Английский - русский
Перевод слова Impartially

Перевод impartially с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспристрастно (примеров 310)
Prosecutors are also required to act independently, impartially and expeditiously. Кроме того, лица, осуществляющие судебное преследование, также обязаны действовать независимо, беспристрастно и быстро.
Personal files are examined anonymously (hence impartially) and a grant can only be awarded if the student applies for it. Все досье рассматриваются анонимно (следовательно, беспристрастно), и стипендии назначаются по заявлению студента.
Emphasizing that aid should be delivered impartially, the humanitarian agencies stressed that the cooperation of Sudanese authorities would be essential in order for them to be able to work in all parts of Darfur, including areas not under Government control. Указав, что помощь должна предоставляться беспристрастно, представители гуманитарных учреждений подчеркнули, что сотрудничество со стороны суданских властей играет важнейшую роль в обеспечении им возможности работать во всех районах Дарфура, включая районы, не контролируемые правительством.
(b) Promptly, effectively and impartially investigate, prosecute and punish trafficking in persons and related practices; Ь) безотлагательно, эффективно и беспристрастно расследовать случаи торговли людьми, осуществлять судебное преследование и наказывать виновных в торговле людьми и совершении связанных с ней деяний;
It establishes rules about political propaganda (art. 63), and obliges the electronic media to report objectively, professionally, impartially, and with respect for pluralistic principles (art. 57). В нем устанавливаются нормы, касающиеся политической пропаганды (статья 63), и он обязывает электронные СМИ достоверно, профессионально и беспристрастно освещать события на основе уважения принципов плюрализма (статья 57).
Больше примеров...
Беспристрастное (примеров 54)
Are reports of such harassment promptly, impartially and thoroughly investigated, prosecuted and punished? Обеспечиваются ли оперативное, беспристрастное и тщательное расследование сообщений о таких гонениях и судебное преследование и наказание виновных?
HRW also recommended that the TFG ensure that all credible allegations of humanitarian law violations by its forces were promptly, impartially, and transparently investigated and that those responsible for serious abuses, regardless of rank, are held to account. ОНОПЧ также рекомендовала ПФП обеспечить оперативное, беспристрастное и транспарентное расследование всех достоверных утверждений о нарушении подотчетными ему силами норм гуманитарного права и привлечь к ответственности виновных в серьезных злоупотреблениях, невзирая на звание.
The SIB were set up after allegations of police brutality in the city of Bergen in the 1980s to ensure that criminal charges against the police were investigated impartially and independently by special bodies outside the police force. ССО были созданы в ответ на утверждения о жестоких действиях полиции в городе Бергене в 80-е годы и должны обеспечивать беспристрастное и независимое рассмотрение уголовных обвинений против сотрудников полиции специальными органами, не имеющими отношения к полиции.
The Committee urges the State party to take all necessary steps to put an end to practices of forced sterilization, and to impartially investigate, try and punish the perpetrators of such practices. Комитет настоятельно призывает государство-участника принять все необходимые меры, с тем чтобы положить конец практике принудительной стерилизации, проводить в соответствующих случаях беспристрастное расследование и привлекать к судебной ответственности и наказывать лиц, практикующих методы принудительной стерилизации.
(a) Ensure that all reports of torture or ill-treatment are investigated promptly, effectively and impartially; а) обеспечить, чтобы по всем сообщениям о применении пыток или неправомерном обращении проводилось незамедлительное, эффективное и беспристрастное расследование;
Больше примеров...
Беспристрастного (примеров 71)
Some participants suggested that elected members are generally less driven by their national agendas and better positioned to address some issues impartially. Некоторые участники выразили мнение, что избранные члены, как правило, в меньшей степени руководствуются своими национальными программами и имеют больше возможностей для беспристрастного рассмотрения некоторых вопросов.
There are effective checks and balances to ensure that all complaints are handled thoroughly, fairly and impartially. В целях обеспечения тщательного, справедливого и беспристрастного рассмотрения всех жалоб существует эффективная система сдержек и противовесов.
