Английский - русский
Перевод слова Inclusiveness

Перевод inclusiveness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инклюзивности (примеров 184)
The SBI may also wish to consider issues relating to methods of negotiation, transparency, inclusiveness and efficiency in negotiations. ВОО, возможно, также пожелает рассмотреть вопросы, касающиеся методов ведения переговоров, транспарентности, инклюзивности и эффективности процесса переговоров.
The policy of the government of St Maarten on development of the labour market is one of inclusiveness. Политика правительства Синт-Мартена в области развития рынка занятости основана на соблюдении принципа инклюзивности.
Emphasizes that partnerships for global health should be guided by the principles of national ownership, focus on results and effectiveness, transparency, shared responsibility, mutual accountability, inclusiveness and sustainability; подчеркивает, что партнерства в интересах здоровья населения мира должны руководствоваться принципами национальной сопричастности, нацеленности на достижение результатов и обеспечение эффективности, транспарентности, совместной ответственности, взаимной подотчетности, инклюзивности и устойчивости;
The first phase of the project is to gather data on different aspects of inclusiveness in parliament including through a questionnaire survey sent to national parliamentary authorities, parliamentary party groups represented in national parliaments, and individual parliamentarians. На первом этапе проекта ставится задача сбора данных по различным аспектам инклюзивности парламентов, в том числе посредством использования обзорного вопросника, разосланного национальным парламентским органам, парламентским партийным группам, представленным в национальных парламентах, и отдельным парламентариям.
Inclusiveness is at the heart of UNCTAD's holistic approach to development. Концепция всеохватности или инклюзивности является сердцевиной общего подхода ЮНКТАД к развитию.
Больше примеров...
Всеохватность (примеров 48)
The promotion of tolerance, good governance and inclusiveness is vital for the prevention of terrorism. Поощрение терпимости, благое управление и всеохватность имеют жизненно важное значение для предотвращения терроризма.
It promotes strategic programme prioritization, inclusiveness, coherence and transparency, with an expanded scope for new aid management environments. Оно включает определение порядка приоритетов стратегических программ, всеохватность, согласованность и транспарентность, а также расширение возможностей применения новой практики управления деятельностью по оказанию помощи.
The "inclusiveness" of economic growth and globalization was not an automatic outcome of market forces and must therefore be ensured through explicit public choices. "Всеохватность" экономического роста и глобализации не является автоматическим следствием действия рыночных сил и, следовательно, должна подкрепляться принятием четко продуманных государственных решений.
To achieve inclusiveness and enhance people's participation in the polity, article 63 of the Constitution has adopted a mixed electoral system in electing the CA. С тем чтобы обеспечить всеохватность и более полное представительство населения во властных структурах, статья 63 Конституции устанавливает смешанную систему голосования для выборов в УС.
The European Union insists that inclusiveness and reconciliation remain the two pillars for the peace process and must be restored immediately as the institutions are transitional in nature and decisions must remain consensual and based on compromise. Европейский союз обращает особое внимание на то, что всеохватность и примирение остаются двумя ключевыми элементами мирного процесса и должны быть восстановлены немедленно, поскольку институты имеют переходный характер, и что решения должны по-прежнему приниматься на основе консенсуса и компромисса.
Больше примеров...
Открытость (примеров 44)
Transparency and complete inclusiveness should be the guiding principles of the Conference on Disarmament. Транспарентность и полная открытость должны быть руководящими принципами Конференции по разоружению.
Pledges- Cooperation, inclusiveness and mutual respect Обязательства - сотрудничество, открытость и взаимное уважение
Political inclusiveness, in particular women's political participation as well as that of minorities and other underrepresented groups, remains crucial for stable democracy, and is an important consideration in the assistance that the United Nations provides. Политическая открытость, особенно участие женщин, а также меньшинств и других недопредставленных групп в политической деятельности, сохраняет свое решающее значение для обеспечения стабильной демократии и является важным фактором при рассмотрении Организацией Объединенных Наций вопроса об оказании помощи.
