Английский - русский
Перевод слова Inclusiveness

Перевод inclusiveness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инклюзивности (примеров 184)
Continuing discussions on the future functions and leadership of the High Peace Council could offer a way forward, ensuring even greater inclusiveness in the exit process. Продолжение обсуждений по вопросу о будущих функциях и руководстве Высочайшего совета мира может способствовать определению направлений дальнейших действий и обеспечению еще большей инклюзивности процесса выхода из кризиса.
Because of their interconnectedness, development strategies aimed at enhancing resilience and inclusiveness mutually reinforce each other and thereby strengthen all three pillars of sustainable development. В силу их взаимосвязанности, стратегии развития, направленные на усиление жизнестойкости и инклюзивности, взаимно усиливают друг друга и, таким образом, укрепляют все три опоры устойчивого развития.
Conducting or promoting exclusive dialogue settings does not, per se, violate the requirement of conceptual inclusiveness, provided some important safeguards are respected (see sect. E below). Ведение или поощрение диалога в узком формате само по себе не противоречит требованию о концептуальной инклюзивности при условии, что соблюдаются некоторые важные гарантии (см. раздел Е ниже).
In September 2010, the Department of Education and Skills had published the National Intercultural Education Strategy, which aimed to support and improve the quality, relevance and inclusiveness of education at all levels for every student. В сентябре 2010 года Министерство образования и профессиональной подготовки опубликовало Национальную межкультурную образовательную стратегию, целью которой является поддержание и улучшение качества, целенаправленности и инклюзивности образования на всех уровнях для всех учащихся.
The Coordinators of working groups have been from State Parties, nominated and selected at Meetings of States Parties on the basis of broad-based consultations with an aim to maintain inclusiveness, first-hand knowledge of areas concerned and broad political ownership. Координаторами рабочих групп были представители государств-участников, которые выдвигались и избирались на совещаниях государств-участников на основе широких консультаций в целях поддержания инклюзивности, наличия непосредственных знаний в соответствующих областях и широкой политической ответственности.
Больше примеров...
Всеохватность (примеров 48)
Throughout its work, the Independent Electoral Commission's guiding principles were transparency and inclusiveness. На протяжении всей работы Независимой избирательной комиссии ее руководящими принципами были транспарентность и всеохватность.
That included most of the largest companies that valued corporate excellence and corporate sustainability, which presupposed, in turn, inclusiveness, transparency and collaboration. К ним относится большинство крупнейших компаний, разделяющих ценности высоких корпоративных стандартов и корпоративной ответственности, что, в свою очередь, подразумевает всеохватность, транспарентность и сотрудничество.
Social and political inclusiveness is also on the increase as women, youth and other marginalized groups are increasingly being included in various local and national governance structures. Также усиливается социальная и политическая всеохватность, и женщины, молодежь и другие маргинализированные группы все в большей степени вовлекаются в местные и национальные структуры управления.
Delegations also noted the importance of taking a holistic approach to development, including the national happiness approach, and inclusiveness and justice for all countries in implementing the agenda. Делегации также отметили важное значение использования целостного подхода к развитию, включая стратегию национального счастья, а также всеохватность и справедливость для всех стран в процессе осуществления повестки дня.
The decision taken by the Provisional Electoral Council not to accept any of the candidates put forward by contending factions of Fanmi Lavalas, the party of former President Jean Bertrand Aristide, has raised questions about the inclusiveness of the upcoming senatorial elections. Принятое Временным избирательным советом решение не регистрировать ни одного из кандидатов, выдвинутых соперничающими группировками, составляющими «Лавальяс фамий», партию бывшего президента Жан-Бертрана Аристида, поставила под сомнение всеохватность предстоящих выборов в Сенат.
Больше примеров...
Открытость (примеров 44)
A third signature value of cooperatives is inclusiveness. Третья характерная черта кооперативов - это открытость.
Measures must be taken to address such deficiencies using a rights-based approach and to include requirements such as governance, inclusiveness, transparency and quality with respect to education. Для устранения этих недостатков необходимо принять меры на основе правового подхода и учесть такие требования в отношении образования, как управление, открытость, транспарентность и качество.
Transparent and open decision-making processes are crucial to the promotion of inclusiveness. транспарентность и открытость процессов принятия решений играет определяющую роль в расширении вовлеченности.
The knowledge society should espouse the values of openness, diversity, tolerance and inclusiveness, as well as respect creativity and accept some uncertainty. Общество, основанное на знаниях, должно опираться на такие ценности, как открытость, разнообразие, терпимость и широкое участие, а также на уважение творческого потенциала и признание некоторой неопределенности.