This senior prosecutor would work within the existing system, but must have a clear mandate to prosecute impartially and without political interference. Старший прокурор будет функционировать в рамках существующей системы, однако он должен обладать четко сформулированным мандатом на проведение беспристрастного судебного расследования без какого-либо политического вмешательства.
Many responsibilities of the State continue to be crucial - those of enacting fair laws, ensuring that justice is administered impartially and of maintaining standards of fairness in political and economic life. Многие обязанности государства по-прежнему сохраняют жизненно важный характер, включая обязанности по принятию справедливых законов, обеспечению беспристрастного отправления правосудия и соблюдению норм справедливости в политической и экономической жизни.
The objective of this review is to improve the effectiveness and efficiency of the United Nations Humanitarian Air Service and the capacity of the World Food Programme (WFP) to administer impartially the United Nations humanitarian and other air operations. Цель этого обзора заключалась в повышении эффективности и результативности работы Службы гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций и расширении возможностей Всемирной продовольственной программы (ВПП) в плане беспристрастного управления гуманитарными воздушными перевозками и другими воздушными перевозками Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Беспристрастности (примеров 28)
Governments should treat all citizens impartially and fairly and provide benefits and assistance to those who really needed them. Правительства должны относиться к своим гражданам на основе принципов справедливости и беспристрастности и предоставлять пособия и оказывать помощь тем, кто действительно в ней нуждается.
The High Commissioner reported on complaints received by UNAMA concerning police failure to conduct proper investigations or to act impartially and independently, but was encouraged by the Ministry of Interior's development of a Human Rights Unit and the campaign to tackle corruption launched by the new Attorney-General. Верховный комиссар сообщала о получаемых МООНСА жалобах относительно неспособности полиции проводить надлежащие расследования или отсутствия в действиях сотрудников полиции беспристрастности и независимости89, но при этом она отметила обнадеживающий факт создания в Министерстве внутренних дел Отдела по правам человека90 и проведения новым Генеральным прокурором кампании по борьбе с коррупцией91.
Country-specific resolutions must be abolished; human rights issues should be addressed impartially and non-selectively through dialogue, negotiation and constructive engagement. Agenda item 27: Advancement of women (continued Необходимо отказаться от практики принятия резолюций по отдельным странам; вопросы, связанные с правами человека, должны рассматриваться исходя из принципов беспристрастности и неизбирательности путем диалога, переговоров и конструктивного взаимодействия.
The Unit provides its services impartially to witnesses for the prosecution as well as the defence, and observes strict confidentiality in its work. Отделение оказывает свои услуги в духе беспристрастности свидетелям обвинения, а также защиты и осуществляет свою деятельность в условиях строгой конфиденциальности.
It was also essential for the security forces and the armed forces not to yield to prejudice, to realize that they must not resort to the excessive use of force, and to understand that they would be impartially held accountable for their acts. Кроме того, необходимо, чтобы силы безопасности и вооруженные силы были свободны от предрассудков и чтобы они знали, что они не должны применять чрезмерную силу и что они будут отвечать за свои действия в обстановке беспристрастности.
Больше примеров...
Беспристрастным образом (примеров 12)
Good governance requires fair legal frameworks that are enforced impartially. Надлежащее управление требует справедливой правовой основы, соблюдение которой обеспечивалось бы беспристрастным образом.
At the heart of good governance lies effective legislation, adequately drafted and sufficiently and impartially enforced, and regulatory mechanisms to ensure fair competition. В основе эффективного управления лежит надлежащим образом разработанная правовая база, которая достаточно эффективным и беспристрастным образом применяется на практике, и механизмы регулирования, которые бы обеспечивали добросовестную конкуренцию.
The Board considers that the author's criticism of the oral hearing before the Board is wholly unfounded, because the hearing was conducted impartially and afforded the author the opportunity to present his case. Совет считает, что критические замечания автора в отношении проведенного Советом устного слушания являются полностью необоснованными, поскольку слушание было проведено беспристрастным образом и предоставило автору возможность представить свое дело.
