Английский - русский
Перевод слова Implicit

Перевод implicit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Имплицитный (примеров 16)
This implicit index is used to validate the results of the deflation exercise. Данный имплицитный индекс используется для проверки достоверности результатов дефлятирования.
If the implicit index is not consistent with what is understood to be the movement in retail and wholesale services relative prices, further investigation of the data is undertaken. Если имплицитный индекс не согласуется с тем, что считается изменением относительных цен на розничные и оптовые услуги, проводится дополнительное изучение данных.
Finally, for this automatic implicit search for an answer file to work during the first two passes (windowsPE and offlineServicing) the answer file must be named instead of the usual. Наконец, для того, чтобы этот автоматический имплицитный поиск файла ответа работал во время двух первых передач (windowsPE и offlineServicing), файл ответа должен называться, а не.
Not only that, this implicit search for an answer file happens automatically at the start of every configuration pass that occurs during the Setup process including the windowsPE, offlineServicing, specialize, generalize, auditSystem, auditUser, and oobeSystem configuration passes. И не только это, этот имплицитный поиск файла ответа осуществляется автоматически при запуске каждой передачи конфигурации, которая возникает во время процесса установки, включая windowsPE, offlineServicing, specialize, generalize, auditSystem, auditUser и oobeSystem передачи конфигурации.
The study found that many provisions in international law pointed to a general rule according to which forced displacement could be undertaken only exceptionally, on a non-discriminatory basis and not arbitrarily imposed, but that that protection largely was only implicit. Исследование показало, что многие положения международного права указывают на общее правило, согласно которому принудительное перемещение может осуществляться лишь в исключительных случаях, на недискриминационной и непроизвольной основе, но защита в значительной мере носит лишь имплицитный характер.
Больше примеров...
Косвенный (примеров 12)
This was an implicit additional contribution that the World Bank made to ICP. В этом состоял косвенный дополнительный вклад Всемирного банка в ПМС.
Any self-assessment process, whether implicit or explicit, is a stocktaking exercise and will thus result in some form of benchmarking. Любой процесс самооценки, носит ли он косвенный или прямой характер, представляет собой аналитическое мероприятие и приводит, таким образом, к установлению в той или иной форме ориентировочных показателей.
While support was expressed, in this regard, for draft guideline 3.5, the Commission was invited to provide examples of treaties containing implicit prohibitions of interpretative declarations. Хотя в этой связи получил поддержку проект руководящего положения 3.5, Комиссии было предложено представить примеры договоров, содержащих косвенный запрет на заявления о толковании.
Its implicit conclusion was that a protocol would not necessarily be justified unless there were sufficient breadth of content. Косвенный вывод, к которому пришла Рабочая группа, заключался в том, что разработка протокола необязательно будет обоснована, если только он не будет иметь достаточно широкое содержание.
This provision recognizes that persons with disabilities can be best educated within the general education system, and there is an implicit call in the Covenant to States to include persons with disabilities in mainstream education and lifelong training. Этим положением признается, что наилучшее образование инвалиды могут получить в рамках общеобразовательной системы, из чего следует, что в Пакте содержится косвенный призыв к государствам интегрировать инвалидов в общеобразовательную систему и процесс профессиональной подготовки на протяжении всей жизни.
Больше примеров...
Подразумевается (примеров 116)
The judge noted that "it was accepted before me that it is implicit in the Act that marriage is the union of one man and one woman". Судья отметил, что в его присутствии "было признано, что в Законе о браке 1955 года подразумевается, что брак является союзом между мужчиной и женщиной".
The prevailing view, however, was not in favour of the proposed additions, since it was considered that the possibility to withdraw only the vitiated part of the communication was implicit, at least by way of interpretation, in the right to withdraw the entire communication. Тем не менее преобладающее мнение было не в пользу предлагаемых дополнений, поскольку было сочтено, что возможность отзывать только содержащую ошибку часть сообщения уже подразумевается, по меньшей мере в результате толкования, вправе отзывать все сообщения.
