Английский - русский
Перевод слова Impartiality

Перевод impartiality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспристрастность (примеров 972)
In addition, the scope of neutrality in relation to the duty of impartiality should be made clear. Помимо этого, необходимо прояснить степень нейтральности в отношении обязанности соблюдать беспристрастность.
These are confidentiality, impartiality and the flexibility of the procedure which can be adapted to the wishes of the parties. К этим особенностям относятся конфиденциальность, беспристрастность и гибкость процедуры, которая может быть адаптирована с учетом пожеланий сторон.
The drafters of the statute obviously attached considerable importance to the manner in which the members of the Commission would be selected, a main underlying concern being that the process leading to their selection would be such as to ensure general confidence in their competence and impartiality. Те, кто разрабатывал статут, очевидно придавали большое значение порядку отбора членов Комиссии, при этом одно из главных соображений, лежащих в основе процесса, ведущего к отбору кандидатов, заключается в том, что такой процесс должен обеспечивать общую веру в их компетентность и беспристрастность.
Impartiality for such operations must therefore mean adherence to the principles of the Charter and to the objectives of a mandate that is rooted in those Charter principles. Беспристрастность в таких операциях должна, следовательно, означать соблюдение принципов Устава и целей мандата, основанного на таких принципах Устава.
With regard to the Supreme Court's alleged lack of impartiality, the Constitutional Court found that it had not been demonstrated that the press reports had influenced the verdict or made the Court less impartial. Что касается якобы отсутствия беспристрастности Верховного суда, то Конституционный суд счел недоказанным, что содержание информации, опубликованной в печати, повлияло на приговор или ослабило беспристрастность суда.
Больше примеров...
Непредвзятость (примеров 44)
The Special Representative of the Secretary-General subsequently wrote to the Prime Minister calling for greater impartiality and depoliticization of the Senior Public Appointments Committee. Специальный представитель Генерального секретаря впоследствии направил премьер-министру письмо, призвав его обеспечить непредвзятость и деполитизацию этого комитета.
We value highly Mr. Bensmail's professionalism, profound knowledge and impartiality, which perfectly correspond to this new responsible post. Мы высоко ценим профессионализм, глубокие знания и непредвзятость г-на Бенсмаила, которые как нельзя лучше соответствуют работе на этом новом ответственном посту.
For its part, Fanmi Lavalas questioned the impartiality of some of the members of the Civil Society Initiative and insisted that only those who had shown complete neutrality could act as facilitators. Со своей стороны, «Лавальяс фамий» поставила под сомнение непредвзятость некоторых членов «Инициативы гражданского общества» и стала настаивать на том, чтобы в качестве посредников выступали лишь те лица, которые занимают абсолютно нейтральную позицию.
(b) Explain how, in practice, the impartiality and objectivity of investigations of complaints of ill-treatment made by persons detained in police custody are ensured at all times; Ь) разъяснить, каким образом на практике обеспечивается неизменная непредвзятость и объективность расследований по жалобам на жестокое обращение, поступающим от лиц, содержащихся под стражей в полиции;
As an Algerian, he was unpleasantly surprised to hear the representative of Morocco, in unacceptable terms, casting doubt on the impartiality of the Bureau and, in particular, that of the Chairman of the Committee. Будучи алжирцем по своей национальности, г-н Хен крайне неприятно удивлен тем, что представитель Марокко в неприемлемых терминах ставит под сомнение непредвзятость Бюро, и в частности Председателя Комитета.
Больше примеров...
Объективность (примеров 157)
Among the organization's strengths are its perceived impartiality and ability to serve as intermediary between governments and communities of donors and lenders. Среди сильных сторон организации - заложенная в них объективность и способность выступать в качестве посредника между правительствами и сообществами доноров и кредиторов.
In paragraph 2 of the same resolution, the General Assembly had also requested additional information on whether the proposed regulations ensured the impartiality, neutrality, objectivity and accountability of the personnel concerned. В пункте 2 этой же резолюции Генеральная Ассамблея просила также представить дополнительную информацию о том, обеспечивают ли предлагаемые положения беспристрастность, нейтральность, объективность и подотчетность соответствующего персонала.
In this context, it should be noted that the National Commission on Human Rights has been praised by the international community for maintaining its objectivity and impartiality when assessing various incidents of human rights violations, if and when they do occur; В этой связи следует отметить, что Национальная комиссия по правам человека получила высокую оценку международного сообщества за объективность и беспристрастность при анализе различных случаев нарушения прав человека, когда таковые имеют место;
It must comprise legal experts of unimpeachable integrity, impartiality and objectivity. В ее состав должны входить юристы, честность, беспристрастность и объективность которых не подлежат никакому сомнению.
