complete the census file by imputation of missing or inconsistent census values. | Ь) для заполнения переписных файлов посредством условного расчета отсутствующих или противоречивых значений данных переписи. |
(b) Application of multiple imputation in practice. | Ь) применение множественного условного расчета на практике; |
This report could help to keep users better informed of data quality as far as imputation rates by variable and by geographical area are concerned. | Этот доклад позволит лучше информировать пользователей о качестве данных в том, что касается коэффициента условного расчета по переменной и по географическому региону. |
In particular, the systematic coding errors were treated by deterministic imputation while the standard rejection method was used for imputing non-response and inconsistencies due to random errors. | В частности, в случае систематических ошибок кодирования применялись детерминистские условные расчеты, а для условного расчета непредставленных ответов и несоответствий, обусловленных случайными ошибками, применялся стандартный метод отбраковки. |
Other characteristics are peculiar to census data, e.g. the huge amount of data that requires high efficient computational solutions and the presence of some small but important groups in the population difficult to enumerate, that demand for imputation actions able to preserve their actual distributions. | Другие характеристики присущи именно данным переписей, например: колоссальный объем данных, для подсчета которых требуются высокоэффективные решения, и присутствие некоторых мелких, но важных групп населения, с трудом поддающихся переписи и требующих применения методов условного расчета, способных обеспечить учет их фактического распределения. |
(a) Automated editing and imputation and software applications; | а) автоматизированные редактирование и условный расчет и программное обеспечение; |
In some of these processes the data are being transformed (for example data capture, coding) while in others the data are being corrected (for example edit and imputation). | На некоторых этапах этого процесса (например, ввод данных, кодирование) осуществляется преобразование данных, тогда как на других этапах (таких, как редактирование и условный расчет) данные подвергаются корректировке. |
Imputation from longitudinal collections; etc. | условный расчет из продольных наборов и т.д.; |
Imputation is performed for all such dwellings. | По всем таким занятым жилищам, не вернувшим опросные листы, производится условный расчет. |
In particular, the imputation of the FLNE allows to impute, for the calculation of the population of municipalities, the population of main residences for which the contact with the enumerator did not take place. | В частности, условный расчет данных о необследованных жилищах позволяет учесть при пересчете числа жителей населенных пунктов тех обитателей основного жилья, с которыми не удалось связаться счетчикам. |
Provide more practical guidelines, for example on imputation methods. | Следует включить больше практических руководящих принципов, например в отношении методов импутации. |
The workshop presented and discussed practices of relatively straightforward methods, including indirect methods of imputation and linking, and direct methods, including the use of Hedonic regressions. | На семинаре была представлена и обсуждена практика использования относительно очевидных методов, таких как косвенные методы импутации и увязки, и прямых методов, включая использование гедонистической регрессии. |
Furthermore, a solution based on imputation also makes it difficult to use data at the most detailed level. | Кроме того, подход, основанный на импутации данных, затрудняет использование данных на наиболее подробном уровне. |
For example, if the Business Function is 'impute missing values in the data', the Process Method might be 'nearest neighbour imputation'. | Например, если статистическая функция заключается в "восполнении недостающих данных путем импутации", тогда метод осуществления этого процесса может быть сформулирован как "подстановка ближайшего значения". |
Efforts have also been made to improve the statistical methods for treating non-response after collection, such as using paradata in the imputation or estimation process, using administrative data for imputation, and taking account of imputation in the estimation of survey variance. | Прилагаются также усилия по совершенствованию статистических методов, применяемых после опроса в случаях неполучения ответов, включая использование параданных в целях импутации или оценки, импутацию на основе административных данных и учет результатов импутации при оценке вариации. |
A potential couple could be either retained or eliminated by imputation. | Потенциальная пара могла быть сохранена или исключена посредством условных расчетов. |