The Indigenous Caucus does not support exclusiveness and inflexibility, but rather inclusiveness and flexibility similar to that which obtains at the Working Group on Indigenous Peoples. Совещание представителей коренных народов выступает против исключительности и отсутствия гибкости и поддерживает открытость и гибкость Рабочей группы по коренным народам.
This openness and inclusiveness would be in conformity with the rules of procedure of the functional commissions of the Economic and Social Council and could be embedded in the terms of reference of the new body. Такие открытость и всеобщий охват соответствовали бы правилам процедуры функциональных комиссий Экономического и Социального Совета, и это можно было бы закрепить в круге ведения указанного нового органа.
Больше примеров...
Инклюзивность (примеров 71)
I also call upon CENI to do more to ensure inclusiveness and manage the electoral process with integrity, impartiality and independence. Кроме того, я призываю ННИК активнее работать над тем, чтобы обеспечивать инклюзивность и руководить избирательным процессом добросовестно, беспристрастно и независимо.
Furthermore, it would not support recent efforts to create a new global economic architecture that promotes inclusiveness and sustainability. Кроме того, она отнюдь не способствует прилагаемым в последнее время усилиям по построению новой глобальной экономической структуры, поощряющей инклюзивность и устойчивость.
We are confident that the openness and inclusiveness of discussions that you competently promote during your term will contribute to launching the Conference's substantive work. Мы убеждены, что открытость и инклюзивность дискуссий, которые вы компетентно стимулируете в ходе своего мандата, будут способствовать развертыванию предметной работы Конференции.
While there is broad agreement that social integration, inclusiveness and equality are important for people-empowered development and sustainable peace, there is less awareness of how these important concepts can and should be measured. Если в отношении того, что социальная интеграция, инклюзивность и равенство имеют важное значение для развития и прочного мира, в котором главной движущей силой являются люди, имеется широкое согласие, то в отношении того, каким образом давать оценку этим важным концепциям ясности меньше.
The Ministry of Education's Department for Equity and Education Standards is implementing measures designed to promote disarmament education in schools as part of "democratic inclusiveness" activities. В Министерстве образования мероприятия по развитию образования по вопросам разоружения осуществляются по линии программы «Социальная инклюзивность в школах», разработанной Департаментом по вопросам равенства в сфере образования и качества учебной подготовки.
Больше примеров...
Интеграции (примеров 47)
It is clear to us that the path that must be chosen for this Organization is that of openness and inclusiveness. Совершенно ясно, что эта Организация должна идти по пути открытости и интеграции.
Consultation with local organizations of persons with disabilities may be helpful in identifying relevant low-cost options that increase the inclusiveness of specific environments. Проведение консультаций с местными организациями инвалидов может способствовать определению соответствующих недорогостоящих вариантов активизации интеграции в жизнь общества лиц, страдающих разными формами инвалидности.
In this way, culturally diverse work in the arts fields fits within a wider framework of inclusiveness that aims to engage people of all ages, cultures and socio-economic backgrounds. Тем самым работа, посвященная культурному разнообразию в области искусств, вписывается в более широкие рамки интеграции, которая направлена на вовлечение людей всех возрастов, культур и социально-экономического положения.
One of the five priorities of the second medium-term strategy of ADB is strengthening inclusiveness, which underlines the importance of expanding opportunities in rural and remote areas, combined with measures to address non-income dimensions of poverty. Одним из пяти приоритетов второй среднесрочной стратегии АБР является укрепление социальной интеграции, что подчеркивает важность расширения возможностей в сельских и отдаленных районах, наряду с принятием мер по устранению аспектов нищеты, не связанных с доходом.
What are the existing tools for measuring social integration, inclusiveness and equality and what should be done to improve upon and strengthen measurement of these concepts? Какие имеются инструменты для оценки социальной интеграции, инклюзивности и равенства и что необходимо сделать для усовершенствования и укрепления оценки этих понятий?
Больше примеров...