(b) The Committee shall decide cases impartially, on the basis of the facts of the case and the applicable law; Ь) Комитет выносит решения по соответствующим случаям беспристрастным образом на основе фактов, относящихся к конкретному случаю,
In the determination of any charge, the accused shall be entitled to a public hearing, having regard to the provisions of this Statute, to a fair hearing conducted impartially, and to the following minimum guarantees, in full equality: При определении любого обвинения обвиняемый имеет право на публичное слушание, с учетом положений настоящего Статута, на справедливое слушание, проводимое беспристрастным образом, и как минимум на следующие гарантии на основе полного равенства:
Больше примеров...
Беспристрастные (примеров 9)
The report before us reflects justly all the facts and draws its conclusions impartially and fairly. В представленном нашему вниманию докладе правдиво отражены все факты, и выводы в нем сделаны беспристрастные и справедливые.
All complaints of torture are impartially and comprehensively investigated into and perpetrators prosecuted in court. По всем жалобам на совершение пыток проводятся беспристрастные и всеобъемлющие расследования, а виновные подвергаются судебному преследованию.
The State party should also promptly, thoroughly and impartially investigate all cases of discrimination and ill-treatment of these vulnerable groups, and punish those responsible for these acts. Государству-участнику следует также провести оперативные, тщательные и беспристрастные расследования всех случаев дискриминации и жестокого обращения с этими уязвимыми группами и наказывать виновных в таких деяниях лиц.
Cuba supported the work of the International Narcotics Control Board, the sole independent world authority which was competent to assess impartially and objectively the steps being taken by States to help to strengthen a world narcotics-control policy and the development of effective international cooperation. Куба поддерживает работу Международного совета по контролю над наркотиками, который является единственным независимым международным органом, компетентным давать беспристрастные и объективные оценки действий, осуществляемых государствами в целях содействия укреплению глобальной политики контроля над наркотическими средствами и расширения эффективного международного сотрудничества.
The State party must ensure the creation in each canton of an independent mechanism empowered to receive any complaints of violence or mistreatment on the part of the police and to investigate them promptly, thoroughly and impartially. Государству-участнику следует принять меры к тому, чтобы в каждом кантоне был создан независимый механизм, уполномоченный получать любые жалобы на акты насилия или жестокое обращение со стороны полицейских и проводить оперативные, тщательные и беспристрастные расследования по этим жалобам.
Больше примеров...
Беспристрастной основе (примеров 12)
The Commission had thus far operated objectively and impartially, with no interference from the Government. До настоящего времени Комиссия осуществляла свою деятельностью на объективной и беспристрастной основе, не подвергаясь вмешательству со стороны правительства.
The issue of human rights needs to be dealt with objectively and impartially within the framework of the United Nations. Вопрос о правах человека должен рассматриваться в рамках Организации Объединенных Наций на объективной и беспристрастной основе.
Being an independent fact-finding body, without judicial power to issue subpoenas or carry out criminal investigations, the Panel decided to engage impartially with a broad range of stakeholders to obtain a wide spectrum of perspectives on issues of interest. Будучи независимым органом по установлению фактов, не имея полномочий на вызов в суд или проведение уголовных расследований, Группа решила взаимодействовать на беспристрастной основе с широким кругом заинтересованных сторон, чтобы узнать весь спектр мнений по представляющим интерес вопросам.
Moreover, the system of justice has to be reconstructed from its very foundations so as to ensure that in future justice is administered fairly and impartially. Кроме всего прочего, необходимо восстановить разрушенную до основания систему правосудия, чтобы в будущем обеспечить отправление правосудия на справедливой и беспристрастной основе.