We would test whether the distribution between "Yes" and "No" was changing significantly through Edit or Imputation. | Мы будем производить проверку того, имело ли место существенное изменение в распределении ответов "Да" и "Нет" в ходе редактирования или условных расчетов. |
Data for an ED will be merged before the Edit and Imputation process. | Данные по тому или иному участку будут обобщаться в предварительные итоги до этапа редактирования и условных расчетов. |
To publish manuals of best practices in editing and imputation; to organise a TES course in editing and imputation. | Публикация справочника по лучшим методам редактирования и расчетов; организация курса по подготовке европейских статистиков в области оценок условных расчетов. |
This strategy aiming at improving the similarity between recipient and donor records and hence the imputation performance. | Эта стратегия нацелена на увеличение сходства между данными по объектам экстраполяции данных и источникам информации и, следовательно, на проведение условных расчетов. |
It will be 'smarter', targeting risky records and using swapping levels appropriate to characteristics of the geographical area - size and level of imputation (non-response). | Эта методология будет "умнее", будет ориентирована на учетные записи повышенного риска и будет использовать уровни замены, подходящие для характеристик географического района - масштабов и уровня условного исчисления (отсутствие респондентских ответов). |
The presentation by Germany on synthetic data structure files reported on first results of testing a method to generate a partially synthetic dataset using multiple imputation. | В докладе Германии о структурных файлах синтетических данных были приведены первые результаты проверки метода составления наборов частично синтетических данных с использованием множественного условного исчисления. |
The methods used in data validation and editing, imputation and estimation and their specificity in energy statistics will be described and necessary examples provided. | Руководство будет содержать описание методов подтверждения достоверности и редактирования данных, их условного исчисления и оценки, а также специфики этих методов применительно к статистике энергетики с необходимыми примерами. |
Taking enough time for that and having at our disposal some tools like sample size adjustment, enumerator training, collection preparation on the field making use of specific relations with local medias, imputation procedures, ..., INSEE could react to quality flaws. | Уделение достаточного времени перечисленным аспектам и использование некоторых инструментов, например корректировка объема выборки, обучение счетчиков, подготовка процесса сбора на месте с использованием особых отношений с местными средствами массовой информации, процедуры условного исчисления... могут позволить НИСЭИ отреагировать на недостатки в качестве. |
In particular, Economic and Social Council resolution 2006/6 calls for avoiding imputation unless specific country data are available for reliable imputations following consultations with concerned countries and through transparent methodologies. | В резолюции 2006/6 Экономического и Социального Совета, в частности, предлагается не допускать использования методов условного исчисления, за исключением случаев, когда имеющиеся данные по конкретной стране позволяют получить надежные условно исчисленные данные на основе консультаций с соответствующей страной и с использованием транспарентных методологий. |
In particular, the systematic coding errors were treated by deterministic imputation while the standard rejection method was used for imputing non-response and inconsistencies due to random errors. | В частности, в случае систематических ошибок кодирования применялись детерминистские условные расчеты, а для условного расчета непредставленных ответов и несоответствий, обусловленных случайными ошибками, применялся стандартный метод отбраковки. |
In the case of Long-term Illness, the other processes which change this data item are Edit and Imputation. | В случае вопроса "хроническое заболевание" другими процессами, в ходе которых в этот элемент данных могут вноситься изменения, являются редактирование и условные расчеты. |
As alternative strategy, the register data could be added to the donor records and the donor-based imputation could be adopted. | В качестве альтернативной стратегии регистровые данные могли бы добавляться в записи источников информации и могли бы использоваться условные расчеты, основанные на таких источниках данных. |
One may expect that, not many national accountants were able to follow the 1993 SNA recommendations to accurately make such ownership imputation adjustments in the production account. | Можно ожидать, что не многие составители национальных счетов смогли выполнить рекомендации СНС 1993 года и точно провести такие условные расчеты по переходу прав собственности для корректировки счета производства. |