Research has shown that a region's openness to new ideas, creativity, diversity and inclusiveness is a critical factor in its ability to attract talented people, incubate new firms and catalyze economic growth and prosperity. Исследования показали, что открытость того или иного региона для новых идей, творческих подходов, разнообразия и инклюзивности является решающим фактором, определяющим его способность привлекать талантливых людей, взращивать новые предприятия и генерировать экономический рост и процветание.
Больше примеров...
Инклюзивность (примеров 71)
That inclusiveness enables our organization to conduct its humanitarian activities in a transparent and predictable manner. Такая инклюзивность позволяет нашей организации осуществлять свою гуманитарную деятельность транспарентно и предсказуемо.
The principles included inclusiveness, equality and no pre-conceived prepared outcomes. Его принципами являются инклюзивность, равенство и отказ от заблаговременного планирования результатов.
Civil society recognizes the contribution of the Global Forum on Migration and Development and has called upon the Global Forum to strengthen its accountability, transparency and inclusiveness. Гражданское общество признает вклад Глобального форума по миграции и развитию и призывает Глобальный форум укреплять свою подотчетность, транспарентность и инклюзивность.
The Committee noted that education laid the foundation for the participation by persons with disabilities in society as a whole throughout their lives, and that inclusiveness was one of the main themes of the article. Комитет отметил, что образование закладывает основу для участия инвалидов в жизни общества в целом на всем протяжении их жизни и что одной из главных тем этой статьи является инклюзивность.
Ensure the relevance and inclusiveness of annual IGFs Обеспечить актуальность и инклюзивность ежегодных ФУИ
Больше примеров...
Интеграции (примеров 47)
This shows a profound understanding that these are policies that foster personal well-being and social and political inclusiveness. Это свидетельствует о глубоком понимании того факта, что эта политика способствует личному благосостоянию и социальной и политической интеграции.
Those policies are being carried out within the framework of the principles of solidarity and inclusiveness; decentralization and participation; and transparency in public actions. Эта политика осуществляется на основе принципов солидарности и интеграции, децентрализации и участия, а также транспарентности в государственной деятельности.
In both agencies, policy guidelines on inclusiveness and integration of a culturally sensitive approach in accordance with international human rights standards are crucial for country programming. В обоих этих учреждениях политические указания о всеобъемлемости и интеграции учитывающего культурные особенности подхода в соответствии с международными нормами в области прав человека имеют крайне важное значение для подготовки страновых программ.
Rather, the message of ethnic inclusiveness, tolerance, integration and strong safeguards in the area of human rights is much stronger than that of tanks, war planes other forms of military might. Напротив, идея этнического многообразия, терпимости, интеграции и весомых гарантий в области прав человека намного сильнее, чем танки, военные самолеты и другие показатели военной мощи.
UNDP has been less successful in moving beyond broad advocacy into very specific policy advice that would put inclusiveness and distributional concerns at the centre of policy design alongside macro-stability and fiscal sustainability. Ь) В решении основных проблем политики в сфере развития ПРООН играет активную роль в пропаганде всеохватывающего развития и интеграции проблем развития человеческого потенциала.
Больше примеров...
Всеобщего участия (примеров 43)
He underlined that the principle of inclusiveness must be recognized as essential for a transition to democratic rule through free elections and new constitutional arrangements. Он подчеркнул, что принцип всеобщего участия должен быть признан в качестве ключевого условия обеспечения перехода к демократическому правлению через свободные выборы и новые конституционные механизмы.
The programme provides funding, educational resources and information to help organizations and communities create a spirit of inclusiveness and help counter racism, exclusion and isolation. В рамках программы "Многоликая Австралия" предоставляются финансирование, учебные материалы и информация, чтобы помочь организациям и общинам в создании атмосферы всеобщего участия и способствовать борьбе с расизмом, эксклюзивностью и изоляцией.
The Special Representative of the Secretary-General needs to establish a mechanism linking the United Nations, international partners of Somalia and Somali authorities, to ensure inclusiveness and effectiveness. Специальный представитель Генерального секретаря должен создать механизм координации деятельности Организации Объединенных Наций с международными партнерами Сомали и сомалийскими властями в целях обеспечения всеобщего участия и эффективности.
The European Union considers this a demonstration of serious commitment to achieving inclusiveness and establishing democratic practice in the governance of Somalia, and urges all members of the Transitional Federal Parliament to undertake their work in a constructive and inclusive spirit. Европейский союз считает это проявлением серьезной приверженности принципам всеобщего участия и демократической практике в управлении Сомали и настоятельно призывает всех членов Переходного федерального парламента работать в конструктивном духе при всеобщем участии.