That should be done impartially, whether the perpetrators are rebels, security forces, national Congolese army or civilians. Это должно осуществляться на беспристрастной основе, независимо от того, являются ли эти лица повстанцами, сотрудниками сил безопасности, военнослужащими в составе национальной конголезской армии или мирными гражданами.
Больше примеров...
Беспристрастному (примеров 14)
If necessary, and only in case of non-compliance with the two preceding measures, these individuals would be disarmed impartially. При необходимости и в случае невыполнения двух вышеуказанных мер принимаются меры по беспристрастному разоружению этих лиц.
This policy reflects a commitment to resolve complaints against IDF personnel fairly, impartially, and effectively. Эта политика является отражением приверженности справедливому, беспристрастному и эффективному рассмотрению жалоб в отношении персонала ЦАХАЛ.
In this connection, the Committee emphasized the need for administrative mechanisms to give effect to the obligation to investigate allegations of violations promptly, thoroughly, effectively and impartially. В этой связи Комитет подчеркнул необходимость административных механизмов для выполнения обязательства по скорейшему, тщательному, эффективному и беспристрастному расследованию утверждений о нарушениях прав.
Concerning the non-institution of proceedings for complaints of acts of torture, it had already been stated that all complaints must be examined thoroughly and impartially, on pain of criminal prosecution. В отношении невозбуждения преследования по жалобе, касающейся актов пыток, уже указывалось, что все жалобы подлежат беспристрастному и тщательному рассмотрению под страхом уголовного преследования.
On calls for the introduction of a moratorium of the death penalty, Japan indicated that the majority of the Japanese people consider the death penalty to be unavoidable for heinous crimes and that, in a constitutional State, the sentence by the court should be executed impartially. В ответ на призывы к введению моратория на смертную казнь Япония сообщила о том, что большинство японцев считают смертную казнь неизбежной за особо тяжкие преступления и что в конституционном государстве приговор суда подлежит беспристрастному исполнению.
Больше примеров...
Непредвзято (примеров 12)
Polling officials for the most part acted efficiently and impartially while conducting the polling, as prescribed by the electoral law. Сотрудники избирательных участков при проведении голосования действовали в основном эффективно и непредвзято, как это предусмотрено в избирательном законе.
They need to be trained and well informed so that they can act fairly and impartially in dealing with complaints or hearing court cases in which the Roma are involved. Они должны быть хорошо подготовлены и проинформированы, с тем чтобы иметь возможность справедливо и непредвзято рассматривать жалобы или дела в суде, касающиеся рома.
In some cases it may be appropriate to establish special restitution and compensation mechanisms (e.g. a Land Claims Commission) while in others, existing institutions, including traditional property dispute mechanisms, may have the capacity to handle the caseload effectively and impartially. В некоторых случаях целесообразно создать специальные механизмы реституции и компенсации (например, комиссию по рассмотрению заявок на пользование территорией), а в других - эффективно и непредвзято рассмотреть данное дело могли бы существующие учреждения, включая традиционные механизмы урегулирования споров о праве собственности.
The Frente POLISARIO now agrees that the Identification Commission could examine all received appeals, provided that the Commission continues rigorously and impartially to apply the criteria and procedures observed during the identification process. Фронт ПОЛИСАРИО теперь согласен с тем, что Комиссия по идентификации может рассматривать все полученные апелляции при том условии, что Комиссия будет продолжать строго и непредвзято применять критерии и процедуры, соблюдавшиеся в процессе идентификации.
He called on the Executive Board to review the situation impartially and to arrive at a just and objective decision. Он призвал Исполнительный совет непредвзято подойти к рассмотрению этой ситуации и выработать объективное решение.
Больше примеров...
Беспристрастных (примеров 7)
Its role in transparently and impartially adjudicating electoral complaints will be critical. Ей будет принадлежать важнейшая роль в рассмотрении жалоб избирателей и вынесении по ним транспарентных и беспристрастных решений.
