Английский - русский
Перевод слова Impartiality

Перевод impartiality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспристрастность (примеров 972)
The United Nations system will uphold these three principles - expertise, effectiveness and impartiality - as we provide electoral assistance. При оказании помощи в проведении выборов система Организации Объединенных Наций будет придерживаться следующих трех принципов: компетентность, эффективность и беспристрастность.
It was difficult to understand why a small number of selected military professionals of high calibre should compromise their integrity and impartiality while over a million of their fellow professionals had not. Трудно понять, почему небольшое число отобранных профессиональных военных высокого уровня должны ставить под угрозу свою добросовестность и беспристрастность, в то время как более миллиона их коллег этого не делали.
Judicial proceedings are highly democratic owing to the practical implementation of procedural principles such as the independence of the courts, transparency, due process, adversarial process, the equality of the parties and impartiality. Высокая степень демократичности судебного разбирательства достигается реализацией на практике таких принципов осуществления правосудия, как независимость суда, гласность, законность при осуществлении правосудия, состязательность и равенство сторон, беспристрастность.
The confidentiality, independence, neutrality and impartiality that are spelled out in the terms of reference of the United Nations Ombudsman and the oath of office will apply equally to the Chiefs of Branch and their personnel; Конфиденциальность, независимость, нейтральность и беспристрастность, которые указаны в круге ведения Омбудсмена Организации Объединенных Наций и в тексте присяги при вступлении в должность, в равной мере должны соблюдаться и руководителями филиалов, и их сотрудниками;
Development operations should consistently seek to enhance the multilateral character of the United Nations, rather than undermine it, or compromise the Organization's neutrality, impartiality and legitimacy as a partner in the provision of development assistance. Деятельность в целях развития должна неуклонно способствовать расширению многостороннего характера Организации Объединенных Наций и ни в коем случае не подрывать его или ставить под угрозу беспристрастность, объективность и легитимность Организации в качестве партнера в области предоставления помощи в целях развития.
Больше примеров...
Непредвзятость (примеров 44)
A well-functioning civil service is generally characterized by professionalism, efficiency and responsiveness, impartiality, high ethical standards, esprit de corps, and long-term perspective. Характерными чертами успешно функционирующей гражданской службы являются обычно профессионализм, эффективность и оперативность, непредвзятость, высокие этические стандарты, дух организационного единства и наличие долгосрочных перспектив.
It was also necessary for persons with responsibilities in that area, such as Special Rapporteurs, to demonstrate accuracy and impartiality and to refrain from making accusations against States without having verified the information upon which such accusations were based. Однако необходимо, чтобы лица, уполномоченные осуществлять функции в этой области, а именно специальные докладчики, проявляли точность и непредвзятость и воздерживались от обвинений против государств, не проверив информацию, на которой они основываются.
With regard to the proposed regulations governing training at the Police Academy, it is necessary to clarify the role that the Academy plays in the selection, training and evaluation of future police personnel to guarantee the objectivity and impartiality of the procedures for admission to the PNC. Что касается предлагаемых положений об организации обучения в Полицейской академии, то необходимо точно определить ее роль в процессе отбора, подготовки и аттестации будущих сотрудников полиции, чтобы гарантировать объективность и непредвзятость при формировании национальной гражданской полиции.
In order to avoid falling victim to the fragmentation of the United Nations human rights system, it would be advisable for the Committee to increase its cooperation with the Human Rights Council, while maintaining its juridical excellence and impartiality. Для того чтобы Комитет не пострадал от фрагментации системы защиты прав человека в Организации Объединенных Наций, было бы целесообразно, чтобы он укреплял свое сотрудничество с Советом по правам человека, сохраняя при этом высокий уровень своих решений и непредвзятость.
The Head of the mission will always stress the impartiality of the observer mission, and its willingness to receive comments about the electoral process or other human rights issues relating to the electoral process. Координатор должен всегда подчеркивать непредвзятость наблюдательной миссии и готовность миссии получать замечания по организации и проведению выборов или других вопросах в области прав человека, связанных с избирательным процессом.
