Без ущерба для принципа проведения добровольных переговоров между кредиторами и должниками необходимо разработать международные нормы, которые гарантировали бы участие в таких переговорах всех сторон и не допускали бы их продолжения в течение неопределенного периода времени; этого можно добиться путем разработки соответствующих механизмов многостороннего арбитража.
However, following its consultations with the International Monetary Fund (IMF), the Government decided to reverse this policy, and acknowledged that it would not be able to buffer international commodity price increases indefinitely. Однако после консультаций с Международным валютным фондом (МВФ) правительство решило отказаться от этой политики и констатировало, что оно не может в течение неопределенного периода времени компенсировать воздействие роста на международном рынке цен на сырьевые товары.
The Committee is concerned that excludable aliens are dealt with by lower standards of due process than other aliens and, in particular, that those who cannot be deported or extradited may be held in detention indefinitely. Комитет обеспокоен тем, что дела нежелательных иностранцев рассматриваются с применением более низких стандартов надлежащего разбирательства, чем дела иных иностранцев, и, в частности, тем, что лица, которые не подлежат депортации или экстрадиции, могут находиться под стражей в течение неопределенного периода времени.
Больше примеров...
Бессрочное (примеров 23)
In August 2003, the North Atlantic Treaty Organization assumed command of ISAF indefinitely. В августе 2003 года Организация Североатлантического договора приняла на себя бессрочное командование МССБ.
It regretted that the Australian High Court has found that it is lawful for a stateless person to be detained indefinitely. Он с сожалением отметил, что Высший суд Австралии принял решение о том, что бессрочное содержание под стражей лиц без гражданства является законным.
It is appropriate to recall that when the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was indefinitely extended, a series of commitments was drawn up with a view to making progress towards nuclear disarmament, but so far not even the most minimal progress has been made. Уместно напомнить о том, что, когда Договор о нераспространении ядерного оружия получил бессрочное продление, был принят ряд обязательств в целях обеспечения прогресса в деле ядерного разоружения, но до сих пор не было достигнуто практически никакого прогресса.
Decides that, as a majority exists among States party to the Treaty for its indefinite extension, in accordance with article X, paragraph 2, the Treaty shall continue in force indefinitely. постановляет, что, поскольку большинство государств - участников Договора выступает за его бессрочное продление в соответствии с пунктом 2 статьи Х, Договор остается в силе бессрочно.
To achieve this goal, we believe that renewing the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) indefinitely is a decision that requires more support and endorsement, so that the Treaty can acquire a universal character, with the adherence of all States. Мы полагаем, что для достижения этой цели бессрочное продление Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) является решением, которое требует больше поддержки и одобрения для того, чтобы он мог приобрести универсальный характер на основе присоединения к нему всех государств.
Больше примеров...
Навсегда (примеров 26)
I just feel that if you two don't find some way to co-exist, it will hold back the progress of psychoanalysis, perhaps indefinitely. Просто я чувствую, что если вы двое не найдете способ сосуществовать, это замедлит развитие психоанализа и, возможно, навсегда.
We are also convinced that international peace and security will be negatively affected if a State party were to withdraw from the Treaty and we call upon all States parties to the Treaty to remain indefinitely committed to it. Мы убеждены также в том, что выход любого государства-участника из Договора будет иметь негативные последствия для международного мира и безопасности, и призываем все государства-участники Договора навсегда сохранять приверженность ему.
It can be kept indefinitely, or it can be discharged back into the chamber and converted into matter. Можно оставить его в этой форме навсегда или вернуть в камеру и сконвертировать в материю.
It has removed for all time any ambiguity regarding whether nuclear weapons can be retained indefinitely. Он навсегда устранил любые сомнения относительно того, что ядерное оружие можно сохранять до бесконечности.
The world's high- and middle-income countries should not imagine that the relatively rich can fence themselves off indefinitely from poverty and misery in the poorest countries. Nationalism has long been a powerful cause of political violence. Странам с высоким и средним доходом в мире не следует воображать, что относительно богатые могут навсегда отгородиться от бедности и страданий в беднейших странах.
Больше примеров...
Неограниченное время (примеров 12)
I'll be staying at the hotel, indefinitely. Я буду в гостинице неограниченное время.
However, another expert expressed concern that such a responsibility was based on the assumption that ISAR would continue to exist indefinitely. Однако один эксперт выразил недоумение по поводу такого решения задачи, построенного на предположении о том, что МСУО будет существовать неограниченное время.
During their inquiries the police can hold someone in custody for up to 15 days and, if they decide that the proper completion of the investigation so requires, they can extend this period indefinitely. Полиция полномочна задерживать любое лицо на срок до 15 суток для проведения дознания, и, если сотрудники полиции считают, что интересы следствия того требуют, срок содержания под стражей может быть продлен на неограниченное время.
The invention is intended to make it more comfortable to stay afloat in the water indefinitely without drowning. Изобретение направлено на повышение удобства плавать в воде неограниченное время и не утонуть.
But its sub-levels remained intact, and contained enough pre-war technology and weaponry to keep Lyons' forces going indefinitely (once the defense robots were destroyed). Но подземные этажи не пострадали, и там хранится достаточно довоенных технологий и оружия, чтобы отряд Лайонса смог обеспечивать себя неограниченное время (после уничтожения защитных роботов).