Всеобщего участия (примеров 43)
The Council itself is similarly called upon to uphold the principles of inclusiveness and transparency when acting to foster international cooperation against terrorism. Сам Совет также призван руководствоваться принципами всеобщего участия и транспарентности при осуществлении мер содействия международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом.
Interreligious and intercultural understanding can be promoted through encouraging a culture of inclusiveness. Содействовать достижению межрелигиозного и межкультурного взаимопонимания можно на основе поощрения культуры всеобщего участия.
The programme provides funding, educational resources and information to help organizations and communities create a spirit of inclusiveness and help counter racism, exclusion and isolation. В рамках программы "Многоликая Австралия" предоставляются финансирование, учебные материалы и информация, чтобы помочь организациям и общинам в создании атмосферы всеобщего участия и способствовать борьбе с расизмом, эксклюзивностью и изоляцией.
To ensure inclusiveness in the development of standards, the Commission had launched training courses and manuals to assist persons with disabilities in apprehending and contributing to the standardization system and to help standardization experts to understand disability. В целях обеспечения всеобщего участия в разработке стандартов Комиссия организовала курсы подготовки и выпустила учебные пособия, которые помогут инвалидам ознакомиться с проектом и внести вклад в разработку стандартов, а эксперты по стандартизации получат возможность лучше понять проблему инвалидности.
The United Nations provided a framework for worldwide coordination and had been at the forefront of recent global efforts to meet challenges and strengthen mutual accountability, collective action and inclusiveness. Организация Объединенных Наций предоставляет рамки для координации действий на международном уровне и возглавляет глобальные усилия, направленные на преодоление вызовов и укрепление взаимной подотчетности, коллективных действий и всеобщего участия.
Больше примеров...
Широкого участия (примеров 45)
The United Nations needed parliaments to work with it in impressing on the G-20 Governments the need for inclusiveness. Для Организации Объединенных Наций важно, чтобы парламенты работали с Группой двадцати, разъясняя правительствам ее стран-членов необходимость широкого участия в работе Группы.
The Canadian HIV/AIDS Legal Network welcomed Tonga's constructive engagement in the universal periodic review and its cultural commitment to the respect for all people, the values of community and inclusiveness and the commitment to human rights. Канадская юридическая сеть по проблеме ВИЧ/СПИДа приветствовала конструктивное участие Тонги в универсальном периодическом обзоре и свойственную ее культуре приверженность уважению всех людей, ценностей общества и широкого участия, а также приверженность правозащитным идеям.
A spirit of transparency and inclusiveness should also prevail during negotiations on all items. Необходимо также, чтобы обсуждения по всем пунктам проводились в духе транспарентности и на основе широкого участия.
In fulfilling its tasks, the ISU shall conduct its work on the basis of the principles of independence, inclusiveness, transparency, efficiency, effectiveness and accountability to the States Parties. При выполнении своих задач ГИП осуществляет свою работу на основе принципов независимости, обеспечения широкого участия, транспарентности, эффективности, результативности и подотчетности государствам-участникам.
Lessons identified have a coherent theme: successful gains in inclusiveness and equity come from a deliberate effort to prepare school facilities, personnel, programmes and learners. Все вынесенные уроки говорят об одном и том же: успехи в обеспечении широкого участия и равенства достигаются на основе осуществления целенаправленных усилий по подготовке школьных помещений, персонала, программ и учащихся.
Больше примеров...
Вовлеченности (примеров 28)
Local governments had the necessary tools for developing proper inclusiveness for their people. Местные органы власти имеют необходимые инструменты для обеспечения надлежащей вовлеченности своего населения.
We need to articulate vibrantly the dynamic of inclusiveness in our work. Мы должны четко сформулировать динамику вовлеченности в нашей работе.
They advanced pro-poor equity enhancing projects and partnerships, community ownership and inclusiveness to overcome resource constraints. Они выступили в поддержку рассчитанных на бедноту проектов и партнерств по развитию равных возможностей, вовлеченности общин и широкого участия в целях преодоления ограничений в области ресурсов.
