Английский - русский
Перевод слова Implicit

Перевод implicit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Имплицитный (примеров 16)
This implicit index is used to validate the results of the deflation exercise. Данный имплицитный индекс используется для проверки достоверности результатов дефлятирования.
A human rights approach takes what is often an implicit balance between the rights of inventors and creators and the interests of the wider society within intellectual property paradigms and makes it far more explicit and exacting. При подходе к интеллектуальной собственности с точки зрения прав человека рассматривается то, что зачастую воспринимается как имплицитный баланс между правами изобретателей и создателей и интересами более широкого общества в рамках парадигмы интеллектуальной собственности, и обеспечивается, чтобы этот баланс являлся гораздо более конкретным и строгим.
Many of the parameters responsible of sectoral allocations are rather implicit. Многие параметры, определяющие ассигнования в отдельные сферы, носят скорее имплицитный характер.
The author has always interpreted this as making explicit that which in the OECD Model is more implicit. Автор всегда трактовал это как конкретизацию положений, которые в Типовой конвенции ОЭСР носят более имплицитный характер.
The study found that many provisions in international law pointed to a general rule according to which forced displacement could be undertaken only exceptionally, on a non-discriminatory basis and not arbitrarily imposed, but that that protection largely was only implicit. Исследование показало, что многие положения международного права указывают на общее правило, согласно которому принудительное перемещение может осуществляться лишь в исключительных случаях, на недискриминационной и непроизвольной основе, но защита в значительной мере носит лишь имплицитный характер.
Больше примеров...
Косвенный (примеров 12)
The implicit price deflator is defined as follows: Косвенный дефлятор цен определяется по следующей формуле:
While support was expressed, in this regard, for draft guideline 3.5, the Commission was invited to provide examples of treaties containing implicit prohibitions of interpretative declarations. Хотя в этой связи получил поддержку проект руководящего положения 3.5, Комиссии было предложено представить примеры договоров, содержащих косвенный запрет на заявления о толковании.
Implicit price deflators of Gross Domestic Product (GDP) Косвенный дефлятор цен валового внутреннего продукта (ВВП)
Its implicit conclusion was that a protocol would not necessarily be justified unless there were sufficient breadth of content. Косвенный вывод, к которому пришла Рабочая группа, заключался в том, что разработка протокола необязательно будет обоснована, если только он не будет иметь достаточно широкое содержание.
This provision recognizes that persons with disabilities can be best educated within the general education system, and there is an implicit call in the Covenant to States to include persons with disabilities in mainstream education and lifelong training. Этим положением признается, что наилучшее образование инвалиды могут получить в рамках общеобразовательной системы, из чего следует, что в Пакте содержится косвенный призыв к государствам интегрировать инвалидов в общеобразовательную систему и процесс профессиональной подготовки на протяжении всей жизни.
Больше примеров...
Подразумевается (примеров 116)
However, the concept of non-discrimination is integral to the Constitution and is implicit in its content. Однако понятие недискриминации является неотъемлемым элементом Конституции и подразумевается в ее содержании.
In response, it was noted that the notion of being subject to control was implicit in an electronic transferable record. В ответ было отмечено, что понятие возможности быть объектом контроля подразумевается в самой электронной передаваемой записи.
Several participants in the proceedings before the Court have contended that a prohibition of unilateral declarations of independence is implicit in the principle of territorial integrity. Несколькими участниками разбирательства в Суде выдвигался аргумент о том, что запрещение односторонних деклараций независимости подразумевается принципом территориальной целостности.
The basis for the model provision was article 9, paragraph 1, of the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services, in which the requirement for communications to be in writing was implicit. Основой этого типового положения является пункт 1 статьи 9 Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках товаров, и услуг, в котором подразумевается требование о том, чтобы сообщения были в письменной форме.
This is implicit in the context of initiatives such as the New Partnership for Africa's Development, but in our view it is also something that needs to be spelled out more explicitly in the future. Хотя это косвенно подразумевается в контексте инициатив, подобных Новому партнерству в интересах развития Африки, мы считаем, что такой подход необходимо в будущем облечь в более недвусмысленные формулировки.