In his delegation's view, the desired goals of impartiality, objectivity and По мнению Индии, желаемые беспристрастность, объективность и единообразие правовых норм можно обеспечить лишь в рамках постоянно действующего органа.
Больше примеров...
Беспристрастно (примеров 73)
Such assessments had to be based on reliable information whose impartiality could be guaranteed by the Secretary-General. Такие оценки должны выноситься на основе объективной информации, которая могла бы беспристрастно подготавливаться Генеральным секретарем.
It was particularly important for the Committee to demonstrate impartiality and cooperate with States parties in a spirit of mutual respect. Особенно важно, чтобы Комитет действовал беспристрастно и сотрудничал с государствами-участниками в духе взаимоуважения.
It was with objectivity, impartiality and non-selectivity that human rights should be considered, and in the framework of the universal periodic review, on equal footing. Права человека надлежит рассматривать объективно, беспристрастно и неизбирательно, причем в рамках универсального периодического обзора и на равноправной основе.
Principle 7 further provides that "Prior conditioning of expressions, such as truthfulness, timeliness or impartiality is incompatible with the right to freedom of expression recognized in international instruments." Принцип 7 дополнительно предусматривает, что "любые предварительные условия на выражение мнений в отношении правдивости, своевременности или беспристрастно не соответствуют праву на свободу выражения мнений, признанному в международных договорах".
Recalling also that by its resolution 50/208 the General Assembly reaffirmed the statute of the Commission, in particular article 6 thereof, whereby its members shall perform their functions in full independence and with impartiality, ссылаясь также на то, что в своей резолюции 50/208 Генеральная Ассамблея подтвердила статут Комиссии, в частности его статью 6, в соответствии с которой ее члены должны осуществлять свои функции совершенно независимо и беспристрастно,
Больше примеров...
Беспристрастный характер (примеров 23)
The impartiality of police investigations was monitored by the Independent Police Oversight Authority, which was staffed by civilians only. Независимое управление по надзору за деятельностью полиции, укомплектованное только гражданскими кадрами, следит за тем, чтобы полицейские расследования носили беспристрастный характер.
Similarly, we welcome the Council's decision to assign the necessary funds for its execution, a step that will guarantee the impartiality of that Review. Мы также приветствуем решение Совета выделить необходимые средства для проведения обзора, что позволит гарантировать его беспристрастный характер.
In addition, the United States strongly commends the IAEA's technical excellence and impartiality in the conduct of its statutory treaty and advisory duties to member States. Кроме того, Соединенные Штаты самым положительным образом оценивают высокий технический уровень и беспристрастный характер деятельности МАГАТЭ по выполнению возложенных на него по Уставу договорных и консультативных функций по отношению к государствам-членам.
The decision also provided guidance on the establishment of the truth and reconciliation commission, including the need for guarantees of autonomy and impartiality and of protection for victims and witnesses. В решении наряду с этим была предусмотрена процедура создания комиссии по установлению истины и примирению, в том числе оговорена необходимость гарантировать ее независимый и беспристрастный характер, а также защиту жертв и свидетелей.
Noting that the rapid reaction force referred to in the above-mentioned letter will be an integral part of the existing United Nations peace-keeping operation, and that the status of UNPROFOR and its impartiality will be maintained, отмечая, что силы быстрого реагирования, о которых говорится в упомянутом выше письме, будут неотъемлемым элементом осуществляемой операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и что статус СООНО и их беспристрастный характер будут сохранены,
Больше примеров...
Беспристрастным (примеров 34)
Chief Justice Banda is a person of high moral character, impartiality and integrity. Председатель Верховного суда Банда является высоконравственным, беспристрастным и добросовестным человеком.
This constitutional provision ensures that all persons have access or recourse to the law and have the right to be heard with impartiality before appropriate tribunals or bodies and to seek just and adequate reparation or compensation; Это конституционное положение обеспечивает гражданам доступ к защите закона и право быть заслушанным беспристрастным соответствующим судом или органом и затребовать справедливое и надлежащее возмещение или компенсацию;
He has a solid and recognized experience in international law, especially in international human rights law as well as in the juridical and academic fields, where he has always demonstrated impartiality and integrity. Он обладает большим и признанным опытом в области международного права, особенно международного права по правам человека, а также в юридической и научной областях, в которых он зарекомендовал себя беспристрастным и честным специалистом.