It is important in that process that we recognize the importance of inclusiveness and transparency in any decision-making and ensure that the results reflect the wide interests of what is a diverse community of nations. Важно, чтобы в ходе этого процесса мы отвели важное место обеспечению всеобщего участия и транспарентности процесса принятия решений и гарантировали, что результаты этих усилий будут отражать широкие интересы всего сообщества наций.
Больше примеров...
Широкого участия (примеров 45)
The spirit of the 1996 Graça Machel report should be emulated with regard to transparency, objectivity and inclusiveness, to avoid politicization of the process. Следует возродить дух доклада Грасы Машел 1996 года в том, что касается транспарентности и широкого участия, с тем чтобы избежать политизации процесса.
The expanded committee system provides an enabling environment for oversight of the executive, consensus building and greater inclusiveness between the government and the opposition in the National Assembly. Расширенная система комитетов обеспечивает формирование сферы, способствующей надзору за деятельностью исполнительной ветви власти, достижению консенсуса и обеспечению более широкого участия правительства и оппозиции в Национальном собрании.
Those participatory governance models encourage inclusiveness in decision-making and equity in development. Такие модели управления на основе широкого участия поощряют вовлечение широких слоев населения в процесс принятия решений и обеспечивают равенство в развитии.
The Government's policy of inclusiveness had renewed interest in the Convention on the Rights of the Child, leading to efforts to remove reservations to the Convention. Благодаря осуществлению политики правительства в целях обеспечения широкого участия возродился интерес к Конвенции о правах ребенка, что привело к осуществлению усилий в целях отмены оговорок к Конвенции.
This inclusiveness of the process has facilitated and frequently set in motion an informed national policy dialogue about reform requirements. Такая открытость для широкого участия этого процесса облегчала и часто приводила в действие последующий основанный на достоверной информации национальный политический диалог о потребностях в реформах.
Больше примеров...
Вовлеченности (примеров 28)
Close cooperation, with relevant actors and bodies are encouraged with a view to enhancing inclusiveness and operational effectiveness and efficiency. В интересах повышения уровня вовлеченности и оперативной эффективности и действенности поощряется тесное сотрудничество с соответствующими субъектами и структурами.
It is reform meant to meet what Italy has called general expectations of democracy, universality and inclusiveness to effectively meet the global challenges of the 21st century. Эта реформа призвана, как сказал представитель Италии, оправдать наши общие надежды на то, что на основе демократии, универсальности и вовлеченности будут решены глобальные проблемы XXI века.
Within the APLC, the intersessional work programme established, and has since reconfirmed, the use of the guiding principles of "continuity, openness, transparency, inclusiveness and a cooperative spirit". В рамках КППНМ для межсессионной программы работы намечено и впоследствии подтверждено использование руководящих принципов "преемственности, открытости, транспарентности, вовлеченности и духа сотрудничества".
We therefore support the approval and implementation of working methods that make for greater transparency, accountability and effectiveness of the Security Council, as well as more inclusiveness of Member States that are not members of the Council. Вследствие этого мы выступаем за утверждение и применение в работе таких методов, которые способствуют большей прозрачности, подотчетности и эффективности Совета Безопасности, а также большей вовлеченности государств-членов, не входящих в его состав.
It is important to explore the pros and cons of inclusiveness, its scope and boundaries, and to debate how inclusiveness can actually work in local governance. Важно анализировать плюсы и минусы такой вовлеченности, ее объем и пределы, и подвергать обсуждению то, как она может реально играть свою роль в делах местного самоуправления.
Больше примеров...
Всеобъемлющий характер (примеров 17)
Third, the universality and inclusiveness of the NPT must be reaffirmed. В-третьих, необходимо подтвердить универсальный и всеобъемлющий характер ДНЯО.
Participants at the hearing hailed the G-192 Consensus for its inclusiveness and its substance, which went beyond the analysis of the problematique into crisis resolution and follow-up. Участники слушаний приветствовали Консенсус Г-192, отметив его всеобъемлющий характер и значимое содержание, которое не ограничивается анализом проблематики и охватывает вопросы разрешения кризиса и последующие действия.
Issues in question relate to methods of negotiation, transparency, inclusiveness and efficiency in negotiations, how to improve the engagement of ministers and political leaders, the role of the high-level segment and the roles and level of engagement of observer organizations in the process. В частности, речь идет о таких вопросах, как методы проведения переговоров, транспарентность, всеобъемлющий характер и эффективность переговоров, способы расширения участия министров и политических лидеров, роль сегмента высокого уровня, а также роль и уровень участия организаций-наблюдателей в процессе.