If Edit and Imputation was not changing the distribution and we had captured the responses to the Long-term Illness question accurately from the forms, then we could not ask any more of our processing system. | Если редактирование или условные расчеты не ведут к изменению распределения и ввод ответов на вопрос "хроническое заболевание" был произведен без ошибок с опросных листов, то это означает, что наша система обработки не нуждается в корректировке. |
The aim is that equivalent business functions (such as imputation) within many different statistical business processes will be able to reuse (or share) the same Statistical Service in the implementation of the business service. | Цель заключается в том, чтобы эквивалентные производственные функции (такие, как импутация) в составе разнообразных статистических производственных процессов могли бы многократно пользоваться (или обмениваться) одной и той же статистической услугой для реализации производственной услуги. |
Imputation (filling in values for missing scores) | Импутация (вменение недостающих значений) |
Rules can also be logical (for example, if Condition 1 is 'false' and Condition 2 is 'false' then set the 'requires imputation' flag to 'true', else set the 'requires imputation flag' to 'false'). | Правила могут также быть логическими (например, если условия 1 и 2 не соблюдаются, требуется импутация, во всех остальных случаях импутация не требуется). |
This imputation was made using register data on the number of individuals and the number of households. | Данная импутация проводилась с использованием регистрационных данных о числе индивидуумов и домашних хозяйств. |
Because imputation increases the variance of the estimates, there has been much interest in how to estimate the variance due to imputation and how to report it to users. | При этом, поскольку импутация увеличивает вариацию оценок, большой интерес вызывают методы определения степени такой вариации и способы доведения этой информации до сведения пользователей. |
The meeting expressed the need to have a depository of good practices in making unpaid work more visible particularly in relation to the imputation of money value and the development of household satellite accounts. | Участники сессии признали необходимость создания хранилища информации об оптимальной практике повышения значимости неоплачиваемого труда, особенно в связи с условным расчетом его денежного эквивалента и разработки вспомогательных счетов домохозяйств. |
Facilitate cooperation among experts on issues related to data editing and imputation, exchange of experience, harmonization of methods and concepts and development of new methods and techniques. | Облегчение сотрудничества между экспертами по вопросам, связанным с редактированием и условным расчетом данных, обменом опытом, согласованием методов и концепций и разработкой новых методов и приемов. |
(b) If there is a problem with imputation for one variable, this can be magnified by sequential multiple imputation. | Ь) Если существует проблема с условным расчетом одной переменной, она может быть усугублена последовательным множественным условным расчетом. |
In the 2008 SNA the imputation of export and import flows is no longer required. | В СНС 2008 года условное исчисление потоков экспорта и импорта более не является обязательным. |
This imputation of processing related imports and exports is not required in the 2008 SNA as their recording should be fully based on the observation of international product transactions. | Это условное исчисление импорта и экспорта в связи с переработкой не является обязательным в СНС 2008 года, поскольку их учет должен полностью основываться на наблюдении международных товарных операций. |
Census data processing comprises data capture, coding, imputation, sampling if the whole information is not processed in the same detail or at the same pace, and in some countries estimation using external data at a regional or provincial level or even at a local level. | Обработка данных переписи включает считывание, кодирование, условное исчисление, выборку данных, если не вся информация обрабатывается одинаково детально или в одном месте, а в некоторых странах - и проведение оценки с использованием полученных со стороны данных на районном или провинциальном или же местном уровне. |
Any imputation of partiality could lead to difficulties in attracting further voluntary contributions. | Любое обвинение в пристрастности может привести к трудностям в привлечении дополнительных добровольных взносов. |
The Court considered that the imputation made against the congressman, "if true, consists of a criminal offense of adultery, which is a private crime not related to the official discharge of his function as congressman". | Суд постановил, что обвинение конгрессмена, "если оно верно, заключается в совершении уголовного преступления в виде прелюбодеяния, которое является частным преступлением, не имеющим отношения к исполнению его официальных обязанностей в качестве конгрессмена". |