This shows, in the author's opinion, that the proceedings were biased and that the court thus also failed in its duty of impartiality and objectivity. По мнению автора, это показывает, что разбирательство носило предвзятый характер и что суд не выполнил свою обязанность быть беспристрастным и объективным.
If that's your view of bankers, then you could probably recognize when a-a witness has a personal hatred for the defendant and accord him the impartiality he deserves? Если вы так относитесь к банкирам, то, наверное, заметите, когда у свидетеля есть личная неприязнь к ответчику, и сможете быть беспристрастным?
Больше примеров...
Пристрастности (примеров 15)
4.6 With regard to the courts' alleged lack of impartiality, the State party indicates that, by law, the same control court decides on the admissibility of the charges, admits the evidence and issues the order for a trial. 4.6 Что касается утверждений о пристрастности судов, то государство-участник заявляет, что по закону один и тот же контрольный суд выносит решение относительно приемлемости обвинений, принимает доказательства и распоряжается о возбуждении судопроизводства.
The author challenged the trial judge's impartiality before the Review Senate of the Salzburg Regional Court, which rejected the challenge on 9 August 1999. Автор подал заявление об отводе судьи первой инстанции по причине его пристрастности в Надзорный сенат Зальцбургского окружного суда, который 9 августа 1999 года отклонил это возражение.
The future of the Human Rights Council will depend on how it can meet the expectations of States in terms of non-politicization, impartiality and non-selectivity in its activities. Будущее Совета по правам человека будет зависеть от того, насколько он будет отвечать ожиданиям государств с точки зрения недопущения политизации, пристрастности и избирательности в своей деятельности.
The information before the Committee shows that the author has not raised the question of the lack of impartiality or the lack of competence of the Council of State at the time that her appeal was heard. Из представленной Комитету информации следует, что автор не поднимала вопроса о пристрастности или о некомпетентности Государственного совета в то время, когда рассматривалась ее апелляционная жалоба.
While the public presentation of the case, without disclosing its details, may not justify the presumption of the arbitrator's partiality, the way the case was described could raise doubts with an objective party about the arbitrator's impartiality. Хотя публичное раскрытие информации о деле без разглашения его подробностей может и не служить основанием для предположения о пристрастности арбитра, но то, как это дело описано, может вызвать у непредубеждённого лица сомнения в отношении беспристрастности арбитра.
Больше примеров...
Беспристрастными (примеров 14)
In the second place, he alleged that the judges of the second division of the Constitutional Court, whose dismissal the first author had already requested in connection with another case, lacked impartiality. Во-вторых, он заявил, что магистраты второй палаты Конституционного суда, отвода которых он уже требовал в связи с другим делом, не были беспристрастными.
3.2 The author further claims that he was severely prejudiced by this delay, since the witnesses no longer had the incident fresh in their minds and had been exposed to local gossip and publicity, because of which they had lost their impartiality. 3.2 Далее автор утверждает, что его права были существенно ущемлены такой задержкой, поскольку свидетели уже не могли точно воспроизвести происходившее и на их показания оказали влияние местные сплетни и публикации в прессе, из-за чего они не были беспристрастными.
Still, the Holy See wishes to emphasize the norms set in the Statute of the Tribunal concerning the qualification of judges, namely, that they shall be persons of high moral character, impartiality and integrity. Тем не менее, Святейший Престол хотел бы подчеркнуть закрепленные в Статуте Трибунала нормы относительно предъявляемых к судьям требований, а именно относительно того, что они должны быть беспристрастными и добропорядочными лицами высоких моральных качеств.
Members of the Higher Committee for Elections must cease all party political activity while working for the Committee and must abide by the duty of impartiality. На время работы в Высшем комитете по выборам его члены обязаны прекратить заниматься какой-либо партийной политической деятельностью и должны соблюдать обязанность быть беспристрастными.
It thus proposes that in the choice of the Burundian commissioners particular care should be taken to ensure that the national commissioners should be known for their integrity, objectivity and impartiality and recognized in Burundi as transcending the ethnic divide. Она, таким образом, предлагает, чтобы при выборе бурундийских комиссионеров особое внимание уделялось необходимости того, чтобы национальные комиссионеры были честными, объективными и беспристрастными личностями и признавались бы в Бурунди как стоящие над этническим разделом;
Больше примеров...