The author's claim that the prosecutor was not required to act impartially or provide exculpatory evidence Утверждение автора о том, что от обвинителя не требуется беспристрастных действий или представления доказательства невиновности
AI recommended the government to ensure that all allegations of torture or ill-treatment, are promptly, thoroughly, effectively impartially, and independently investigated in accordance with international law, and that those responsible are prosecuted in fair trials, without recourse to the death penalty. МА рекомендовала правительству обеспечить проведение оперативных, тщательных, эффективных, беспристрастных и независимых расследований всех утверждений о пытках и жестоком обращении в соответствии с нормами международного права и привлечение к справедливому суду виновных без применения смертной казни.
In order to conduct an impartial election, an independent electoral commission must be established to oversee the process and make sure that it is handled fairly, impartially and in accordance with the law. В целях проведения беспристрастных выборов должна быть создана независимая избирательная комиссия для ведения наблюдения за процессом выборов и обеспечения того, чтобы этот процесс был справедливым, беспристрастным и не выходил за рамки законодательного поля.
The tables and charts on corporal (physical) effects show the total number of effects on the examined detainees by body parts established impartially by our examinations. В таблицах и графиках, касающихся телесных (физических) повреждений, приведены сводные данные о причиненных обследованным бывшим заключенным телесных повреждениях, зафиксированных в ходе наших беспристрастных обследований.
Больше примеров...
Справедливо (примеров 14)
Dmitry Medvedev: the Greenpeace case will be considered impartially Дмитрий Медведев: дело Greenpeace будет рассмотрено справедливо
(a) Fairly, effectively and impartially investigate, prosecute and conduct trials of the most serious crimes; а) справедливо, действенно и беспристрастно расследовать, осуществлять судебные преследования и вести разбирательство дел о наиболее серьезных преступлениях;
They must decide on cases within a reasonable time, without delay, impartially and equitably, on the basis of evidence obtained in accordance with law. Они должны выносить решения по делам в разумные сроки, без задержек, беспристрастно и справедливо, на основании доказательств, полученных законным путем.
Again, the ability of the United Nations to be prepared for these events and to work with the people fairly, authoritatively and impartially is one of our greatest strengths, and it must be jealously guarded and strengthened. И опять же следует отметить, что способность Организации Объединенных Наций быть готовой к таким событиям и обращаться с народами справедливо, авторитетно и беспристрастно является одной из наших самых сильных сторон, и это качество необходимо строго оберегать и усиливать.
If South Korea wants peace and stability on the Korean peninsula and genuine reunification of the country, it should approach the nuclear issue fairly and impartially, and not follow the unilateral assertion of the United States. Если Южная Корея стремиться к миру и стабильности на Корейском полуострове и подлинному воссоединению страны, она должна справедливо и беспристрастно подойти к решению ядерной проблемы и не потакать односторонним притязаниям Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Объективно (примеров 26)
Norway reported that it had pledged to work systematically and impartially to fight the death penalty in its relations with all States. Норвегия сообщила о том, что она обязуется систематически и объективно добиваться отмены смертной казни в ходе своих контактов со всеми государствами.
CAT, expressing deep concern at the fact that most acts of torture went unpunished, recommended that Guinea take steps to ensure that all allegations of torture were investigated impartially by independent courts and that the perpetrators of those acts were prosecuted. Будучи глубоко обеспокоен тем, что большинство актов пыток остаются безнаказанными, КПП рекомендовал Гвинее принять меры, с тем чтобы все утверждения о пытках объективно расследовались независимыми судебными органами, а все виновные - привлекались к ответственности.
"To settle the dispute quickly, impartially, taking into account all its aspects" - these words describe our concept of the dispute resolution. "Рассмотреть спор быстро, объективно, всесторонне" - в этих словах заключается концепция разрешения споров.
Thirdly, we should objectively and impartially strengthen the programmes of the various mechanisms within the Human Rights Council in all Member States, without exception, double standards, politicization or selectivity. В-третьих, мы должны объективно и беспристрастно содействовать осуществлению программ различных механизмов в рамках Совета по правам человека во всех без исключения государствах-членах, не прибегая к двойным стандартам, политизации или селективности.