Больше примеров...
Неявный (примеров 8)
At the end of the parallel construct there is an implicit barrier. В конце параллельной конструкции имеется неявный барьер.
These women represent an implicit welfare resource: their work makes up for deficiencies in the public system, which is constrained by increasingly significant funding cuts. Эти женщины представляют собой неявный источник социального обеспечения: их работа восполняет недостатки в государственной системе, на которую накладывает ограничения все более значительное сокращение финансирования.
In these scenarios, implicit or explicit conflict can be caused by contradictory agents' interests, as communicated in their explanations for why they behaved in a particular way, by a lack of knowledge of the situation, or by a mixture of explanations of multiple factors. В этих случаях неявный или явный конфликт может быть вызван интересами противоречащих агентов, как указано в их объяснениях, почему они вели себя определенным образом, из-за отсутствия знаний о ситуации или сочетания объяснений несколькими факторами.
Implicit FTPS is an outdated standard for FTP that required the use of a SSL or TLS connection. Неявный FTPS - устаревший стандарт для FTP, требующий использования SSL- или TLS-соединения.
The implicit tax from working another year and forgoing pension benefits can sometimes be close to a person's net earnings during that year. Неявный налог, взимаемый с того, кто продолжает работать следующий год и воздерживается от пенсионных льгот, может иногда составить практически всю сумму, которую он заработает за этот год.
Больше примеров...
Подразумеваемым (примеров 25)
It was suggested that it be stated that the waiver must be clear and unambiguous, even if it was implicit. Было предложено указать, что отказ должен быть ясным и недвусмысленным, даже если он является подразумеваемым.
4.9 The State party submits that "families" are given wide implicit and explicit recognition in its legal system, in accordance with article 23 of the Covenant. Государство-участник утверждает, что "семьи" пользуются широким подразумеваемым и неявным признанием в рамках его правовой системы согласно статье 23 Пакта.
Some delegations also expressed support for guidelines related to acceptance of reservations although it was unnecessary to make too much of the distinction between a tacit acceptance and an implicit acceptance. Некоторые делегации высказались также в поддержку руководящих положений, касающихся принятия оговорок, указав при этом, однако, что не нужно проводить слишком большое различие между молчаливым принятием и принятием подразумеваемым.
The Court did not consider Art. 6 CISG and whether the parties' reference to Quebec law in their pleadings was an implicit exclusion of the Convention. Суд не рассматривал ни положения статьи 6 КМКПТ ни вопрос о том, является ли содержащаяся в исках сторон ссылка на законодательство Квебека подразумеваемым исключением применения Конвенции.
An implicit waiver would also include a situation where a foreign state has filed a responsive pleading in an action without raising the defense of sovereign immunity. Авторы считают, что, "по всей вероятности, посекционный анализ преувеличивает возможности существующего законодательства по подразумеваемым отказам.
Больше примеров...
Подразумеваемого (примеров 22)
Mr. Yamamoto and Mr. Sandoval expressed support for the principle of implicit derogation. Г-н Ямамото и г-н Сандовал заявляют о своей поддержке принципа подразумеваемого отступления.
It ought to be borne in mind in this context, however, that "all states which could become bound by their inaction must have the time necessary to avoid implicit acceptance by resisting the rule". Тем не менее, в этом контексте следует помнить о том, что «у всех государств, для которых в результате их бездействия какая-либо норма может приобрести обязательную силу, должно быть время, необходимое для того, чтобы избежать подразумеваемого принятия посредством противодействия этой норме».
Questions were raised regarding the form of agreement that would be acceptable pursuant to the draft provision, in particular, whether express agreement was necessary, or whether implicit agreement would be acceptable. Были подняты вопросы относительно формы соглашения, которая будет приемлема в соответствии с этим положением, в частности, в отношении необходимости оперативного соглашения или приемлемости подразумеваемого соглашения.