Больше примеров...
Неопределенно долгое время (примеров 12)
There then needs to be provision made to sustain the new structures indefinitely. После этого потребуется создание механизма, обеспечивающего продолжение функционирования новых структур неопределенно долгое время.
The provisions concerning pre-trial detention were also unsatisfactory as they allowed the investigating agencies and the courts to have people held in custody indefinitely. Несовершенными являлись и положения о предварительном заключении, дававшие возможность следствию и суду держать данное лицо под стражей неопределенно долгое время.
The objective is to avoid a situation where a party might indefinitely refuse to apply a decision of the Commission and thereby undermine conservation and management measures. Цель состоит в том, чтобы избежать ситуации, когда одна из сторон может неопределенно долгое время отказываться применять то или иное решение Комиссии, подрывая тем самым рыбоохранные и рыбохозяйственные меры.
Rather, they were to be treated indiscriminately as "unlawful enemy combatants" who could be held indefinitely without charge or trial or the possibility to challenge the legality of their detention before a court or other judicial authority. Вместо этого их следовало всех подряд рассматривать как "незаконных вражеских комбатантов", которых можно было бы удерживать под стражей неопределенно долгое время без предъявления обвинений и без привлечения к суду и без возможности оспорить законность их задержания в суде или ином судебном органе.
These abuses included such practices as "job-hopping", whereby workers deliberately terminated their contracts in order to change employers and stay on indefinitely in Hong Kong. В частности, работники сознательно прекращали свои контракты, с тем чтобы, сменяя таким образом работодателей, оставаться в Гонконге неопределенно долгое время.
Больше примеров...
Бессрочной пролонгации (примеров 9)
The recently concluded NPT review and extension Conference took a momentous step to extend the Treaty indefinitely. На недавно завершившейся Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО было принято историческое решение о бессрочной пролонгации Договора.
Failure to extend NPT indefinitely could open the door to a world of nuclear trouble. Если же мы не сумеем добиться бессрочной пролонгации Договора о нераспространении, то это могло бы раскрыть перед нами дверь в мир ядерной тревоги.
When discharging these commitments in practice, France is guided in particular by the programme of action that we adopted when we extended the NPT indefinitely in 1995. реализации своих обязательств Франция, в частности, руководствуется программой действий, которую мы определили при бессрочной пролонгации ДНЯО в 1995 году.
Our country, which was an active contributor to the successful outcome of last year's Sixth Review Conference on the NPT, the first review conference since the adoption of the decision to extend the Treaty indefinitely, welcomed the important results of this forum. Наша страна, которая активно вносила свою лепту в успешный исход прошлогодней шестой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО - первой обзорной Конференции с тех пор, как было принято решение о бессрочной пролонгации Договора, приветствовала важные результаты этого форума.
For us, this is a particularly important commitment because, together with the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, it was entered into in 1995 when the NPT was indefinitely extended. Для нас речь идет об особенно важном обязательстве, ибо, наряду с Договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, оно было принято в 1995 году при бессрочной пролонгации ДНЯО.
Больше примеров...
В течение неопределенного времени (примеров 21)
This Treaty shall be of unlimited duration and shall remain in force indefinitely. Настоящий Договор является бессрочным и действует в течение неопределенного времени.
This Protocol shall remain in force indefinitely, but any State Party may denounce it. Настоящий Протокол остается в силе в течение неопределенного времени, однако любое государство-участник может денонсировать его.
Nevertheless, the Court has emphasized that solitary confinement, even where the isolation is only partial, cannot be imposed on a prisoner indefinitely. Тем не менее Суд подчеркнул, что одиночное заключение даже в случае частичной изоляции не может применяться в отношении заключенного в течение неопределенного времени.
Concerned at statements by some nuclear-weapon States that they will continue to retain nuclear weapons indefinitely, будучи обеспокоена заявлениями некоторых государств, обладающих ядерным оружием, о том, что они будут сохранять у себя ядерное оружие в течение неопределенного времени,
While Canada had indicated that it expected to provide the funding requested, the Secretariat should not assume that maintenance or lump-sum budgets would continue to be agreed to indefinitely. Хотя Канада отметила, что она намерена представить запрошенные финансовые средства, Секретариат не должен интерпретировать это, как согласие государств - членов Организации на продолжение в течение неопределенного времени такой практики или представления бюджетов в общем объеме.
Больше примеров...
Неограниченно (примеров 62)
Republic of Korea 10 April 1990 Indefinitely Республика Корея 10 апреля 1990 года Неограниченно
Slovakia 1 January 1993 Indefinitely Словакия 1 января 1993 года Неограниченно
Bulgaria 12 May 1993 Indefinitely Болгария 12 мая 1993 года Неограниченно
Congo 7 July 1989 Indefinitely Конго 7 июля 1989 года Неограниченно
Currently, organ storage timeframe for transplantation is just a few hours, while this technology has the potential to allow to store such organs indefinitely. В настоящее время срок хранения органов для пересадки составляет единицы часов, а данная технология потенциально может позволить хранить их неограниченно долго.
Больше примеров...