The Sudan was committed to continuing its cooperation with the relevant human rights machinery and expected similar cooperation in return. It hoped that the appropriate bodies would fulfil their obligations objectively and impartially and achieve the goals set forth in the peace agreements. Судан намерен и далее сотрудничать со всеми механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека и, в свою очередь, рассчитывает на такое же сотрудничество и на то, что соответствующие органы будут выполнять свои задачи объективно и беспристрастно, чтобы обеспечить достижение целей, предусмотренных мирными соглашениями.
Больше примеров...
Беспристрастность (примеров 11)
A primary objective of the Prosecutor is to maintain an independent and detached consideration of the matters arising in keeping with her responsibilities to act impartially. Главная цель Обвинителя состоит в обеспечении независимого и объективного рассмотрения возникающих вопросов сообразно с ее обязанностями проявлять беспристрастность.
They should act flexibly and impartially, taking into consideration the characteristics and approaches of developing countries. Они должны проявлять гибкость и беспристрастность и действовать с учетом специфики и подходов развивающихся стран.
In the four years since they began functioning as the central part of the internal justice system, the judges have gained admiration by treating applicants and the Secretary-General impartially when dispensing justice. За четыре года с момента, когда судейский корпус начал работу как основной элемент системы внутреннего правосудия, судьи приобрели себе высокую репутацию, проявляя в ходе разбирательств беспристрастность по отношению к истцам и Генеральному секретарю.
The foreign countries concerned should cease their interference in the internal matters of Afghanistan and should work impartially together to get the Afghan parties to choose the path of negotiation rather than war. Другие заинтересованные страны должны прекратить свое вмешательство во внутренние дела Афганистана и, проявляя беспристрастность, добиваться сообща того, чтобы афганские стороны пошли по пути переговоров, а не войны.
Indeed, the police code of ethics required officers to act impartially and disregard racial, religious, political or other considerations linked to people's ethnic origins when carrying out their duties. На практике кодекс поведения сотрудников полиции требует от них проявлять беспристрастность и не допускать при исполнении ими своих обязанностей никаких проявлений предвзятости к людям на основе их расовой, религиозной или этнической принадлежности либо политических взглядов.
Больше примеров...
Объективное (примеров 10)
Shedding light objectively and impartially on what happened will contribute to the process of national reconciliation and democratization in the country. Объективное и беспристрастное освещение происшедших событий будет способствовать укреплению процесса национального примирения и демократизации страны.
He called on the Executive Board to review the situation impartially and to arrive at a just and objective decision. Он призвал Исполнительный совет непредвзято подойти к рассмотрению этой ситуации и выработать объективное решение.
At one level, the Refugee Policy Group undertakes independent projects that impartially and objectively examine the United Nations role in various humanitarian situations. На одном из этих направлений Группа осуществляет самостоятельные проекты, направленные на беспристрастное и объективное изучение роли Организации Объединенных Наций в различных гуманитарных ситуациях.
Under this Act and the presidential decree 13 August 2003 on additional measures to guarantee the constitutional right of appeal, the Central Investigation Department impartially considers and painstakingly checks all incoming applications and complaints. В соответствии с этим законом и указом Президента Украины от 13 августа 2003 года "О дополнительных мерах по обеспечению реализации гражданами конституционного права на обращения", главным следственным управлением обеспечивается объективное рассмотрение и тщательная проверка всех поступающих обращений и жалоб граждан.
The Colombian authorities share the concern voiced by civil society during the consultation process about the pressing need to ensure that justice is administered promptly, objectively and impartially while protecting the rights of victims and the accused. Колумбийское государство разделяет озабоченность, выраженную гражданским обществом в процессе консультаций относительно существования настоятельной необходимости обеспечить оперативное, объективное и беспристрастное отправление правосудия, гарантирующее охрану прав потерпевших и обвиняемых.
Больше примеров...