Английский - русский
Перевод слова Impartiality

Перевод impartiality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспристрастность (примеров 972)
Unjustified expansion in the capacity of peacekeeping operations to use force could easily blur the line between peacekeeping and peace enforcement or jeopardize the impartiality of a mission's military component. Необоснованное расширение потенциала миротворческих операций в сторону применения силы может легко стереть грань между поддержанием мира и принуждением к миру или поставить под угрозу беспристрастность военного компонента миссии.
Given our relationship, do you think that someone may have a concern about your... impartiality? Учитывая наши отношения, не считаешь, что кого-то может обеспокоить твоя... беспристрастность?
The establishment or extension of any peacekeeping operation must be based on the consent of the parties, non-use of force except in self-defence, impartiality, clearly defined mandates and secure financing. Основой создания или продления срока осуществления любой миротворческой операции должны служить согласие сторон, неприменение силы, кроме как в порядке самообороны, беспристрастность, четкое определение мандатов и обеспечение финансирования.
If reform is to be effective, it is essential that the Secretariat maintain its impartiality, transparency and accountability and that it avoid addressing controversial issues as if they were objects of consensus. Для обеспечения эффективности реформы важно, чтобы Секретариат сохранял свою беспристрастность, транспарентность и подотчетность и не допускал рассмотрения спорных вопросов, исходя из предпосылки, что они являются предметом консенсуса.
The Meeting recommended that the conduct of civil service work be firmly underscored by a set of common values which included probity in the handling of public funds and equipment, honesty, integrity, impartiality and the separation of public duty from private interest. Совещание рекомендовало обеспечить, чтобы в своей деятельности гражданская служба строго руководствовалась такими общими ценностями, как, в частности, бескорыстность при управлении государственными средствами и работе на государственном оборудовании, честность, добросовестность, беспристрастность и разделение общественного долга и личных интересов.
Больше примеров...
Непредвзятость (примеров 44)
The Special Representative of the Secretary-General subsequently wrote to the Prime Minister calling for greater impartiality and depoliticization of the Senior Public Appointments Committee. Специальный представитель Генерального секретаря впоследствии направил премьер-министру письмо, призвав его обеспечить непредвзятость и деполитизацию этого комитета.
The election of ICSC members had served to ensure their impartiality, a concern which the Commission shared with Member States. Процедура выборов призвана гарантировать непредвзятость членов КМГС, и Комиссия разделяет эту озабоченность с представителями государств-членов.
The provisions that follow this article govern the duties of availability for duty, impartiality, integrity and discretion on the part of police officials. Следующие за упомянутой статьей положения определяют такие обязанности сотрудников полиции, как готовность выполнить свой долг, непредвзятость, неподкупность и соблюдение профессиональной тайны.
Whatever the outcome of discussions regarding composition, it is of the utmost importance that the judges, the prosecutor and other court personnel be selected in a way that ensures the independence, objectivity and impartiality of the judicial process. Независимо от итогов консультаций по составу трибунала крайне важно, чтобы судьи, обвинитель и другой судебный персонал были отобраны таким способом, который обеспечивал бы независимость, объективность и непредвзятость судебного процесса.
Most Ethiopians had little confidence in the impartiality and neutrality of the judiciary. Большинство граждан страны мало верит в беспристрастность и непредвзятость своей судебно-правовой системы.
Больше примеров...
Объективность (примеров 157)
A structure that safeguards impartiality and enables participation from all parties concerned regarding the content and the functioning of a certification system will be deemed to satisfy this provision. Структура, гарантирующая объективность и обеспечивающая участие всех заинтересованных сторон с точки зрения содержания и функционирования сертификационной системы, должна удовлетворять данному требованию.
The Special Rapporteur reaffirms that he has maintained his independence, impartiality and objectivity in weighing the information provided by various sources. Специальный докладчик утверждает, что он сохранял свою независимость, беспристрастность и объективность, оценивая информацию, предоставленную различными источниками.
Moroccan officials again questioned the impartiality and objectivity of Identification Commission members and warned that the referendum would not be held if any person originating from the Sahara were denied the right to participate. Марокканские должностные лица вновь поставили под сомнение беспристрастность и объективность членов Комиссии по идентификации и предостерегли, что референдум не состоится, если какие-либо лица родом из Сахары будут лишены права участия.