Беспристрастной (примеров 20)
The Constitution stipulated that judges must be able to discharge their duties in complete impartiality and ensured their irremovability and immunity from prosecution. Конституция предусматривает, что судьи должны иметь возможность выполнять свои профессиональные обязанности на абсолютно беспристрастной основе, и гарантирует им несменяемость и иммунитет от привлечения к судебной ответственности.
Moreover, such operations required the consent of the parties concerned and must observe the principles of impartiality and the non-use of force except in self-defence. Кроме того, операции должны проводиться с согласия сторон и осуществляться на беспристрастной основе, без применения насилия, за исключением случаев самообороны.
The proposed method of appointment would not necessarily have implications with respect to the professional competence of the arbitrators, but it would undoubtedly have an impact on the way in which the impartiality of the system was perceived. Предлагаемый метод назначения арбитров может и не иметь отношения к их профессиональной компетенции, однако он, безусловно, будет влиять на то, насколько вся система будет считаться беспристрастной.
Importantly, the mission's impartiality and general treatment of civilians was highly rated, with 79 per cent responding that UNOCI was impartial. Важно то, что беспристрастность миссии и то, как она в целом обращается с мирными жителями, получили высокую оценку: 79 процентов респондентов назвали ОООНКИ беспристрастной.
The rationale is to preserve the intergovernmental nature of the process and avoid jeopardizing the neutrality and impartiality of the President of the General Assembly and the Chair of the intergovernmental negotiations. Это обоснование продиктовано стремлением сохранить межправительственный характер данного процесса и избежать нанесения ущерба нейтральной и беспристрастной позиции Председателя Генеральной Ассамблеи и Председателя межправительственных переговоров.
Больше примеров...
Непредвзятый (примеров 7)
Criteria for assessing the humanitarian impact of sanctions were established. Operational guidelines were developed to safeguard the neutrality and impartiality of humanitarian assistance in conflict situations. Были разработаны критерии для оценки гуманитарных последствий санкций, а также оперативные руководящие принципы, гарантирующие нейтральный и непредвзятый характер гуманитарной помощи в конфликтных ситуациях.
Double standards should be abandoned, the impartiality and non-discriminatory character of non-proliferation efforts should be preserved and the relationship between non-proliferation and the right to peaceful use should be handled in a balanced way. Необходимо отказаться от политики двойных стандартов, сохранять непредвзятый и недискриминационный характер усилий в области нераспространения и сбалансированно подходить к взаимосвязи между нераспространением и правом на мирное использование.
As a developing country with strong faith in the universality, neutrality, impartiality and multilateral nature of United Nations assistance, India would like to see this share increase. Будучи развивающейся страной, которая твердо верит в универсальный, нейтральный, непредвзятый и многосторонний характер оказываемой Организацией Объединенных Наций помощи, Индия хотела бы, чтобы эта доля продолжала расти.
Impartiality was crucial to the discharge of that mandate. Для выполнения этой задачи необходим непредвзятый подход.
Ms. Tschampa (European Union) said that it was crucial for the international community to preserve the impartiality, objectivity and non-selectivity of the High Commissioner's work. Г-жа Тшампа (Европейский союз) говорит, что международное сообщество должно обеспечить, чтобы работа Верховного комиссара носила непредвзятый, объективный и неселективный характер.
Больше примеров...
Беспристрастие (примеров 2)
Your capabilities are recognized by all, and your sense of impartiality and justice are the best guarantee of success in the important work entrusted to us. Ваши признанные всеми качества и Ваши беспристрастие и чувство справедливости являются лучшей гарантией успеха возложенной на нас задачи.
The Electoral Court consists of nine members, five of whom are appointed by the General Assembly, and who must be citizens whose political status is a guarantee of their impartiality. Суд по избирательным делам состоит из девяти членов, пять из которых назначаются Генеральным собранием; они должны быть гражданами, политические взгляды и положение которых гарантируют их беспристрастие.
Больше примеров...
Беспристрастного характера (примеров 8)
His delegation was also of the view that United Nations election monitoring missions in various countries helped to promote human rights in those countries through their impartiality and balanced approach. Делегация Болгарии также считает, что направляемые ООН в различные страны миссии по наблюдению за процессом выборов вносят вклад в содействие уважению прав человека за счет беспристрастного характера их деятельности и того баланса, который они обеспечивают.