"There is only a requirement for the awareness of the factual circumstances that established the existence of an armed conflict that is implicit in the terms 'took place in the context of and was associated with'." существует только требование в отношении знания фактических обстоятельств, определяющих существование вооруженного конфликта, что подразумевается во фразе "имело место в контексте... и было связано с ним"»63.
This result is implicit in article 11. Такой результат подразумевается статьей 11.
Moreover, while a gross treatment of outsourced services delivered to a non-resident customer may be implicit in BPM5, there appears to be no explicit discussion of such delivery of services in the Manual documentation or any explicit reference as to how the relevant transactions should be treated. Кроме того, хотя в РПБ5, возможно, и подразумевается, что закупленные услуги, предоставленные клиенту-нерезиденту, необходимо учитывать на базе брутто, в документации Руководства, как представляется, отсутствует непосредственное обсуждение такого порядка предоставления услуг или прямое указание на порядок учета соответствующих операций.
Больше примеров...
Неявный (примеров 8)
The implicit copy constructor of a class calls base copy constructors and copies its members by means appropriate to their type. Неявный конструктор копирования класса вызывает базовые конструкторы копирования и копии их членов, соответствующие их типу.
These women represent an implicit welfare resource: their work makes up for deficiencies in the public system, which is constrained by increasingly significant funding cuts. Эти женщины представляют собой неявный источник социального обеспечения: их работа восполняет недостатки в государственной системе, на которую накладывает ограничения все более значительное сокращение финансирования.
In these scenarios, implicit or explicit conflict can be caused by contradictory agents' interests, as communicated in their explanations for why they behaved in a particular way, by a lack of knowledge of the situation, or by a mixture of explanations of multiple factors. В этих случаях неявный или явный конфликт может быть вызван интересами противоречащих агентов, как указано в их объяснениях, почему они вели себя определенным образом, из-за отсутствия знаний о ситуации или сочетания объяснений несколькими факторами.
Implicit FTPS is an outdated standard for FTP that required the use of a SSL or TLS connection. Неявный FTPS - устаревший стандарт для FTP, требующий использования SSL- или TLS-соединения.
The implicit tax from working another year and forgoing pension benefits can sometimes be close to a person's net earnings during that year. Неявный налог, взимаемый с того, кто продолжает работать следующий год и воздерживается от пенсионных льгот, может иногда составить практически всю сумму, которую он заработает за этот год.
Больше примеров...
Подразумеваемым (примеров 25)
Accordingly the explicit and implicit references to self-determination will have to be reviewed carefully. Поэтому к открытым и подразумеваемым ссылкам на самоопределение нужно будет относиться с большой осторожностью.
According to one court decision, the inclusion of Incoterms by the parties does not constitute an implicit exclusion of the Convention. В соответствии с одним судебным решением включение сторонами ИНКОТЕРМС не является подразумеваемым исключением применения Конвенции.
One representative asked whether putting forth the draft decision did not constitute an implicit acknowledgment that previous funding from parties not operating under paragraph 1 of article 5 had been inadequate. Один из представителей задал вопрос о том, не является ли внесение этого проекта решения подразумеваемым признанием того, что получаемое ранее финансирование от Сторон, не действующих в рамках пункта 1 статьи 5, было недостаточным.
It was suggested that it be stated that the waiver must be clear and unambiguous, even if it was implicit. Было предложено указать, что отказ должен быть ясным и недвусмысленным, даже если он является подразумеваемым.
But it was far from certain that the monitoring body had the implicit power to oblige the reserving State to withdraw the reservation. Однако отнюдь не очевидно, что наблюдательный орган обладает подразумеваемым правомочием заставить государство, сделавшее оговорку, снять эту оговорку.
Больше примеров...
Подразумеваемого (примеров 22)
Mr. Yamamoto and Mr. Sandoval expressed support for the principle of implicit derogation. Г-н Ямамото и г-н Сандовал заявляют о своей поддержке принципа подразумеваемого отступления.