Its most important implication was that there could be no "implicit" or "tacit" withdrawal of reservations, despite the theory that the non-confirmation of a reservation could constitute its "withdrawal". Наиболее важным следствием, которое вытекает из этого положения, является то, что "подразумеваемого" или "молчаливого" снятия оговорок не существует, несмотря на концепцию, согласно которой неподтверждение оговорки представляет собой ее "снятие".
The express reference in the Convention to the possibility of an implicit exclusion merely "has been eliminated lest the special reference to 'implied' exclusion might encourage courts to conclude, on insufficient grounds, that the Convention had been wholly excluded". Прямая ссылка в Конвенции на возможность подразумеваемого исключения была опущена "с тем чтобы специальная ссылка на"подразумеваемое" исключение не давала судам повода приходить без достаточных на то оснований к заключению, что применение Конвенции было исключено полностью".
Больше примеров...
Неявные (примеров 22)
All implicit atheists are included in the negative/weak categorization. Все неявные атеисты включены в категорию негативных/слабых атеистов.
Unlabeled nodes in a diagram have implicit 2 labels. Непомеченные узлы на диаграмме имеют 2 неявные метки.
and what you find is that there is explicitly, expertise they recommended, certain training methods. Then there were implicit commonalities that none of them seemed to be practicing. И я обнаружил, что явно они рекомендовали определённые методы тренировки, а также были неявные общности, которые ни один из них, казалось, не практиковал.
But its share is declining, while China, using both carrots (like tax holidays and special enterprise zones) and sticks (like explicit and implicit local-content requirements) to attract foreign companies, has become the second-largest destination. Но их доля снижается, в то время как Китай, используя как пряник (например, налоговые каникулы и специальные зоны предпринимательства), так и кнут (например, явные и неявные местные требования к содержанию) для привлечения иностранных компаний, стал вторым по величине направлением.
This is difficult, because getting rid of the implicit guarantee enjoyed by a state-owned company is virtually impossible. Но это сложно, так как отнять неявные гарантии, предоставляемые государством таким предприятиям практически невозможно.
Больше примеров...
Подразумевает (примеров 43)
They explain that racial discrimination is an implicit affront to human dignity and causes damage. Они поясняют, что расовая дискриминация подразумевает оскорбление человеческого достоинства и наносит ущерб личности.
It is therefore an implicit obligation of UNCLOS for States to carry out systematic hydrographic surveys with the accuracy available with present-day technology and to publish nautical charts accordingly. Отсюда следует, что ЮНКЛОС подразумевает за государствами обязанность выполнять систематические гидрографические съемки с точностью, которой позволяет добиваться нынешняя техника, и публиковать соответствующие морские карты.
Implicit in a State's adherence to the Protocol is an undertaking to cooperate with the Committee in good faith, so as to enable it to consider such communications, and after examination, to forward its Views to the State party and to the individual concerned. Присоединение к Протоколу подразумевает готовность государства-участника осуществлять добросовестное сотрудничество с Комитетом, с тем чтобы он мог рассматривать такие сообщения и после их изучения сообщать свои соображения соответствующему государству-участнику и направившему сообщение лицу.
Winters held that the establishment of an Indian reservation includes an implicit reservation of water necessary to provide a permanent home for Indians. В решении по этому делу указывалось, что создание индейской резервации косвенно подразумевает право пользования водными ресурсами, необходимыми для обеспечения постоянной жизнедеятельности индейцев.
Mr. Mabilangan: Implicit in the topic of today's debate is the admission that the balance sheet of the Security Council on peacekeeping is, at best, spotty. Г-н Мабиланган: Сама тема нашей сегодняшней дискуссии подразумевает признание того, что результаты деятельности Совета Безопасности в области поддержания мира, по меньшей мере, не идеальны.
Больше примеров...
Скрытые (примеров 18)
Certainly, Germany must continue to acquiesce in an ever-larger role for the European Central Bank, despite the obvious implicit fiscal risks. Конечно, Германия должна продолжать расширять полномочия Европейского центрального банка, несмотря на очевидные скрытые фискальные риски.