Больше примеров...
Объективность (примеров 157)
Their performances have become highly questionable, and their objectivity and impartiality in performing their assignments leaves much to be desired. Их деятельность стала весьма сомнительной, а их объективность и беспристрастность при выполнении своих задач оставляет желать много лучшего.
The Special Rapporteur reaffirms that he maintained his independence, impartiality and objectivity in weighing the information provided to him. Специальный докладчик вновь заявляет, что при рассмотрении представленной ему информации он сохранял независимость, беспристрастность и объективность.
The State implemented egalitarian policies and deemed that objectivity and impartiality as well as cultural diversity must be taken into account in human rights policies. Государство проводит эгалитарную политику и считает, что в правозащитной политике необходимо проявлять объективность и беспристрастность и учитывать культурное разнообразие.
It is not advisable for personnel to remain for periods exceeding 12 months, as they may begin to form part of the local community, and thus lose their objectivity and impartiality. Представляется нецелесообразным продлевать присутствие персонала на период более 12 месяцев, поскольку такая ситуация может привести к тому, что у членов контингентов возникнут прочные связи с местным населением, вследствие чего будет утрачена объективность и беспристрастность.
(b) A successful mediator therefore needs a broad set of skills and personal attributes, i.e., communication skills, patience, impartiality and objectivity, respectfulness, flexibility, empathy and the ability to keep one's ego in check; Ь) Соответственно, успешный посредник должен обладать широким набором навыков и личных качеств, как-то: навыки общения, терпение, беспристрастность и объективность, почтительность, гибкость, умение сопереживать и способность к самоконтролю.
Больше примеров...
Беспристрастно (примеров 73)
Such assessments had to be based on reliable information whose impartiality could be guaranteed by the Secretary-General. Такие оценки должны выноситься на основе объективной информации, которая могла бы беспристрастно подготавливаться Генеральным секретарем.
Therefore they must always act with impartiality and in accordance with their mandate. Поэтому они должны всегда действовать беспристрастно и в соответствии со своим мандатом.
The Judges at the ECCC work shall be independent and acting with impartiality and without receiving instructions from any entity or individual, including the media and NGOs. Судьи ЧПСК обязаны действовать независимо и беспристрастно, не получать указания от какой-либо организации или лица, включая средства массовой информации и НПО.
We believe that the Special Mission should continue its efforts with even greater strength and impartiality to find a political solution through establishing and maintaining contact with all groups in Afghanistan and neighbouring countries. Мы считаем, что Специальной миссии следует еще более энергично и беспристрастно продолжать свои усилия с тем, чтобы отыскать политическое решение посредством установления и поддержания контактов со всеми группировками в Афганистане и соседних странах.
The operational philosophy of the ICRC is to try, in a comprehensive and consistent way, to respond to the needs of all civilian populations, giving priority to those needs which are most urgent, according to the principle of impartiality. Философия операций МККК заключается в предпринятии попыток всесторонне и последовательно откликаться на нужды любого гражданского населения при уделении приоритетного внимания наиболее насущным потребностям, определяемым беспристрастно.
Больше примеров...
Беспристрастный характер (примеров 23)
The impartiality of police investigations was monitored by the Independent Police Oversight Authority, which was staffed by civilians only. Независимое управление по надзору за деятельностью полиции, укомплектованное только гражданскими кадрами, следит за тем, чтобы полицейские расследования носили беспристрастный характер.
How do you ensure the independence and the impartiality of the Tribunal? Как Вы добиваетесь того, чтобы действия Трибунала носили независимый и беспристрастный характер?