In addition to victimizing those already victimized by war, acts of misconduct have a detrimental effect on the image, credibility, impartiality and integrity of the United Nations. Помимо виктимизации лиц, и так уже пострадавших от войны, подобные действия подрывают репутацию и авторитет Организации Объединенных Наций и бросают тень на ее беспристрастность и объективность.
Relevance, impartiality and equal access Значимость, объективность и общедоступность
Больше примеров...
Беспристрастно (примеров 73)
The report of the Fact-Finding Mission is an objective document of the utmost juridical rigour drafted with professionalism and impartiality. Доклад Миссии по установлению фактов представляет собой объективный документ, подготовленный на строгой юридической основе профессионально и беспристрастно.
We also view it as a vindication of his stance to maintain the independence, objectivity and impartiality of the work of the Agency. Мы также расцениваем это как награду за то, что МАГАТЭ работает беспристрастно, объективно и транспарентно.
We believe that the Special Mission should continue its efforts with even greater strength and impartiality to find a political solution through establishing and maintaining contact with all groups in Afghanistan and neighbouring countries. Мы считаем, что Специальной миссии следует еще более энергично и беспристрастно продолжать свои усилия с тем, чтобы отыскать политическое решение посредством установления и поддержания контактов со всеми группировками в Афганистане и соседних странах.
All authorities emphasized, however, that the police officers or gendarmes responsible for investigating allegations against the forces of law and order conducted the inquiries with full impartiality; this was guaranteed by the procurator in whose name the inquiries were carried out. Однако все официальные должностные лица подчеркнули, что, когда речь идет о расследованиях жалоб на сотрудников органов правопорядка, соответствующие полицейские и жандармы проводят такие расследования абсолютно беспристрастно: гарантом этого выступает прокурор, от имени которого проводятся такие расследования.
Are you suggesting that my gender makes me incapable of the impartiality that is my duty, my responsibility as a jurist? Вы предполагаете, что мой пол делает меня неспособной судить беспристрастно, что есть мой долг, моя обязанность, как юриста?
Больше примеров...
Беспристрастный характер (примеров 23)
The impartiality of police investigations was monitored by the Independent Police Oversight Authority, which was staffed by civilians only. Независимое управление по надзору за деятельностью полиции, укомплектованное только гражданскими кадрами, следит за тем, чтобы полицейские расследования носили беспристрастный характер.
Lying at a critical juncture between peace and conflict, relief and development, humanitarian action must retain its integrity, neutrality and impartiality. Находящаяся на важном стыке мира и конфликта, чрезвычайной помощи и развития гуманитарная деятельность должна сохранять свой целостный, нейтральный и беспристрастный характер.
Similarly, we welcome the Council's decision to assign the necessary funds for its execution, a step that will guarantee the impartiality of that Review. Мы также приветствуем решение Совета выделить необходимые средства для проведения обзора, что позволит гарантировать его беспристрастный характер.
(a) Perform their official duties and arrange their private affairs in such a manner that public confidence and trust in the integrity, objectivity and impartiality of the Chemical Review Committee are preserved and enhanced; а) выполняют свои официальные обязанности и решают свои частные вопросы таким образом, чтобы обеспечить сохранение и повышение доверия общественности к деятельности Комитета по рассмотрению химических веществ, которая должна носить добросовестный, объективный и беспристрастный характер;
The situation could arise wherein the United Nations became one of the participants in a conflict and unintentionally lost its impartiality and credibility. Следует учитывать, что Организация Объединенных Наций может стать одним из участников конфликта и невольно утратить свой беспристрастный характер и нанести ущерб своему авторитету.
Больше примеров...
Беспристрастным (примеров 34)
She moreover maintains that it lacked objective impartiality. Кроме того, она утверждает, что он не был объективно беспристрастным.
Chief Justice Banda is a person of high moral character, impartiality and integrity. Председатель Верховного суда Банда является высоконравственным, беспристрастным и добросовестным человеком.
3.3 The complainant contends that the preliminary inquiries lacked the necessary impartiality, because they were carried out by the police and, therefore, constituted a breach of article 13 of the Convention. З.З Заявитель утверждает, что предварительное расследование не было в должной степени беспристрастным, поскольку оно проводилось полицией, и, следовательно, было допущено нарушение статьи 13 Конвенции.