They don't offer the implicit, unconscious ties of community that citizens felt in the past. Они не предлагают скрытые, неосознанные связи сообщества, которые граждане чувствовали в прошлом.
This approach permits to assign different implicit prices to different characteristics of car mobility. Такой подход позволяет увязать различные скрытые цены с разными характеристиками мобильности с использованием легкового автомобиля.
Having estimated these implicit prices in a first step they can be used in a second step to estimate demand functions for various characteristics. Оценив эти скрытые цены на первом этапе, мы можем их использовать на втором этапе для оценки функций спроса в отношении различных характеристик.
Implicit (or concealed) subsidies can accrue to loggers and processors owing to low stumpage prices arising from inefficient rent collection and artificially depressed log prices as a result of trade restrictions. Косвенные (или скрытые) субсидии могут предоставляться предприятиям по заготовке леса и первичной обработке древесины в силу низких цен на раскорчевывание, обусловленных неэффективным сбором арендной платы и искусственно заниженными ценами на неокорённые бревна в результате торговых ограничений.
Больше примеров...
Подразумеваемое (примеров 21)
The masculine pronoun, both explicit and implicit, shall include the feminine. Местоимение мужского рода как явно употребленное, так и подразумеваемое означает также и женский род.
Draft guideline 3.1.1, which spelled out categories of prohibited reservations, was inconsistent with draft guidelines 3.1.3 and 3.1.4 in that it did not refer to implicit prohibition. Проект руководящего положения 3.1.1, где перечисляются категории запрещаемых оговорок, несовместим с проектами руководящих положений 3.1.3 и 3.1.4, поскольку в нем не упоминается подразумеваемое запрещение.
Such "objections" could not have the same effects as objections formulated on time or remove the implicit acceptance of the reservation. Эти "возражения" не могут иметь такие же последствия, как возражения, сформулированные с соблюдением срока, и не могут "отменить" подразумеваемое принятие оговорки.
This distinction is all the more necessary because its basis is implicit in various other international legal instruments. Проведение такого различия необходимо еще и потому, что оно имеет подразумеваемое обоснование в ряде других международно-правовых документов.
Moreover, those policies were built on the implicit understanding that the private and the public sector competed for the same resources. Кроме того, в основе такой политики лежало подразумеваемое понимание того, что частный и государственный сектора ведут борьбу за одни и те же ресурсы.
Больше примеров...
Подразумеваемые (примеров 19)
New institutional economics: implicit contracts and household Новая институциональная экономика: подразумеваемые контракты и модель
"Quality is a combination of the property and features of a product, which adds to this the capacity to satisfy a client's expressed or implicit needs." (definition from ISO 8402). "Качество - это совокупность свойств и характеристик изделия, позволяющая ему удовлетворять выраженные или подразумеваемые потребности заказчиков" (определение из текста стандарта ИСО 8402).
If the parties agree to terminate the contract after the risk has passed to the buyer, the risks implicit in articles 81 through 84 with respect to restitution following avoidance supersede the risk provisions of chapter IV. Если стороны согласились прекратить договор после того, как риск перешел на покупателя, риски, подразумеваемые в статьях 81-84 в отношении возврата после расторжения, заменяют положения о риске, предусмотренные в главе IV.
Nonetheless, it is possible to discern certain basic considerations when coming to the offer dimension of the negotiation, as well several conditions, even if implicit, which are placed on offers (and, if accepted, on the subsequent provision) of assistance. Тем не менее, когда речь заходит о той грани переговоров, которая складывается из предложения помочь, можно уловить определенные исходные посылки, а также некоторые условия (пусть даже подразумеваемые), которыми обставляются такие предложения, а в случае их принятия - и последующее оказание помощи.
Mr. Field, drawing attention to the United States comment on draft article 3, said he understood that the Working Group had concluded that the scope of party autonomy should extend to implicit as well as explicit derogations. Г-н Филд, обращая внимание присутствующих на замечание Соединенных Штатов Америки по проекту статьи З, говорит, что, насколько он понимает, Рабочая группа пришла к выводу о том, что сфера применения автономии сторон должна охватывать как явно выраженные, так и подразумеваемые отступления.