In an effort to further ensure the impartiality of relief operations and advocate for access, the Sierra Leonean humanitarian community came together at a workshop held from 19 to 23 November that resulted in a revised code of conduct for humanitarian agencies. Стремясь еще более укрепить беспристрастный характер операций по оказанию гуманитарной помощи и способствовать расширению доступа, гуманитарное сообщество Сьерра-Леоне совместными усилиями провело 19-23 ноября семинар, на котором был одобрен пересмотренный кодекс поведения гуманитарных учреждений.
The decision also provided guidance on the establishment of the truth and reconciliation commission, including the need for guarantees of autonomy and impartiality and of protection for victims and witnesses. В решении наряду с этим была предусмотрена процедура создания комиссии по установлению истины и примирению, в том числе оговорена необходимость гарантировать ее независимый и беспристрастный характер, а также защиту жертв и свидетелей.
(a) Perform their official duties and arrange their private affairs in such a manner that public confidence and trust in the integrity, objectivity and impartiality of the Chemical Review Committee are preserved and enhanced; а) выполняют свои официальные обязанности и решают свои частные вопросы таким образом, чтобы обеспечить сохранение и повышение доверия общественности к деятельности Комитета по рассмотрению химических веществ, которая должна носить добросовестный, объективный и беспристрастный характер;
Больше примеров...
Беспристрастным (примеров 34)
Strengthened norms and standards for the contents of statements of case and extending the time for review of listing proposals would improve the fairness and impartiality of the designations process. Более строгие нормы и стандарты в отношении содержания изложения дела и продление сроков рассмотрения предложений о внесении в списки позволят сделать процесс квалификации более справедливым и беспристрастным.
It believes in the authority and impartiality of this prestigious international institution and calls for increasing recourse to its contentious and advisory jurisdiction in the future. Она считает авторитетным и беспристрастным этот влиятельный международный орган и призывает чаще обращаться к его услугам при разрешении спорных вопросов и чаще запрашивать его консультативные заключения.
The author challenges his conviction, claims that the court had no territorial jurisdiction to try him and had failed in its duty of impartiality and fairness. Автор обжаловал свой приговор, заявив, что суд не обладал территориальной юрисдикцией для рассмотрения его дела, а также не выполнил свою обязанность быть беспристрастным и справедливым.
In cases where police officers are suspected of having committed an offence, it is particularly important to ensure the impartiality of the assessment of the need for prosecution and the trust of the public in that impartiality. В случаях, когда сотрудники полиции подозреваются в совершении правонарушения, особенно важно обеспечить беспристрастность принимаемого решения о необходимости возбуждения уголовного преследования и добиваться доверия общественности к подобным беспристрастным мерам.
When deciding whether there is a legitimate reason to fear that a particular judge lacks impartiality, the standpoint of those claiming that there is a reason to doubt his impartiality is significant but not decisive. При решении вопроса о том, есть ли разумные основания опасаться того, что тот или иной судья не является беспристрастным, точка зрения тех, кто утверждает о наличии оснований сомневаться в его беспристрастности, является существенной, но не решающей.
Больше примеров...
Пристрастности (примеров 15)
As to the claim regarding the impartiality of the Court, the Committee considers that the author's arguments are speculative and notes that he did not avail himself of any procedure for the protection of his rights in this respect. Что касается утверждения о пристрастности суда, то Комитет считает доводы автора спорными и отмечает, что при этом он не воспользовался никакой процедурой для защиты своих прав.
In the author's case, the appeal was based on two grounds: the issue of the jury's impartiality (as a procedural error) and the severity of the prison term imposed on the author. В случае автора сообщения апелляция имела два основания: вопрос о пристрастности присяжных заседателей (как ошибка процедурного характера) и вопрос о строгости наказания автора сообщения, приговоренного к тюремному заключению.
From the beginning the Prosecutor's approach was purely political and entirely unrelated to the law or the principles of justice, the most important of which are integrity and impartiality. С самого начала подход Прокурора был основан на политической пристрастности и был никак не связан с правовыми нормами или принципами справедливости, наиболее важными из которых являются принципы добросовестности и беспристрастности.