There is a need to review once again the balance between the perceived neutrality and impartiality of the results and their relevance to important decisions. Существует необходимость вновь рассмотреть соотношение между существующим нейтральным и беспристрастным характером полученных результатов и их значимостью для принятия важных решений.
In cases where police officers are suspected of having committed an offence, it is particularly important to ensure the impartiality of the assessment of the need for prosecution and the trust of the public in that impartiality. В случаях, когда сотрудники полиции подозреваются в совершении правонарушения, особенно важно обеспечить беспристрастность принимаемого решения о необходимости возбуждения уголовного преследования и добиваться доверия общественности к подобным беспристрастным мерам.
Больше примеров...
Пристрастности (примеров 15)
The author further reiterates his allegations regarding the inefficiency of a challenge as a remedy against lack of impartiality of a judge. Автор также повторяет свои заявления относительно неэффективности заявления об отводе как средства правовой защиты от пристрастности со стороны судьи.
The future of the Human Rights Council will depend on how it can meet the expectations of States in terms of non-politicization, impartiality and non-selectivity in its activities. Будущее Совета по правам человека будет зависеть от того, насколько он будет отвечать ожиданиям государств с точки зрения недопущения политизации, пристрастности и избирательности в своей деятельности.
From the beginning the Prosecutor's approach was purely political and entirely unrelated to the law or the principles of justice, the most important of which are integrity and impartiality. С самого начала подход Прокурора был основан на политической пристрастности и был никак не связан с правовыми нормами или принципами справедливости, наиболее важными из которых являются принципы добросовестности и беспристрастности.
As to objective impartiality, no previous relationship between the court and the subject of the proceedings can be found that might give rise to prejudice or partiality. Что касается объективной беспристрастности, то нельзя делать вывод о наличии предыдущей связи между судебным органом и объектом разбирательства, которая могла бы стать причиной предубеждения или пристрастности.
While the public presentation of the case, without disclosing its details, may not justify the presumption of the arbitrator's partiality, the way the case was described could raise doubts with an objective party about the arbitrator's impartiality. Хотя публичное раскрытие информации о деле без разглашения его подробностей может и не служить основанием для предположения о пристрастности арбитра, но то, как это дело описано, может вызвать у непредубеждённого лица сомнения в отношении беспристрастности арбитра.
Больше примеров...
Беспристрастными (примеров 14)
Sir Timoci is a person of high moral character, impartiality and integrity with a congenial but firm personality. Сэр Тимочи является обладающим высокими моральными качествами, беспристрастными и независимым человеком со спокойным, но твердым характером.
In the second place, he alleged that the judges of the second division of the Constitutional Court, whose dismissal the first author had already requested in connection with another case, lacked impartiality. Во-вторых, он заявил, что магистраты второй палаты Конституционного суда, отвода которых он уже требовал в связи с другим делом, не были беспристрастными.
They naturally strove for impartiality, the standard for all judges, but were proud of their achievement and hoped to consolidate women's success in their field. Они естественно стремятся быть беспристрастными, что является основной нормой работы всех судей, однако при этом они гордятся своими достижениями и надеются закрепить успех женщин в этой сфере.
Secondly, judges must appear to a reasonable observer to be impartial, and act in such a way as to maintain and enhance the confidence of the public, the legal profession and litigants in the impartiality of the judge and of the judiciary. Во-вторых, судьи должны казаться стороннему наблюдателю беспристрастными и действовать таким образом, чтобы способствовать сохранению и росту уверенности общества, представителей юридической профессии и сторон судебного процесса в объективности судьи и судебных органов.
It thus proposes that in the choice of the Burundian commissioners particular care should be taken to ensure that the national commissioners should be known for their integrity, objectivity and impartiality and recognized in Burundi as transcending the ethnic divide. Она, таким образом, предлагает, чтобы при выборе бурундийских комиссионеров особое внимание уделялось необходимости того, чтобы национальные комиссионеры были честными, объективными и беспристрастными личностями и признавались бы в Бурунди как стоящие над этническим разделом;
Больше примеров...
Беспристрастной (примеров 20)
It is equally urgent to assure the neutrality and impartiality of humanitarian assistance, so as to enhance credibility and trust in conflict-ridden areas. Столь же важно в срочном порядке обеспечить, чтобы гуманитарная помощь предоставлялась на нейтральной и беспристрастной основе, что способствовало бы укреплению доверия в охваченных конфликтами регионах.