Больше примеров...
Скрытых (примеров 12)
All explicit and implicit threats of nuclear use against non-nuclear States should be expressly withdrawn. Необходимо однозначно и полностью отказаться от всех открытых и скрытых угроз применения ядерного оружия против неядерных государств.
Third priority should be estimation of the value of tax expenditures, including the value of implicit subsidies provided to producers through protective tariffs and quotas. Третьим приоритетным направлением должна стать стоимостная оценка налоговых расходов, включая стоимость скрытых субсидий, предоставляемых производителям путем установления защитительных пошлин и квот.
Apart from removing implicit and explicit subsidies to mining, which negatively affect the incentives for recycling metals, increasing reuse and recycling of metals depends on addressing a number of bottlenecks, a few of which have been highlighted in this report. Помимо ликвидации скрытых и явных субсидий горнодобывающей промышленности, которые отрицательно влияют на стимулы к рециклированию металлов, расширение повторного использования и рециклирования металлов зависит от решения ряда проблем, некоторые из которых были освещены в настоящем докладе.
The option of establishing the CLD in UNDP builds on the potential implicit in the markedly increased demand for the service line. Вариант создания ЦРМ в рамках ПРООН предполагает реализацию скрытых возможностей, связанных с заметным увеличением спроса на услуги в этой области.
There is here an implicit complaint, which, in my view, is directed at a group of countries whose only fault is to oppose the modalities and terms of a reform of the Security Council proposed and sought by another group of countries. Это выражение скрытых сетований в отношении, на мой взгляд, группы стран, единственной виной которых является неприятие механизмов и условий реформы Совета Безопасности, инициированных и отстаиваемых другой группой стран.
Больше примеров...
Подразумеваемом (примеров 9)
Page 7 Should the implicit acceptance of arbitration agreements be included? Следует ли включать положение о подразумеваемом согласии с арбитражными соглашениями?
NEW HAVEN - Many public-policy decisions are based on implicit assumptions about "human nature," and it is currently popular to speculate about how evolution might have shaped human behavior and psychology. Коннектикут, США). Многие решения общественно-государственной политики основаны на подразумеваемом допущении о «человеческой природе», и в настоящее время стало популярно рассуждать о том, как эволюция могла бы сформировать поведение и психологию человека.
The Court also addressed the issue of implicit exclusion of the CISG on the basis of the agreement (in light of the opt-out clause of art. 6 CISG). Суд рассмотрел также вопрос о подразумеваемом исключении применения КМКПТ по соглашению (в связи с положением об исключении применения, содержащимся в статье 6 КМКПТ).
This refers to an appraisal of the costs and benefits of an avoidance action and an implicit rule that if the costs of proceedings would exceed the benefits to be recovered for the estate, those proceedings should not go ahead. Речь идет об анализе затрат на процедуру расторжения сделки и положительных результатов такой процедуры, а также о подразумеваемом правиле, согласно которому процедуру не следует начинать, если затраты на нее превысят поступления от нее в имущественную массу. главу II.В..
The view was also expressed that it would be useful to establish a guideline on implicit acceptances, provided for in article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions, or at any rate to draw a distinction between implicit and tacit acceptances. Было также высказано мнение о целесообразности разработать руководящее положение о подразумеваемом принятии, предусмотренном в пункте 5 статьи 20 Венских конвенций, или, по крайней мере, провести различие между подразумеваемым и молчаливым принятием.
Больше примеров...
Скрытого (примеров 12)
It was a sad truth that racism was embedded in all societies throughout the world: the Government was well aware of the explicit and implicit racism in Canadian society. Как это ни печально, но то, что расизм является неотъемлемой частью любого общества в мире, - факт достоверный: правительство хорошо осведомлено о случаях явного и скрытого проявления расизма в канадском обществе.