As to objective impartiality, no previous relationship between the court and the subject of the proceedings can be found that might give rise to prejudice or partiality. Что касается объективной беспристрастности, то нельзя делать вывод о наличии предыдущей связи между судебным органом и объектом разбирательства, которая могла бы стать причиной предубеждения или пристрастности.
"that the essential condition for the impartiality of the examining magistrate is his total independence vis-a-vis the parties, such that he cannot lay himself open to any suspicion of partiality in the investigation of facts, whether for the prosecution or the defence"; "непременным условием беспристрастности разбирающего дело магистрата является его полная независимость от сторон, чтобы на него не могло лечь никакое подозрение в пристрастности при изучении фактов как по отношению к обвинению, так и по отношению к защите";
Больше примеров...
Беспристрастными (примеров 14)
As organs of state communication, TVTL and RTL are bound by the legal duties of professionalism, objectivity, impartiality and inclusivity. Будучи государственными коммуникационными органами, ТВТЛ и РТЛ в соответствии с законом обязаны быть профессиональными, объективными, беспристрастными и инклюзивными.
Still, the Holy See wishes to emphasize the norms set in the Statute of the Tribunal concerning the qualification of judges, namely, that they shall be persons of high moral character, impartiality and integrity. Тем не менее, Святейший Престол хотел бы подчеркнуть закрепленные в Статуте Трибунала нормы относительно предъявляемых к судьям требований, а именно относительно того, что они должны быть беспристрастными и добропорядочными лицами высоких моральных качеств.
He also commended provincial, presidential and legislative elections, as reflected in the report before us, and the impartiality and fairness of the elections and the fact that they occurred without fraud or violence. Он также дал высокую оценку провинциальным, президентским и законодательным выборам, как указывается в находящемся на нашем рассмотрении докладе, и отметил, что выборы были беспристрастными и справедливыми и не сопровождались какой-либо фальсификацией или насилием.
Members of the Higher Committee for Elections must cease all party political activity while working for the Committee and must abide by the duty of impartiality. На время работы в Высшем комитете по выборам его члены обязаны прекратить заниматься какой-либо партийной политической деятельностью и должны соблюдать обязанность быть беспристрастными.
When releasing results of official statistics, impartiality requires from the producer the strict separation between impartial comments in his responsibility, and policy-prescriptive comments, for which somebody else has to take responsibility. Принцип беспристрастности требует от статистического управления при обнародовании результатов официальной статистики проводить строгое различие между беспристрастными замечаниями, которые оно представляет во исполнение своих обязанностей, и замечаниями по аспектам политики, представление которых относится к обязанности других органов.
Больше примеров...
Беспристрастной (примеров 20)
It is equally urgent to assure the neutrality and impartiality of humanitarian assistance, so as to enhance credibility and trust in conflict-ridden areas. Столь же важно в срочном порядке обеспечить, чтобы гуманитарная помощь предоставлялась на нейтральной и беспристрастной основе, что способствовало бы укреплению доверия в охваченных конфликтами регионах.
More importantly, through its numerous rescues of sovereign states, the IMF has acquired expertise in debt restructuring, while developing a reputation for toughness and impartiality, which would be very useful in these situations. Что более важно, благодаря многочисленным случаям спасения суверенных государств, МВФ приобрел опыт в реструктуризации долгов, при этом заимел репутацию жесткой и беспристрастной организации, что в данной ситуации было бы очень полезным.
The proposed method of appointment would not necessarily have implications with respect to the professional competence of the arbitrators, but it would undoubtedly have an impact on the way in which the impartiality of the system was perceived. Предлагаемый метод назначения арбитров может и не иметь отношения к их профессиональной компетенции, однако он, безусловно, будет влиять на то, насколько вся система будет считаться беспристрастной.
The Special Rapporteur stresses the lack of independency and impartiality of the judiciary in Myanmar, and recommends that a series of measures be taken. запрос международной технической помощи в целях создания независимой и беспристрастной судебной системы, соответствующей международным стандартам и принципам.