The Georgian leadership is firmly committed to a peaceful settlement of the conflict on its territory, weighing ethnic inclusiveness and integration, safeguarding human rights and freedoms. Грузинское руководство твердо привержено мирному урегулированию конфликта на своей территории при обеспечении полной вовлеченности и интеграции всех национальностей и защиты прав человека и свобод.
Inclusiveness and sustainability are also central to the ongoing global discussions shaping the post-2015 agenda. Вопросы вовлеченности и устойчивости находятся также в центре внимания в текущих глобальных дискуссиях о контурах повестки дня на период после 2015 года.
Больше примеров...
Всеобъемлющий характер (примеров 17)
Tanzania emphasizes and reaffirms the inclusiveness of the General Assembly as opposed to the Security Council. Танзания подчеркивает и подтверждает всеобъемлющий характер Генеральной Ассамблеи по сравнению с Советом Безопасности.
The openness and inclusiveness of the Chinese culture have enabled various religions and cultures to flourish in China. Открытый и всеобъемлющий характер китайской культуры дал возможность процветать в Китае различным религиям и культурам.
Among these advantages, inclusiveness should be preserved so as to enlarge the partnership among producing, exporting and importing countries, the diamond industry and civil society. К их числу относится его всеобъемлющий характер, который необходимо оберегать в целях расширения партнерских отношений между добывающими, экспортирующими и импортирующими странами, алмазной промышленностью и гражданским обществом.
On 16 July, the Presidents of Angola, the Republic of the Congo and Gabon visited the Democratic Republic of the Congo to demonstrate their support for the transition and promote inclusiveness in the process. 16 июля президенты Анголы, Габона и Республики Конго посетили Демократическую Республику Конго, чтобы продемонстрировать поддержку переходному процессу и обеспечить всеобъемлющий характер этого процесса.
He made special mention of the openness and transparency and inclusiveness of the process and challenged donors, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and national Governments to improve inclusiveness in the process. Он особо отметил открытый, транспарентный и всеобъемлющий характер этого процесса и призвал доноров, межправительственные организации, неправительственные организации и национальные правительства более активно участвовать в этом процессе.
Больше примеров...
Широкое участие (примеров 20)
As we enter this formative two-year period in Fiji's history, we recognize that inclusiveness will be an essential part of the process in the formulation of the new constitution. Вступая в этот созидательный двухлетний период в истории Фиджи, мы понимаем, что широкое участие будет важной составляющей этого процесса выработки новой конституции.
The five-criteria framework, i.e. peace, inclusiveness, state media, electoral list and results, as defined by my Special Representative and accepted by all parties, will provide a solid foundation for fulfilling this critical mandate. Выработанная моим Специальным представителем и принятая всеми сторонами схема из пяти критериев - мир, широкое участие, государственные средства массовой информации, список избирателей и результаты выборов, обеспечат прочную основу для выполнения этого важнейшего мандата.
In other words, participation and inclusiveness will also help the Organization to face the challenges that I have mentioned. Иными словами, широкое участие в этой работе и привлечение к ней всех желающих поможет Организации решить проблемы, о которых я говорила.
Today, however, multilateral institutions find themselves caught between civil society's demands for real civic participation and inclusiveness and pushback from Governments which are uncomfortable with, or are threatened by, citizen involvement. Однако в настоящее время многосторонние учреждения сталкиваются с противоречием между исходящими от гражданского общества требованиями обеспечить действительное вовлечение граждан в осуществляемую деятельность и широкое участие в ней и противодействием этому со стороны правительств, для которых такое участие граждан создает неудобства или представляет угрозу.
A multi-layered security policy and political inclusiveness were key to guaranteeing security, particularly in the province of Bujumbura Rural. Ключевым условием гарантии безопасности, особенно в примыкающих к Бужумбуре сельских районах, необходимо создать многоуровневые органы полиции и обеспечить максимально широкое участие в политической жизни.
Больше примеров...