The Council further encourages full inclusiveness and renewed commitment to reconciliation in the Armed Forces, and development of constructive civilian-military relations based on the Armed Forces as an institution subordinated to the elected civilian authorities. Совет далее рекомендует обеспечить всеобъемлющий характер примирения в вооруженных силах и вновь подтвердить приверженность этому процессу и выступает за развитие конструктивных отношений между гражданскими и военными кругами на базе вооруженных сил как института, подчиняющегося избранным гражданским властям.
He made special mention of the openness and transparency and inclusiveness of the process and challenged donors, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and national Governments to improve inclusiveness in the process. Он особо отметил открытый, транспарентный и всеобъемлющий характер этого процесса и призвал доноров, межправительственные организации, неправительственные организации и национальные правительства более активно участвовать в этом процессе.
Больше примеров...
Широкое участие (примеров 20)
The creativity and research capabilities of universities, the commitment and inclusiveness of non-governmental organizations and the drive of business and industry must be activated in a broad and consistent effort. Необходимо объединить творческий и научно-исследовательский потенциал университетов, деятельное широкое участие неправительственных организаций, а также целеустремленность представителей бизнеса и промышленности в рамках всесторонних и последовательных усилий.
As we enter this formative two-year period in Fiji's history, we recognize that inclusiveness will be an essential part of the process in the formulation of the new constitution. Вступая в этот созидательный двухлетний период в истории Фиджи, мы понимаем, что широкое участие будет важной составляющей этого процесса выработки новой конституции.
There is also a need to ensure inclusiveness and equal attention in reviewing all eight MDGs. В ходе обзора всех восьми ЦРДТ необходимо также обеспечить, по возможности, самое широкое участие и уделить всем целям одинаковое внимание.
In other words, participation and inclusiveness will also help the Organization to face the challenges that I have mentioned. Иными словами, широкое участие в этой работе и привлечение к ней всех желающих поможет Организации решить проблемы, о которых я говорила.
A multi-layered security policy and political inclusiveness were key to guaranteeing security, particularly in the province of Bujumbura Rural. Ключевым условием гарантии безопасности, особенно в примыкающих к Бужумбуре сельских районах, необходимо создать многоуровневые органы полиции и обеспечить максимально широкое участие в политической жизни.
Больше примеров...
Всеохватностью (примеров 11)
It has posed challenges in defining the right balance between strategic focus and inclusiveness, however. Она создает, однако, проблемы при определении правильного баланса между стратегическим фокусом и всеохватностью.
The main challenge faced in this process was the dilemma between focus and inclusiveness. Главная проблема, с которой столкнулся этот процесс, - дилемма между адресностью и всеохватностью.
It will be composed of members, participants and observers and will seek to achieve a balance between inclusiveness and effectiveness. Он будет состоять из членов, участников и наблюдателей и стремиться к достижению баланса между всеохватностью и эффективностью.
Finding the right balance between focus and inclusiveness is still a challenge Нахождение баланса между фокусированием и всеохватностью все еще является проблемой
That is why Cuba welcomes today's adoption by the General Assembly, the universal representative body, of this important resolution by a wide a majority, following a lengthy negotiating process marked by transparency and inclusiveness. Поэтому Куба приветствует последовавшее за длительными переговорами, которые характеризовались прозрачностью и всеохватностью, сегодняшнее принятие Генеральной Ассамблеей, универсальным представительным органом, этой важной резолюции подавляющим большинством голосов.
Больше примеров...
Широкого охвата (примеров 12)
That means that the Kimberly Process is living up to the goal of inclusiveness set by the General Assembly in its past resolutions. Это означает, что Кимберлийский процесс отвечает цели широкого охвата, поставленной Генеральной Ассамблеей в принятых ею резолюциях.
It is vital to foster the greatest possible inclusiveness in health care. Необходимо добиваться обеспечения как можно более широкого охвата услуг в области здравоохранения.
We firmly believe that, whatever consultations are intended to be conducted in the future, should be on the basis of transparency and inclusiveness. Мы твердо убеждены, что какие бы консультации не проводились в будущем, они должны строится на принципе транспарентности и широкого охвата.
Confronted with global challenges of great magnitude, the international community cannot afford profound divisions within its ranks. Italy is in favour of a Security Council reform inspired by the principles of greater inclusiveness, effectiveness, democratic participation and geographic representation, starting with the developing countries. Сталкиваясь с крупномасштабными и чрезвычайно сложными глобальными проблемами, международное сообщество не может допустить раскола в своих рядах. Италия выступает за реформу Совета Безопасности, проникнутую принципами более широкого охвата, эффективности, демократического участия и географической представленности, начиная с развивающихся стран.