Conversely, the view was expressed that the possibility of implicit waiver should not be rejected out of hand. При этом было выражено мнение о том, что не следует полностью отказываться от возможности подразумеваемого отказа.
The question remains whether countermeasures may be taken in the absence of any express or implicit rule of the organization. Остается вопрос о том, могут ли контрмеры приниматься при отсутствии какого-либо ясного или подразумеваемого правила организации.
During the consultations, it was pointed out that any such task force should act in an informational and advisory capacity rather than as an implicit or explicit decision-making body. В ходе консультаций отмечалось, что такая целевая группа должна выступать в качестве информационного и консультативного механизма, а не подразумеваемого или явного директивного органа.
The express reference in the Convention to the possibility of an implicit exclusion merely "has been eliminated lest the special reference to 'implied' exclusion might encourage courts to conclude, on insufficient grounds, that the Convention had been wholly excluded". Прямая ссылка в Конвенции на возможность подразумеваемого исключения была опущена "с тем чтобы специальная ссылка на"подразумеваемое" исключение не давала судам повода приходить без достаточных на то оснований к заключению, что применение Конвенции было исключено полностью".
Больше примеров...
Неявные (примеров 22)
All implicit atheists are included in the negative/weak categorization. Все неявные атеисты включены в категорию негативных/слабых атеистов.
Third, the agenda for new rules is partisan, but the implicit agenda is just as important as the explicit. В-третьих, новые правила призваны обслуживать частные интересы, при этом неявные цели не менее важны, чем цели декларируемые.
Message queues have implicit or explicit limits on the size of data that may be transmitted in a single message and the number of messages that may remain outstanding on the queue. Очереди сообщений имеют неявные или явные ограничения на размер данных, которые могут передаваться в одном сообщении, и количество сообщений, которые могут оставаться в очереди.
Implicit or semi-implicit methods are generally used to integrate the ordinary differential equations, producing a system of (usually) nonlinear algebraic equations. Неявные или полу-неявные методы обычно используются для интегрирования обыкновенных дифференциальных уравнений, создавая систему нелинейных алгебраических уравнений.
Then there were implicit commonalities that none of themseemed to be practicing. а также были неявные общности, которые ни один из них, казалось, не практиковал.
Больше примеров...
Подразумевает (примеров 43)
The failure of the United States Government to respond to Cuba's repeated offers of help indicated implicit rejection of our offers. Отсутствие какой бы то ни было реакции со стороны правительства Соединенных Штатов на неоднократные предложения помощи, направляемые Кубой, подразумевает отказ от нее.
In addition, reference was made in two presidential statements to prior public debates, an implicit acknowledgement of their bearing on the decisions later taken by the Council. Кроме того, в двух заявлениях Председателя делалась ссылка на состоявшиеся до этого открытые прения, а это подразумевает признание того, что они влияют на решения, которые позднее принимает Совет.
I ask these nations to consider the implicit moral obligation that comes with their privileged and affluent status. Я прошу эти государства подумать о том моральном обязательстве, которое подразумевает их статус привилегированных и влиятельных участников.
Implicit in the United Nations approach is respect for Somali partnership and impartiality in the provision of assistance. Используемый Организацией Объединенных Наций подход подразумевает уважение по отношению к сомалийским партнерам и беспристрастность при оказании помощи.
Implicit in this last condition is the right of men and women to be informed and have access to safe, effective, affordable and acceptable methods of family planning. Последнее условие подразумевает право мужчин и женщин быть информированными и иметь доступ к безопасным, эффективным, доступным и приемлемым методам планирования семьи.
Больше примеров...
Скрытые (примеров 18)
Certainly, Germany must continue to acquiesce in an ever-larger role for the European Central Bank, despite the obvious implicit fiscal risks. Конечно, Германия должна продолжать расширять полномочия Европейского центрального банка, несмотря на очевидные скрытые фискальные риски.
In their enthusiasm for creating a "single market," European leaders did not recognize that governments provide an implicit subsidy to their banking systems. В своем энтузиазме создать «единый рынок» европейские лидеры не учли, что правительства предоставляют скрытые субсидии своим банковским системам.