The rationale is to preserve the intergovernmental nature of the process and avoid jeopardizing the neutrality and impartiality of the President of the General Assembly and the Chair of the intergovernmental negotiations. Это обоснование продиктовано стремлением сохранить межправительственный характер данного процесса и избежать нанесения ущерба нейтральной и беспристрастной позиции Председателя Генеральной Ассамблеи и Председателя межправительственных переговоров.
Больше примеров...
Непредвзятый (примеров 7)
It was equally important to ensure the impartiality and international character of operations. Важно также гарантировать непредвзятый и международный характер таких операций.
Fourthly, the impartiality and non-discriminatory nature of international non-proliferation efforts should be ensured and the relationship between non-proliferation and peaceful uses of science and technology should be properly managed in a balanced manner. В-четвертых, необходимо обеспечить непредвзятый и недискриминационный характер международных усилий в области нераспространения и надлежащим образом и на сбалансированной основе регулировать взаимосвязь между нераспространением и мирным использованием науки и техники.
Double standards should be abandoned, the impartiality and non-discriminatory character of non-proliferation efforts should be preserved and the relationship between non-proliferation and the right to peaceful use should be handled in a balanced way. Необходимо отказаться от политики двойных стандартов, сохранять непредвзятый и недискриминационный характер усилий в области нераспространения и сбалансированно подходить к взаимосвязи между нераспространением и правом на мирное использование.
Impartiality was crucial to the discharge of that mandate. Для выполнения этой задачи необходим непредвзятый подход.
Ms. Tschampa (European Union) said that it was crucial for the international community to preserve the impartiality, objectivity and non-selectivity of the High Commissioner's work. Г-жа Тшампа (Европейский союз) говорит, что международное сообщество должно обеспечить, чтобы работа Верховного комиссара носила непредвзятый, объективный и неселективный характер.
Больше примеров...
Беспристрастие (примеров 2)
Your capabilities are recognized by all, and your sense of impartiality and justice are the best guarantee of success in the important work entrusted to us. Ваши признанные всеми качества и Ваши беспристрастие и чувство справедливости являются лучшей гарантией успеха возложенной на нас задачи.
The Electoral Court consists of nine members, five of whom are appointed by the General Assembly, and who must be citizens whose political status is a guarantee of their impartiality. Суд по избирательным делам состоит из девяти членов, пять из которых назначаются Генеральным собранием; они должны быть гражданами, политические взгляды и положение которых гарантируют их беспристрастие.
Больше примеров...
Беспристрастного характера (примеров 8)
The best example of the importance of impartiality in mediation is the persistence of the crisis in the Middle East for over six decades. Самым наглядным примером важности беспристрастного характера посредничества является продолжающийся в течение шести десятилетий кризис на Ближнем Востоке.
Respect by all parties to the conflict for the impartiality and neutrality of humanitarian operations. Обеспечения уважения всеми сторонами в конфликте беспристрастного характера и нейтралитета гуманитарных операций.
In these circumstances, the Committee considers that it is not able to conclude, based on the information contained in the file, that the investigation into the facts that took place on 17 November 2003 lacked the impartiality required under articles 12 and 13 of the Convention. В данных обстоятельствах Комитет считает, что информация, содержащаяся в материалах дела, не позволяет ему заключить, что расследование событий, имевших место 17 ноября 2003 года, не носило достаточно беспристрастного характера, как того требуют положения статей 12 и 13 Конвенции.