There is also concern over the slow pace and lack of inclusiveness of the road map process, as nearly three years have elapsed since its announcement and no clear outcome is yet in sight. Волнуют также медленные темпы осуществления «дорожной карты» и то, что она не имеет широкого охвата, поскольку с момента ее обнародования прошло почти три года, а никаких конкретных результатов еще не видно.
Больше примеров...
Широкий охват (примеров 11)
The basic prescription for progress is equity, inclusiveness, accountability and democratic participation. Основное условие прогресса - это равенство, широкий охват, подотчетность и демократическое участие.
In post-conflict situations, it is essential that national pacts be forged, fostering inclusiveness and participation. В постконфликтных ситуациях жизненно важно укреплять национальные пакты, обеспечивать более широкий охват и участие.
It resulted from a unique process that broke new ground in bringing together all relevant stakeholders in a manner that was unprecedented in inclusiveness. Такой подход стал результатом уникального процесса, который впервые позволил собрать вместе все заинтересованные стороны и обеспечил беспрецедентно широкий охват.
His Government's efforts to promote sustainable development included the adoption of national development plans and a recently introduced New Economic Model, which took into account the three pillars of sustainable development in addition to its own three pillars of sustainability, inclusiveness and high income. Усилия правительства его страны по поощрению устойчивого развития включают в себя принятие национальных планов в области развития, и недавно оно представило новую экономическую модель, которая учитывает три основных компонента устойчивого развития в дополнение к своим собственным компонентам: устойчивость, широкий охват и высокий доход.
Equity, inclusiveness and the effective reduction of poverty, depend on the ability of institutions to deliver public goods and social services, effectively regulate markets in the public interest and provide legal access to economic assets and opportunities in ways that are fair and equitable. Обеспечение справедливости, широкий охват и реальное сокращение масштабов нищеты - все это зависит от способности учреждений предоставлять общественные блага и социальные услуги, эффективно регулировать рынки в интересах общества и предоставлять законный доступ к экономическим активам и перспективам на основе равенства и справедливости.
Больше примеров...
Всеобъемлющего характера (примеров 15)
The success of such policies depended on their inclusiveness. Успех такой политики зависит от ее всеобъемлющего характера.
Fundamental reform of the international monetary and financial system to enhance its inclusiveness and transparency was considered necessary to ensure their development orientation. Основательная реформа международной валютно-финансовой системы для усиления ее всеобъемлющего характера и повышения ее транспарентности выступает необходимым условием для обеспечения ее ориентации на цели развития.
What are the different facets of nurturing civil society empowerment and inclusiveness? В чем же заключаются различные аспекты формирования широких возможностей и всеобъемлющего характера гражданского общества?
The guidelines incorporate new measures to ensure the inclusiveness of the wider United Nations system in the CCA/UNDAF process, especially non-resident and specialized agencies, funds and programmes that increase access to United Nations expertise. Эти руководящие принципы предусматривают новые меры по обеспечению всеобъемлющего характера более широкой системы Организации Объединенных Наций в процессе, связанном с общей страновой оценкой и РПООНПР, особенно учреждений-нерезидентов и специализированных учреждений, фондов и программ, которые обеспечивают более широкий доступ к опыту Организации Объединенных Наций.
There are also provincial and local councils which will be involved, and efforts are going to be made to ensure the largest possible degree of inclusiveness in this process. В политическом процессе примут участие также советы на уровне провинций и местные советы, и будут приняты усилия в целях придания этому процессу как можно более всеобъемлющего характера.
Больше примеров...
Инклюзивностью (примеров 7)
One participant raised two issues related to inclusiveness. Один из участников обсуждения поднял два вопроса, связанные с инклюзивностью.
A central theme was the need to balance transparency and inclusiveness with efficiency and effectiveness. В качестве центральной темы обсуждалась необходимость установления баланса между транспарентностью и инклюзивностью и эффективностью и действенностью.
The cluster approach has contributed to improving capacity in the field and enhancing accountability towards stakeholders and the inclusiveness of all actors involved. Тематический подход позволил укрепить потенциал на местах и подотчетность перед заинтересованными сторонами, наряду с инклюзивностью всех заинтересованных сторон.
A balance has to be struck between effectiveness and inclusiveness. Необходимо установить баланс между эффективностью и инклюзивностью.
There is a strong connection between inclusiveness and the structural conditions within which communities and their organizations operate, and governments must work to develop conditions that are conducive to inclusiveness; Существует тесная связь между инклюзивностью и структурными условиями деятельности общин и их организаций, и правительства должны стремиться к созданию условий, благоприятствующих инклюзивности;
Больше примеров...