Take the "Implicit association tests" (available from) to gain a better understanding of your own biases. Пройдите «Тестирование на скрытые ассоциации» (доступно на веб-сайте) для лучшего понимания своих собственных предубеждений.
Of course, the discipline of the market is not perfect: the bond market does not "see" implicit future liabilities (like promised pension payments) to any great degree. Конечно, дисциплина рынка не совершенна: рынок облигаций "не видит" в значительной степени скрытые будущие задолженности (например, обещанные выплаты пенсий).
Implicit (or concealed) subsidies can accrue to loggers and processors owing to low stumpage prices arising from inefficient rent collection and artificially depressed log prices as a result of trade restrictions. Косвенные (или скрытые) субсидии могут предоставляться предприятиям по заготовке леса и первичной обработке древесины в силу низких цен на раскорчевывание, обусловленных неэффективным сбором арендной платы и искусственно заниженными ценами на неокорённые бревна в результате торговых ограничений.
Больше примеров...
Подразумеваемое (примеров 21)
The mere acceptance of an offer for a sale contract including the agreement to arbitrate, whether oral or implicit, was not sufficient to constitute a valid arbitration agreement. Для составления действующего арбитражного соглашения недостаточно одного лишь принятия предложенного договора продажи, включающего устное или подразумеваемое арбитражное соглашение.
Draft guideline 3.1.1, which spelled out categories of prohibited reservations, was inconsistent with draft guidelines 3.1.3 and 3.1.4 in that it did not refer to implicit prohibition. Проект руководящего положения 3.1.1, где перечисляются категории запрещаемых оговорок, несовместим с проектами руководящих положений 3.1.3 и 3.1.4, поскольку в нем не упоминается подразумеваемое запрещение.
This implicit division of tasks is reflected in the way children are brought up in the home, with girls being tied to the mother and boys to the father figure. Это подразумеваемое разделение задач отражается в характере воспитания детей в семье, когда девочки привязаны к фигуре матери, а мальчики - к фигуре отца.
It was noted in this connection that acts of a State which were not couched in the form of a declaration might give rise to effects which were identical with those arising from a declaration, for example, acts constituting implicit recognition. В этой связи отмечалось, что акты государства, не облеченные в форму декларации, могли бы иметь последствия, идентичные последствиям декларации, например акты, представляющие собой подразумеваемое признание.
Guideline 2.5.2 confirmed the need for the withdrawal of a reservation to be made in writing; that ruled out implicit withdrawals and ensured legal certainty in relations between the States parties. В отношении основного положения 2.5.2 была подтверждена необходимость снятия оговорки в письменной форме, что исключает подразумеваемое снятие и обеспечивает таким образом правовую определенность в отношениях между государствами-участниками.
Больше примеров...
Подразумеваемые (примеров 19)
Ireland suggested that the associated elements of ergonomics, evaluation, emergency planning and environment were also implicit in the ToR. По мнению Ирландии, в КВ следует также отразить связанные с этим такие подразумеваемые элементы, как эргономика, оценка, планирование на случай чрезвычайных обстоятельств и окружающая обстановка.
New institutional economics: implicit contracts and household Новая институциональная экономика: подразумеваемые контракты и модель
However, the Committee considers that if a State party provides for such redress, the guarantees of a fair trial implicit in the article must be respected in that process. Вместе с тем Комитет отмечает, что в случае предоставления государствам-участникам таких судебных средств правовой защиты ему в ходе связанного с этим разбирательства необходимо соблюдать гарантии справедливого судопроизводства, подразумеваемые в упомянутом положении.
The principles of mutual respect, participation and accountability that are implicit in the ideas already put forward in this paper are equally relevant to the development of principles for development partnership. Принципы взаимоуважения, участия и подотчетности, подразумеваемые идеями, уже выдвигавшимися в настоящем документе, в равной степени актуальны для разработки принципов партнерства в области развития.