More importantly, through its numerous rescues of sovereign states, the IMF has acquired expertise in debt restructuring, while developing a reputation for toughness and impartiality, which would be very useful in these situations. Что более важно, благодаря многочисленным случаям спасения суверенных государств, МВФ приобрел опыт в реструктуризации долгов, при этом заимел репутацию жесткой и беспристрастной организации, что в данной ситуации было бы очень полезным.
The proposed method of appointment would not necessarily have implications with respect to the professional competence of the arbitrators, but it would undoubtedly have an impact on the way in which the impartiality of the system was perceived. Предлагаемый метод назначения арбитров может и не иметь отношения к их профессиональной компетенции, однако он, безусловно, будет влиять на то, насколько вся система будет считаться беспристрастной.
The Special Rapporteur stresses the lack of independency and impartiality of the judiciary in Myanmar, and recommends that a series of measures be taken. запрос международной технической помощи в целях создания независимой и беспристрастной судебной системы, соответствующей международным стандартам и принципам.
Traditional factors that according to the evaluation reports enable the United Nations system to have an impact in this area include its perceived independence, impartiality and balance in its handling of issues. Согласно выводам докладов об оценке, к числу обычно отмечаемых факторов, в силу которых система Организации Объединенных Наций может влиять на положение в этой области, относится ее репутация как независимой и беспристрастной стороны, для которой характерен сбалансированный подход к рассматриваемым вопросам.
Больше примеров...
Непредвзятый (примеров 7)
It was equally important to ensure the impartiality and international character of operations. Важно также гарантировать непредвзятый и международный характер таких операций.
Criteria for assessing the humanitarian impact of sanctions were established. Operational guidelines were developed to safeguard the neutrality and impartiality of humanitarian assistance in conflict situations. Были разработаны критерии для оценки гуманитарных последствий санкций, а также оперативные руководящие принципы, гарантирующие нейтральный и непредвзятый характер гуманитарной помощи в конфликтных ситуациях.
Fourthly, the impartiality and non-discriminatory nature of international non-proliferation efforts should be ensured and the relationship between non-proliferation and peaceful uses of science and technology should be properly managed in a balanced manner. В-четвертых, необходимо обеспечить непредвзятый и недискриминационный характер международных усилий в области нераспространения и надлежащим образом и на сбалансированной основе регулировать взаимосвязь между нераспространением и мирным использованием науки и техники.
Double standards should be abandoned, the impartiality and non-discriminatory character of non-proliferation efforts should be preserved and the relationship between non-proliferation and the right to peaceful use should be handled in a balanced way. Необходимо отказаться от политики двойных стандартов, сохранять непредвзятый и недискриминационный характер усилий в области нераспространения и сбалансированно подходить к взаимосвязи между нераспространением и правом на мирное использование.
Impartiality was crucial to the discharge of that mandate. Для выполнения этой задачи необходим непредвзятый подход.
Больше примеров...
Беспристрастие (примеров 2)
Your capabilities are recognized by all, and your sense of impartiality and justice are the best guarantee of success in the important work entrusted to us. Ваши признанные всеми качества и Ваши беспристрастие и чувство справедливости являются лучшей гарантией успеха возложенной на нас задачи.
The Electoral Court consists of nine members, five of whom are appointed by the General Assembly, and who must be citizens whose political status is a guarantee of their impartiality. Суд по избирательным делам состоит из девяти членов, пять из которых назначаются Генеральным собранием; они должны быть гражданами, политические взгляды и положение которых гарантируют их беспристрастие.
Больше примеров...
Беспристрастного характера (примеров 8)
The best example of the importance of impartiality in mediation is the persistence of the crisis in the Middle East for over six decades. Самым наглядным примером важности беспристрастного характера посредничества является продолжающийся в течение шести десятилетий кризис на Ближнем Востоке.
His delegation was also of the view that United Nations election monitoring missions in various countries helped to promote human rights in those countries through their impartiality and balanced approach. Делегация Болгарии также считает, что направляемые ООН в различные страны миссии по наблюдению за процессом выборов вносят вклад в содействие уважению прав человека за счет беспристрастного характера их деятельности и того баланса, который они обеспечивают.
Delegations reaffirmed the central role of UNDP in coordinating United Nations activities at the country level, stressing the importance of maintaining impartiality and enforcing the highest ethical standards in managing the resident coordinator system. Делегации подтвердили центральную роль ПРООН в координации деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне, подчеркнув важность сохранения ее беспристрастного характера и обеспечения соблюдения наивысших этических стандартов при управлении системой координаторов-резидентов.