Unless he admitted to something inconsistent with that practice, the delegation should withdraw the imputation that he had signed off on something he did not agree with, an imputation for which no source had been provided. | Если он не допускает ничего, что не соответствует этой практике, делегация должна снять с него обвинения, что он подписал нечто, с чем не согласен, - обвинение, которое не подтверждается никакими источниками. |
The imputation was totally without basis in fact... and was in no way fair comment and was motivated... purely by malice, and I deeply regret... any distress that my comments may have caused you or your family. | И хотя обвинение полностью безосновательно, абсолютно несправедливо, и продиктовано исключительно злобой, я глубоко сожалею о любых страданиях, причиненных моими заявлениями вам и вашей семье. |
The Offence of Qazf (Enforcement of Hadd) Ordinance, 1979, provides for wrongful imputation of zina to be punished by 80 lashes. | Закон о правонарушении "казф" (применение "хаддз") 1979 года предусматривает наказание в 80 ударов плетью за ложное обвинение в правонарушении "зина". |
A review of statistics in the FAO database showed a high level of imputation being done because countries did not submit data. | Обзор статистики из базы данных ФАО свидетельствует о значительных масштабах использования расчетных данных ввиду непредставления странами фактических. |
presents a proposed design of tables that would constitute the basic documents for the discussion on editing and imputation. | приводится предлагаемый формат таблиц, которые будут положены в основу документов для обсуждения вопросов обработки данных и использования расчетных данных. |
Imputation methods for missing and delayed data | Методы использования расчетных данных вместо отсутствующих и задержанных данных |
Details on methodology of estimation, imputation and seasonal adjustments are to be deferred to the Energy Statistics Compilers Manual. | Более подробно методология оценивания, использования расчетных данных и применения сезонных поправок будет изложена в руководстве для составителей статистики энергетики. |
This includes estimation, editing, imputation, sample maintenance and frame maintenance. | Это достигается с помощью методов оценки, редактирования, вменения, ведения выборок и поддержания форматов. |
The proponents of the theory of imputation see its main task as elucidating which parts of wealth may be attributed (imputed) to labor and capital respectively. | Сторонники теории вменения видят её главную задачу в выяснении того, создание какой части стоимости можно приписать (вменить) труду, земле и капиталу. |
The regional dialogues confirmed that modernization concepts and tools are well-suited to facilitate efforts to improve quality through increased data processing speed, application of automated data editing, data imputation, validation, and adjustment procedures. | В ходе региональных дискуссий было подтверждено, что концепции и инструменты модернизаций хорошо походят для содействия усилиям, направленным на улучшение качества путем ускорения обработки данных, применения процедур их автоматического редактирования, вменения значений при отсутствии фактических данных, валидации и корректировки. |
Imputation of non-market output provided by market NPIs by operating expenses. | расчет условной стоимости нерыночной продукции, произведенной действующими на рынке НКО за счет своих текущих ассигнований. |
Imputation of values to volunteer labour, which is a common and important feature of NPI activities but for which the SNA makes no allowance; | расчет условной стоимости труда добровольцев, который является весьма распространенным и важным элементом деятельности НКО, но никак не учитывается в СНС; |
For example, if the Business Function is 'impute missing values in the data', the Process Method might be 'nearest neighbour imputation'. | Например, если статистическая функция заключается в "восполнении недостающих данных путем импутации", тогда метод осуществления этого процесса может быть сформулирован как "подстановка ближайшего значения". |
For example, any use of the Process Method 'nearest neighbour imputation' will be associated with a (parameterized) Rule for determining the 'nearest neighbour'. | Например, использование метода "подстановка ближайшего значения" регулируется (параметрическим) правилом определения ближайшего значения. |
The ABS currently utilizes taxation data to some extent for the following purposes; benchmarking, supplementation, data substitution, register maintenance, imputation and improved stratification. | В настоящее время СБА использует в определенной степени данные о налогах в следующих целях: сравнение данных с контрольными показателями, дополнение данных, подстановка данных, ведение реестров, условная оценка и улучшение расслоения выборки. |