The Authority shall have such incidental powers, consistent with the Convention, as are implicit in, and necessary for, the exercise of those powers and functions with respect to activities in the Area. Орган имеет такие подразумеваемые полномочия, соответствующие Конвенции, которые вытекают из этих полномочий и функций, связанных с деятельностью в Районе, и необходимы для их осуществления.
Больше примеров...
Скрытых (примеров 12)
But this can be achieved only by implicit or explicit guarantees from EMU countries with sound public finances. Но это можно достичь только посредством скрытых или прямых гарантий со стороны стран ЕВС с крепким государственным бюджетом.
All explicit and implicit threats of nuclear use against non-nuclear States should be expressly withdrawn. Необходимо однозначно и полностью отказаться от всех открытых и скрытых угроз применения ядерного оружия против неядерных государств.
Third priority should be estimation of the value of tax expenditures, including the value of implicit subsidies provided to producers through protective tariffs and quotas. Третьим приоритетным направлением должна стать стоимостная оценка налоговых расходов, включая стоимость скрытых субсидий, предоставляемых производителям путем установления защитительных пошлин и квот.
Nixon Needs Him" and "Jesse: He's One of Us", an implicit play suggesting his opponent's Greek heritage made him somehow less "American." Nixon Needs Him) и «Джесси: он один из нас» (англ. Jesse: He's One of Us) в качестве скрытых намёков на то, что греческое происхождение Галифианакиса делает его менее «американцем».
The option of establishing the CLD in UNDP builds on the potential implicit in the markedly increased demand for the service line. Вариант создания ЦРМ в рамках ПРООН предполагает реализацию скрытых возможностей, связанных с заметным увеличением спроса на услуги в этой области.
Больше примеров...
Подразумеваемом (примеров 9)
NEW HAVEN - Many public-policy decisions are based on implicit assumptions about "human nature," and it is currently popular to speculate about how evolution might have shaped human behavior and psychology. Коннектикут, США). Многие решения общественно-государственной политики основаны на подразумеваемом допущении о «человеческой природе», и в настоящее время стало популярно рассуждать о том, как эволюция могла бы сформировать поведение и психологию человека.
Mr. Nordlander (Sweden) said he was content with the wording of draft article 3 as it stood but would appreciate further enlightenment regarding the issue of explicit and implicit derogation. Г-н Нордландер (Швеция) говорит, что его удовлетворяет формулировка проекта статьи 3 в ее нынешнем виде, однако он хотел бы получить даль-нейшие разъяснения по вопросу о явно выраженном и подразумеваемом отступлении.
Such a position seems to be based on the implicit assumption that the pledging event is merely a process of communicating a financial commitment, and this communication does not require the formality or publicity involved in the Pledging Conference. Этот подход основывается, по-видимому, на подразумеваемом предложении, что мероприятие по объявлению взносов представляет собой простую передачу финансового обязательства, а такая передача не требует формальностей и широкого оповещения, характерных для Конференции по объявлению взносов.
The Court also addressed the issue of implicit exclusion of the CISG on the basis of the agreement (in light of the opt-out clause of art. 6 CISG). Суд рассмотрел также вопрос о подразумеваемом исключении применения КМКПТ по соглашению (в связи с положением об исключении применения, содержащимся в статье 6 КМКПТ).
(b) Replacing the explicit consent requirements by implicit consent for certain higher-risk activities; Ь) замена требований в отношении четко выраженного согласия с требованием о подразумеваемом согласии в отношении некоторых видов деятельности, сопряженных с более высокой степенью риска;
Больше примеров...
Скрытого (примеров 12)
The existing system of implicit or explicit government subsidies could also be redirected to promote sustainable development goals. На достижение целей в области устойчивого развития можно также переориентировать и существующую систему скрытого или прямого государственного субсидирования.
It was a sad truth that racism was embedded in all societies throughout the world: the Government was well aware of the explicit and implicit racism in Canadian society. Как это ни печально, но то, что расизм является неотъемлемой частью любого общества в мире, - факт достоверный: правительство хорошо осведомлено о случаях явного и скрытого проявления расизма в канадском обществе.