Ladies and gentlemen, ultimately, that surprise and the behaviors associated with it are the product of something called unconscious bias, or implicit prejudice. Дамы и господа, в конечном счёте, это удивление и поведение, связанное с ним, - следствия так называемой неосознанной предвзятости или скрытого предубеждения.
While the argument for discussing concluding observations in camera was to avoid the explicit and implicit pressures that could obviously be exerted on Committee members, he felt strongly that the Committee should express its views in public. Хотя как аргумент в пользу обсуждения заключительных замечаний за закрытыми дверьми преследует цель избежать явного и скрытого давления, которое, совершенно очевидно, может оказываться на членов Комитета, он твердо считает, что Комитет должен высказывать свою точку зрения публично.
Any form of implicit or explicit intimidation must be addressed. Необходимо рассмотреть вопрос о любых формах явного или скрытого запугивания.
Ladies and gentlemen, ultimately, that surprise and the behaviors associated with it are the product of something called unconscious bias, or implicit prejudice. Дамы и господа, в конечном счёте, это удивление и поведение, связанное с ним, - следствия так называемой неосознанной предвзятости или скрытого предубеждения.
Больше примеров...
Подразумеваемых (примеров 12)
Submitting the State to conditions which have not been stipulated from the outset is not an acceptable way of applying the standards stipulated by or implicit in the Covenant. Предъявление государству условий, не предусмотренных изначально, нельзя назвать надлежащим применением норм, установленным Пактом или подразумеваемых в нем.
A process of critical review and introspection within the Department followed the "Brahimi Panel Report", which contained 57 explicit and over 100 implicit recommendations focused on strengthening the planning, deployment, management and sustainability of peacekeeping operations. После представления «доклада Группы Брахими», содержащего 57 явно выраженных и более 100 подразумеваемых рекомендаций, в которых основное внимание уделялось укреплению планирования, развертывания, управления и непрерывного осуществления операций по поддержанию мира, в рамках Департамента был проведен критический обзор и самоанализ.
Statements on the absorption of additional expenditures are made on the basis of a number of implicit, but often unstated, assumptions, which it might be helpful to elucidate at this point so as to avoid misunderstanding. Заявления о возможностях покрытия дополнительных расходов сделаны на основе ряда подразумеваемых, но часто не указываемых, предположений, которые, возможно, на данном этапе было бы полезно разъяснить, с тем чтобы избежать неправильного понимания.
(b) Priority setting contributes to the legitimacy of the agency's activities by providing a clear and explicit framework - as opposed to implicit rules of thumb - for taking decisions on priorities; Ь) расстановки приоритетов способствует обоснованию различных видов деятельности соответствующего органа, обеспечивая четкие и внятные рамки - в отличие от подразумеваемых эмпирических правил - для принятия решений по приоритетам;
At the internal level, the agency's structure - the procedures used to assign and coordinate work - and its management culture - the implicit beliefs, values and attitudes shared by its employees; and на внутреннем уровне - структура организации или комплекс процедур, которые используются для распределения и координации работы, и организационная культура или совокупность подразумеваемых убеждений, ценностей и психологических подходов, разделяемых сотрудниками;
Больше примеров...
Присущий (примеров 2)
The ecosystem approach to the sustainable use of the environment and its resources, implicit in UNCLOS, and articulated throughout Agenda 21, offers a rational basis for assessing the effects of activities on the marine environment and the way they interact with other activities. Экосистемный подход к устойчивому использованию окружающей среды и ее ресурсов, присущий ЮНКЛОС и конкретно проработанный на протяжении всего текста Повестки дня на XXI век, обеспечивает рациональную основу для оценки влияния различных направлений деятельности человека на морскую среду и того, как они взаимодействуют с другими видами деятельности.
The one-policy-for-all approach implicit in the globalization agenda often appears as inflexible as the system of central planning which collapsed in 1989. Присущий программе глобализации подход, предусматривающий проведение одной политики для всех, нередко представляется таким же негибким, как и система централизованного планирования, которая рухнула в 1989 году.
Больше примеров...