Those guidelines should ensure alignment on common goals; clear delineation of responsibilities and roles; accountability; transparency; no unfair advantage or exclusivity; and a commitment to maintaining the independence, integrity and impartiality of the United Nations; Эти руководящие принципы должны обеспечивать: определение общих целей; четкое разграничение обязанностей и функций; подотчетность, транспарентность; отсутствие несправедливых преимуществ или эксклюзивности; и приверженность поддержанию независимого, объективного и беспристрастного характера Организации Объединенных Наций;
If the provision of humanitarian assistance is a mandated task of a United Nations peacekeeping operation, both should be coordinated to ensure that they are not working at cross-purposes and that the impartiality of humanitarian assistance is ensured. Если оказание гуманитарной помощи является одной из утвержденных задач операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, та и другая деятельность должна координироваться в целях обеспечения недопущения дублирования целей и беспристрастного характера гуманитарной помощи».
Больше примеров...
Независимости (примеров 284)
This operation has also been a demonstration of independence, impartiality, objectivity and professionalism, within the political framework given to the Commission and determined by historical circumstances and realities. Помимо того, эта операция стала проявлением независимости, беспристрастности, объективности и профессионализма в политических рамках, предоставленных Комиссии и определенных историческими обстоятельствами и реалиями.
The principal trends included lack of independence, objectivity and impartiality, anachronistic laws and practices, insufficient personnel, inappropriate structures, poor logistics and inadequate training and remuneration. Для судебной власти были в основном характерны отсутствие независимости, объективность и предвзятость, устаревшие законы и нормы, недостаточное количество персонала, несоответствующие структуры, слабая материально-техническая база и несоответствующая подготовка и денежное вознаграждение.
Under article 12 of the UNCITRAL Arbitration Rules, an arbitrator may be challenged if circumstances exist that give rise to justifiable doubts as to his or her impartiality or independence. В соответствии со статьей 12 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ любому арбитру может быть заявлен отвод, если имеются обстоятельства, вызывающие оправданные сомнения в его беспристрастности или независимости.
by actively engaging in discussion on the reform of the special mechanisms with a view to ensuring that they maintain the highest standards of impartiality, objectivity, independence and expertise in fulfillment of their mandates; активно участвуя в дискуссиях о реформировании специальных механизмов, с тем чтобы они сохраняли высочайшие стандарты беспристрастности, объективности, независимости и компетентности при выполнении своих мандатов;
In accordance with its provisions, its members are individuals from very diverse ethnic, cultural and professional backgrounds and are reputed for their independence, moral rectitude, intellectual honesty, neutrality and impartiality. В соответствии с этим документом членами Избиркома являются лица самой разной этнической, культурной и профессиональной принадлежности, обладающие высокой репутацией по причине независимости, моральных качеств, интеллектуальной честности, патриотизма, беспристрастности и объективности.
Больше примеров...
Беспристрастное (примеров 13)
It is essential that the United Nations play a genuine, effective role that would guarantee impartiality in the negotiations. Важно, чтобы Организация Объединенных Наций играла реальную и эффективную роль, обеспечивая беспристрастное ведение переговоров.
The United Nations presence in our country and the exercise of its advisory and verification functions with impartiality and wisdom have contributed significantly to the implementation of the various phases of the commitments in the Peace Agreements. Присутствие Организации Объединенных Наций в нашей стране и беспристрастное и мудрое осуществление ею консультативных и контрольных функций значительно способствовали ходу выполнения обязательств на различных этапах согласно положениям Мирных соглашений.
There was also a need to strengthen the role of United Nations human rights mechanisms and ensure they were carried out with absolute impartiality. Необходимо также укрепить роль механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека и обеспечить их абсолютно беспристрастное функционирование.
Judges are independent in the exercise of their functions, and no one may jeopardize their impartiality. Судьи при исполнении своих обязанностей независимы, и никто не может вмешиваться в беспристрастное осуществление ими своих обязанностей.
My delegation appreciates the efforts of the Tribunals to develop procedures to ensure fairness and impartiality, which will afford the accused a reasonable opportunity to mount a defence against charges. Моя делегация высоко оценивает усилия трибуналов по разработке процедур, призванных обеспечить справедливое и беспристрастное разбирательство и предоставление обвиняемым разумной возможности выдвинуть собственные аргументы в ответ на предъявленные им обвинения.
Больше примеров...