The eloquent testimony of premeditation implicit in the raw facts of 5 June leads ineluctably to three questions: Яркие свидетельства умысла, скрытого в сырых фактах, имевших место 5 июня, неизбежно вызывают три вопроса:
But these targets have been organized around the explicit public debt already on the books with absolutely no provision for the implicit debt implied by social security liabilities. Но эти нормы создавались, исходя из явного государственного долга, уже присутствующего в бухгалтерских книгах, и совершенно не учитывали скрытого долга, проистекающего из обязательств по выплате пособий социального страхования.
The good news is that these surveys () suggest that better-informed citizens are more supportive of reforms and official estimates of the implicit pension debt would increase the transparency of the intergenerational redistribution implicit in pay-as-you-go systems. Хорошая новость - это то, что эти исследования () предполагают, что лучше проинформированные граждане больше поддерживают реформы. Официальные оценки скрытого пенсионного долга увеличат честность перераспределения между поколениями, скрытую в системах "плати по мере получения".
Больше примеров...
Подразумеваемых (примеров 12)
It was noted that the Commission had decided not to mention implicit prohibition, so that the term should be deleted from draft guideline 3.3. Отмечалось, что, поскольку Комиссия ранее постановила не упоминать подразумеваемых запретов, необходимо исключить этот термин из проекта руководящего положения 3.3.
Statements on the absorption of additional expenditures are made on the basis of a number of implicit, but often unstated, assumptions, which it might be helpful to elucidate at this point so as to avoid misunderstanding. Заявления о возможностях покрытия дополнительных расходов сделаны на основе ряда подразумеваемых, но часто не указываемых, предположений, которые, возможно, на данном этапе было бы полезно разъяснить, с тем чтобы избежать неправильного понимания.
Her delegation had serious reservations about the theory of implicit powers, which could weaken the principle of legality and result in ultra vires actions taken by international organizations, one of the more common and sometimes subtle ways of undermining the rule of law. Делегация ее страны имеет серьезные оговорки в отношении теории подразумеваемых полномочий, которая может ослабить принцип законности и привести к действиям, выходящим за пределы компетенции международных организаций, что является одним из более распространенных и иногда менее заметных способов подрыва принципов верховенства права.
Resort to the concept of implicit powers to justify the application of countermeasures could lead to abuses, unless the existence of those particular countermeasures in international customary law is recognized and their invocation has been extended to international organizations. Применение концепции подразумеваемых полномочий для оправдания применения контрмер может открыть возможности для злоупотреблений, за исключением случаев, когда речь идет о контрмерах, которые признаны обычным международным правом, и когда возможность обращения к ним распространяется на международные организации.
In order not to introduce a high degree of subjectivity, the Commission should limit itself to implicit prohibitions or authorizations that could logically and reasonably be deduced from the intention of the parties at the time they concluded the treaty. Чтобы не вносить большую долю субъективности, важно было придерживаться подразумеваемых запретов или допущений, которые могут быть логически и на разумном основании усмотрены в намерении участников в момент, когда они заключали договор.
Больше примеров...
Присущий (примеров 2)
The ecosystem approach to the sustainable use of the environment and its resources, implicit in UNCLOS, and articulated throughout Agenda 21, offers a rational basis for assessing the effects of activities on the marine environment and the way they interact with other activities. Экосистемный подход к устойчивому использованию окружающей среды и ее ресурсов, присущий ЮНКЛОС и конкретно проработанный на протяжении всего текста Повестки дня на XXI век, обеспечивает рациональную основу для оценки влияния различных направлений деятельности человека на морскую среду и того, как они взаимодействуют с другими видами деятельности.
The one-policy-for-all approach implicit in the globalization agenda often appears as inflexible as the system of central planning which collapsed in 1989. Присущий программе глобализации подход, предусматривающий проведение одной политики для всех, нередко представляется таким же негибким, как и система централизованного планирования, которая рухнула в 1989 году.
Больше примеров...