Всеохватностью (примеров 11)
It will be composed of members, participants and observers and will seek to achieve a balance between inclusiveness and effectiveness. Он будет состоять из членов, участников и наблюдателей и стремиться к достижению баланса между всеохватностью и эффективностью.
Challenges remain in finding a balance between focus and inclusiveness and in monitoring and evaluation of results Сохраняются проблемы в нахождении баланса между фокусированием и всеохватностью и в мониторинге и оценке результатов
Several Member States noted that a balance needed to be struck between inclusiveness and effectiveness in global economic governance, building on the mandate and capacities of relevant international organizations. Ряд государств-членов отметили необходимость обеспечения баланса между всеохватностью и эффективностью глобальной системы экономического управления на основе мандата и возможностей соответствующих международных организаций.
As regards the format of Council's open and closed meetings, there are arguments on the need to balance confidentiality and efficiency on the one hand and inclusiveness and transparency on the other. Что касается формата открытых и закрытых заседаний Совета, то высказываются мнения о необходимости установить равновесие между конфиденциальностью и эффективностью, с одной стороны, и всеохватностью и транспарентностью, с другой стороны.
It is essential to continue efforts to enhance coordination, cooperation, coherence and effective policy-making across the entire United Nations system and to establish frameworks that balance effectiveness with inclusiveness and representativeness. Необходимо продолжать усилия по укреплению координации, сотрудничества, повышению согласованности и эффективности процесса выработки директивных мер во всей системе Организации Объединенных Наций и создавать механизмы, в которых эффективность будет сочетаться с всеохватностью и представительностью.
Больше примеров...
Широкого охвата (примеров 12)
That means that the Kimberly Process is living up to the goal of inclusiveness set by the General Assembly in its past resolutions. Это означает, что Кимберлийский процесс отвечает цели широкого охвата, поставленной Генеральной Ассамблеей в принятых ею резолюциях.
Many stressed the need for mainstreaming in the MTS greater inclusiveness, equity and fairness, and policy space. Многие выступавшие подчеркивали необходимость вывода на первый план в рамках МТС вопросов более широкого охвата, справедливости и добросовестности, а также пространства для маневра в политике.
It is vital to foster the greatest possible inclusiveness in health care. Необходимо добиваться обеспечения как можно более широкого охвата услуг в области здравоохранения.
Any risk to the election and its credibility and inclusiveness is likely to come not so much from a boycott but from the campaign of violence and intimidation that is being directed at the general population in order to thwart the election. Риском для выборов, их авторитета и широкого охвата будет, скорее, не бойкот, а кампания насилия и запугивания населения в целом с целью срыва выборов.
There is also concern over the slow pace and lack of inclusiveness of the road map process, as nearly three years have elapsed since its announcement and no clear outcome is yet in sight. Волнуют также медленные темпы осуществления «дорожной карты» и то, что она не имеет широкого охвата, поскольку с момента ее обнародования прошло почти три года, а никаких конкретных результатов еще не видно.
Больше примеров...
Широкий охват (примеров 11)
It resulted from a unique process that broke new ground in bringing together all relevant stakeholders in a manner that was unprecedented in inclusiveness. Такой подход стал результатом уникального процесса, который впервые позволил собрать вместе все заинтересованные стороны и обеспечил беспрецедентно широкий охват.
The Inter-Agency Security Management Network considered a wider scope of multidisciplinary issues, ensuring greater inclusiveness of those outside the security sphere. Межучрежденческая сеть по вопросам обеспечения безопасности стала рассматривать более широкий круг междисциплинарных вопросов, обеспечивая более широкий охват структур, не входящих в систему подразделений, занимающихся вопросами безопасности.
His Government's efforts to promote sustainable development included the adoption of national development plans and a recently introduced New Economic Model, which took into account the three pillars of sustainable development in addition to its own three pillars of sustainability, inclusiveness and high income. Усилия правительства его страны по поощрению устойчивого развития включают в себя принятие национальных планов в области развития, и недавно оно представило новую экономическую модель, которая учитывает три основных компонента устойчивого развития в дополнение к своим собственным компонентам: устойчивость, широкий охват и высокий доход.
