This evidence of growing United Nations system coordination provides the impetus for an even more concerted effort by UN-Women. |
Это является свидетельством все большей координации в рамках системы Организации Объединенных Наций, которая стимулирует дальнейшее согласование усилий Структуры «ООН-женщины». |
The rapidly changing global economic landscape has also provided an impetus for nations to work together. |
Быстрое изменение глобальной экономической конъюнктуры также стимулирует сотрудничество между государствами. |
In one respect, leadership provides the impetus for reforms. |
С одной стороны, руководство стимулирует проведение реформ. |
The State, acting through the National Culture Authority, provides an impetus to cultural activities. |
В связи с этим государство через национальное управление по делам культуры стимулирует культурную активность. |
On the other hand, the UPR process gave great impetus to efforts to deal with overlap between treaty bodies and eliminate redundancy. |
С другой стороны, процесс УПО во многом стимулирует усилия по преодолению разногласий между договорными органами и устранению дублирования. |
I merely said I was using it as an impetus. |
Я имел в виду, что он стимулирует. |
My country's adherence to the United Nations conventions on this problem has given an impetus to improving the legal framework in this field. |
Присоединение моей страны к конвенциям Организации Объединенных Наций, касающимся этой проблемы, стимулирует совершенствование юридических рамок в этой области. |
The integration of spatial planning, development visions and investments at the local level has also generated impetus for new business development in low-income neighbourhoods. |
Комплексный учет соображений территориального планирования, перспектив развития и привлечения инвестиций также стимулирует создание новых коммерческих предприятий в низкодоходных районах. |
It also gives impetus to a more dynamic and proactive approach to prevent the proliferation of WMDs, their means of delivery and related technologies. |
Она стимулирует применение более динамичного и упреждающего подхода в работе по предотвращению распространения ОМУ, средств их доставки и соответствующих технологий. |
Just as globalization gives impetus to cultural homogenization, so too a global thrust undermines State power and unleashes subterranean cultural pluralism. |
Аналогично тому, как глобализация стимулирует рост культурной гомогенизации, она подрывает властные полномочия государства и высвобождает подспудные тенденции культурного плюрализма. |
And as a reaction, it stimulates public opinion and gives impetus to public debate, thereby preventing the interested parties from totally controlling the agenda, much as they would like to. |
И в качестве ответной реакции, она стимулирует общественное мнение и даёт импульс для публичной дискуссии, тем самым удерживая заинтересованные стороны от контроля дискуссии, чего они бы так хотели. |
As the first and foremost contributor to flash appeals, the Fund provides an immediate impetus to launch and sustain international response efforts. |
В качестве первого и наиболее весомого вкладчика в объявляемые кампании по сбору средств для оказания экстренной помощи, Фонд самым непосредственным образом стимулирует начало и продолжение принимаемых международных мер по оказанию чрезвычайной помощи. |
The delineation of a programmatic focus in the GAP is already providing the impetus for accelerated fund-raising and programming on the targeted initiatives, with a clearer articulation of gender results and budget lines in proposals. |
Разграничение программных акцентов в рамках ГПД уже стимулирует ускорение в мобилизации финансовых ресурсов и разработке программ по целевым инициативам, где в представляемых предложениях более четко определяются гендерные результаты и бюджетные потребности. |