In these circumstances, the Committee considers that it is not able to conclude, based on the information contained in the file, that the investigation into the facts that took place on 17 November 2003 lacked the impartiality required under articles 12 and 13 of the Convention. В данных обстоятельствах Комитет считает, что информация, содержащаяся в материалах дела, не позволяет ему заключить, что расследование событий, имевших место 17 ноября 2003 года, не носило достаточно беспристрастного характера, как того требуют положения статей 12 и 13 Конвенции.
The Committee has also suggested that all complaints against police officers should be referred to a panel consisting of a member of the public, even at the preliminary inquiry stage, so that impartiality of the inquiry is ensured. Комитет также внес предложение о том, чтобы все жалобы на сотрудников полиции передавались жюри, в состав которого должен входить представитель общественности, даже на стадии предварительного расследования, с целью обеспечения беспристрастного характера расследования.
Больше примеров...
Независимости (примеров 284)
This aim was to be achieved through reliance on the principles of cooperation between States, confidentiality, independence, impartiality, universality and effectiveness. Эта цель должна быть достигнута путем использования принципов сотрудничества между государствами, конфиденциальности, независимости, беспристрастности, универсальности и эффективности.
The Committee has sought to assess investigations for compliance with international standards of independence, impartiality, effectiveness, thoroughness and promptness. Комитет стремился оценить расследования на предмет их соответствия международным стандартам независимости, беспристрастности, эффективности, тщательности и оперативности.
From this perspective, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers fails to see that any of his statements, including conclusions preliminarily drawn, could be viewed as bringing into question his impartiality'. С этой точки зрения Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов не считает, что какие-либо из его заявлений, включая выводы, сделанные в предварительном порядке, можно рассматривать как ставящие под сомнение его беспристрастность'. .
The effectiveness of that mechanism will depend on its impartiality, degree of independence and ability to provide an effective remedy, including the lifting of the measure and/or, under specific conditions to be determined, compensation. Эффективность такого механизма будет зависеть о его беспристрастности, степени независимости и возможности обеспечить эффективную судебную защиту, включая отмену мер и/или компенсацию, которая будет определяться в соответствии с конкретными обстоятельствами.
However, in order for that to happen, the justice system as a whole needs to gain full independence from political parties and respect the principles of transparency, impartiality and equality. Тем не менее успех этой работы зависит от того, насколько судебной системе в целом удастся добиться независимости от политических партий, уважения принципов прозрачности, беспристрастности и равенства.
Больше примеров...
Беспристрастное (примеров 13)
It is essential that the United Nations play a genuine, effective role that would guarantee impartiality in the negotiations. Важно, чтобы Организация Объединенных Наций играла реальную и эффективную роль, обеспечивая беспристрастное ведение переговоров.
(e) The operation maintains an attitude of complete impartiality between the parties to the conflict; е) в рамках операции демонстрируется абсолютно беспристрастное отношение к сторонам в конфликте;
The only way to promote and defend human rights effectively was through genuine international cooperation based on the principles of objectivity, non-conditionality, impartiality and non-selectivity. Только объективное, основанное на отказе от предварительных условий, беспристрастное и неизбирательное международное сотрудничество обеспечит поощрение и защиту прав человека.
My delegation appreciates the efforts of the Tribunals to develop procedures to ensure fairness and impartiality, which will afford the accused a reasonable opportunity to mount a defence against charges. Моя делегация высоко оценивает усилия трибуналов по разработке процедур, призванных обеспечить справедливое и беспристрастное разбирательство и предоставление обвиняемым разумной возможности выдвинуть собственные аргументы в ответ на предъявленные им обвинения.
Referring to articles 12 and 13 of the Convention, which required the State party to proceed to a prompt and impartial investigation of allegations of torture, he inquired what measures, if any, ensured the impartiality of investigations conducted in cases of complaints against police officers. Что касается статей 12 и 13 Конвенции, касающихся обязательства государства-участника незамедлительно проводить беспристрастное расследование в отношении утверждений о применении пыток, то г-н Юй Мэнцзя спрашивает, какие возможные меры предусмотрены для обеспечения беспристрастного проведения расследований в случаях предъявления жалоб на действия сотрудников полиции.
Больше примеров...