Delegations reaffirmed the central role of UNDP in coordinating United Nations activities at the country level, stressing the importance of maintaining impartiality and enforcing the highest ethical standards in managing the resident coordinator system. Делегации подтвердили центральную роль ПРООН в координации деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне, подчеркнув важность сохранения ее беспристрастного характера и обеспечения соблюдения наивысших этических стандартов при управлении системой координаторов-резидентов.
In these circumstances, the Committee considers that it is not able to conclude, based on the information contained in the file, that the investigation into the facts that took place on 17 November 2003 lacked the impartiality required under articles 12 and 13 of the Convention. В данных обстоятельствах Комитет считает, что информация, содержащаяся в материалах дела, не позволяет ему заключить, что расследование событий, имевших место 17 ноября 2003 года, не носило достаточно беспристрастного характера, как того требуют положения статей 12 и 13 Конвенции.
The Committee has also suggested that all complaints against police officers should be referred to a panel consisting of a member of the public, even at the preliminary inquiry stage, so that impartiality of the inquiry is ensured. Комитет также внес предложение о том, чтобы все жалобы на сотрудников полиции передавались жюри, в состав которого должен входить представитель общественности, даже на стадии предварительного расследования, с целью обеспечения беспристрастного характера расследования.
Those guidelines should ensure alignment on common goals; clear delineation of responsibilities and roles; accountability; transparency; no unfair advantage or exclusivity; and a commitment to maintaining the independence, integrity and impartiality of the United Nations; Эти руководящие принципы должны обеспечивать: определение общих целей; четкое разграничение обязанностей и функций; подотчетность, транспарентность; отсутствие несправедливых преимуществ или эксклюзивности; и приверженность поддержанию независимого, объективного и беспристрастного характера Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Независимости (примеров 284)
Such ties should be combatted, as they represent a threat to the independence, impartiality and objectivity of the judiciary. Следует исключить такие контакты, поскольку они представляют угрозу для независимости, беспристрастности и объективности судебной власти.
The complainants further suggest that the impartiality of the same investigation depends on the level of independence of the body conducting it. Авторы далее полагают, что беспристрастность указанного расследования определяется степенью независимости проводившего его органа.
The conduct of the delegation and of all of its members shall be bound by the criteria of independence, impartiality, objectivity and confidentiality. Поведение делегации и всех ее членов определяется критериями независимости, беспристрастности, объективности и конфиденциальности.
The humanitarian community continues to focus its response to these diverse crises around ensuring that assistance and protection are provided to affected populations in accordance with the humanitarian principles of independence, neutrality and impartiality. В процессе осуществления мер реагирования на эти кризисы различного характера гуманитарное сообщество по-прежнему делает акцент на обеспечении того, чтобы помощь и защита предоставлялись затронутым слоям населения в соответствии с гуманитарными принципами независимости, нейтралитета и беспристрастности.
At its second meeting, in March 2008, the Peacebuilding Fund Advisory Group recommended that the evaluation be undertaken by the United Nations Office of Internal Oversight Services Inspection and Evaluation Division in order to ensure independence, objectivity and impartiality. На своем втором заседании в марте 2008 года Консультативная группа Фонда миростроительства рекомендовала в интересах обеспечения независимости, объективности и беспристрастности возложить проведение такой оценки на Отдел инспекций и оценки Управления служб внутреннего надзора.
Больше примеров...
Беспристрастное (примеров 13)
It is essential that the United Nations play a genuine, effective role that would guarantee impartiality in the negotiations. Важно, чтобы Организация Объединенных Наций играла реальную и эффективную роль, обеспечивая беспристрастное ведение переговоров.
(e) The operation maintains an attitude of complete impartiality between the parties to the conflict; е) в рамках операции демонстрируется абсолютно беспристрастное отношение к сторонам в конфликте;
The only way to promote and defend human rights effectively was through genuine international cooperation based on the principles of objectivity, non-conditionality, impartiality and non-selectivity. Только объективное, основанное на отказе от предварительных условий, беспристрастное и неизбирательное международное сотрудничество обеспечит поощрение и защиту прав человека.
To the best of my knowledge, there are no circumstances, past or present, likely to give rise to justifiable doubts as to my impartiality. любых других обстоятельствах, которые могут вызвать сомнения одной из сторон в моей способности принять независимое и беспристрастное решение.
There was also a need to strengthen the role of United Nations human rights mechanisms and ensure they were carried out with absolute impartiality. Необходимо также укрепить роль механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека и обеспечить их абсолютно беспристрастное функционирование.
Больше примеров...