Equity, inclusiveness and the effective reduction of poverty, depend on the ability of institutions to deliver public goods and social services, effectively regulate markets in the public interest and provide legal access to economic assets and opportunities in ways that are fair and equitable. Обеспечение справедливости, широкий охват и реальное сокращение масштабов нищеты - все это зависит от способности учреждений предоставлять общественные блага и социальные услуги, эффективно регулировать рынки в интересах общества и предоставлять законный доступ к экономическим активам и перспективам на основе равенства и справедливости.
An approach that promotes inclusiveness and respect for human rights and fundamental freedoms must also be sought. Необходимо также принять подход, который предусматривает как можно более широкий охват населения и уважение прав человека и основных свобод.
Больше примеров...
Всеобъемлющего характера (примеров 15)
Fundamental reform of the international monetary and financial system to enhance its inclusiveness and transparency was considered necessary to ensure their development orientation. Основательная реформа международной валютно-финансовой системы для усиления ее всеобъемлющего характера и повышения ее транспарентности выступает необходимым условием для обеспечения ее ориентации на цели развития.
What are the different facets of nurturing civil society empowerment and inclusiveness? В чем же заключаются различные аспекты формирования широких возможностей и всеобъемлющего характера гражданского общества?
While the current situation may provide a good opportunity for the Transitional Federal Government to create conditions for sustainable peace and reconciliation in Somalia, concerns remain regarding the security of the venue of the national reconciliation congress, its independence and inclusiveness and its expected outcome. Хотя нынешняя ситуация может послужить в качестве хорошей возможности для того, чтобы Переходное федеральное правительство создало условия для устойчивого мира и примирения в Сомали, по-прежнему остаются озабоченности относительно безопасности места проведения Национальной конференции по примирению, ее независимости и всеобъемлющего характера и ожидаемых от нее результатов.
There are also provincial and local councils which will be involved, and efforts are going to be made to ensure the largest possible degree of inclusiveness in this process. В политическом процессе примут участие также советы на уровне провинций и местные советы, и будут приняты усилия в целях придания этому процессу как можно более всеобъемлющего характера.
In some cases, progress in deliberative processes had been threatened, as some delegations and groups have insisted on a kind of inclusiveness that had not been previously agreed upon. В ряде случаев прогресс в рамках совещательных процессов оказывался под угрозой, поскольку некоторые делегации и группы настаивали на обеспечении их всеобъемлющего характера с точки зрения охвата и участия, который ранее не был согласован.
Больше примеров...
Инклюзивностью (примеров 7)
One participant raised two issues related to inclusiveness. Один из участников обсуждения поднял два вопроса, связанные с инклюзивностью.
The cluster approach has contributed to improving capacity in the field and enhancing accountability towards stakeholders and the inclusiveness of all actors involved. Тематический подход позволил укрепить потенциал на местах и подотчетность перед заинтересованными сторонами, наряду с инклюзивностью всех заинтересованных сторон.
A balance has to be struck between effectiveness and inclusiveness. Необходимо установить баланс между эффективностью и инклюзивностью.
We must seek mechanisms that bring various stakeholders on board at an early stage, while ensuring a proper balance between effectiveness and inclusiveness and without creating unnecessary bureaucracy. Нам нужно стремиться к созданию таких механизмов, которые будут привлекать к участию в них различных заинтересованных субъектов уже на ранних этапах и одновременно обеспечивать надлежащий баланс между эффективностью и инклюзивностью, не создавая излишних бюрократических препон.
There is a strong connection between inclusiveness and the structural conditions within which communities and their organizations operate, and governments must work to develop conditions that are conducive to inclusiveness; Существует тесная связь между инклюзивностью и структурными условиями деятельности общин и их организаций, и правительства должны стремиться к созданию условий, благоприятствующих инклюзивности;
Больше примеров...