Английский - русский
Перевод слова Impartiality

Перевод impartiality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспристрастность (примеров 972)
We agree with the Secretary-General that the impartiality and neutrality of the humanitarian response must be maintained in all integrated missions. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что в рамках всех комплексных миссий гуманитарный компонент должен сохранять беспристрастность и нейтралитет.
The perceived impartiality of peacekeeping operations was crucial to their legitimacy in the field, the security of their staff and their long-term effectiveness. Предполагаемая беспристрастность операций по поддержанию мира имеет решающее значение для их легитимности на практике, безопасности их сотрудников и их долгосрочной эффективности.
Referring to the terms of reference of the proposed group, he asked whether there had been any specific cases in which the independence, impartiality, efficiency and technical competence of the commission had been in doubt. В отношении круга ведения предлагаемой группы он интересуется, имели ли место какие-либо конкретные случаи, в которых ставились под сомнение независимость, беспристрастность, эффективность и техническая компетентность Комиссии.
To that end, it will maintain contact with all parties involved in the conflict and will observe strict neutrality and impartiality in its work, impressing on the faction leaders that their genuine cooperation with the Special Mission is vital to the success of any peace plan. С этой целью она будет поддерживать контакты со всеми сторонами, вовлеченными в конфликт, и будет строго соблюдать нейтральность и беспристрастность в своей работе, убеждая лидеров группировок в том, что их подлинное сотрудничество со Специальной миссией имеет жизненно важное значение для обеспечения успеха любого мирного плана.
(e) Uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity, meaning, in particular, though not exclusively, probity, impartiality, equity, honesty and good faith; ё) поддерживают высочайший уровень работоспособности, компетентности и добросовестности, что означает, в частности, хотя и не ограничивается этим, порядочность, беспристрастность, справедливость, честность и чистосердечие;
Больше примеров...
Непредвзятость (примеров 44)
The Special Representative of the Secretary-General subsequently wrote to the Prime Minister calling for greater impartiality and depoliticization of the Senior Public Appointments Committee. Специальный представитель Генерального секретаря впоследствии направил премьер-министру письмо, призвав его обеспечить непредвзятость и деполитизацию этого комитета.
Her delegation reiterated its concern about peace enforcement mandates and hoped that they would not become established practice because they compromised the impartiality and legitimacy of peacekeeping operations. Делегация страны оратора вновь подтверждает свою обеспокоенность по поводу мандатов на принуждение к миру и надеется, что они не станут обычной практикой, поскольку подрывают непредвзятость и легитимность операций по поддержанию мира.
This institution is granted with judicial power, which is an independent power to ensure and maintain the impartiality and protect the rights and freedom of the people. Эта система обладает судебной властью, которая носит независимый характер и призвана обеспечить и сохранить непредвзятость и защиту прав и свобод граждан.
That practice, which called into question the impartiality and neutrality of the Secretariat, had led to disagreement among CPC members concerning the plan outline for the strategic framework. Подобная практика, ставящая под сомнение непредвзятость и нейтральность Секретариата, привела к появлению разногласий среди членов КПК в отношении общего наброска плана осуществления стратегических рамок.
There are still reservations with regard to the implementation of principles 1 (relevance, impartiality and equal access), 6 (confidentiality), 9 (international standards) and 10 (bilateral and multilateral cooperation in statistics). По-прежнему не сняты оговорки в отношении принципа 1 (актуальность, непредвзятость и равный доступ), принципа 6 (конфиденциальность), принципа 9 (международные стандарты) и принципа 10 (двустороннее и многостороннее сотрудничество в области статистики).
Больше примеров...
Объективность (примеров 157)
It was essential to preserve and maintain objectivity and impartiality in human-rights matters. Существенно необходимо сохранять и поддерживать объективность и беспристрастность в вопросах защиты прав человека.
Pakistan was confident that his advocacy of human rights, his impartiality and his efforts to improve coordination of the human rights machinery would have a far-reaching impact on the gradual realization of all human rights, including the right to development. Пакистан уверен, что борьба за права человека, которую ведет Верховный комиссар, его объективность и его усилия, нацеленные на улучшение координации механизма в области прав человека, будут иметь далеко идущие последствия для постепенного осуществления всех прав человека, включая право на развитие.
While Canada's term at the HRC is ending, Canada sincerely hopes that the Human Rights Council's founding principles are upheld, including impartiality, objectivity, non-selectivity, and the elimination of double standards and politicization. Хотя срок мандата Канады в СПЧ и подходит к завершению, Канада искренне надеется, что принципы, положенные в основу создания Совета по правам человека, в том числе беспристрастность, объективность, неизбирательность и исключение двойных стандартов и политизации, будет сохранены.
They also expressed strong interest in the deployment of United Nations military observers, who would ensure the objectivity and impartiality of the CIS peace-keepers and provide them with advice. Они также высказали глубокую заинтересованность в размещении военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, которые обеспечат объективность и беспристрастность участников операции СНГ по поддержанию мира и будут их консультировать.
In response to the statement by the representative of the Russian Federation that information on the Office's work must be objective, she emphasized the integrity and impartiality of the Office and its efforts to avoid the systematic selectivity often criticized in the field of human rights. Что касается необходимости объективной информации о работе Управления, о которой говорила Российская Федерация, то Верховный комиссар отмечает объективность и беспристрастность Управления, а также прилагаемые им усилия к тому, чтобы избегать избирательного подхода, недопустимого в сфере прав человека.
Больше примеров...
Беспристрастно (примеров 73)
He has served with a professionalism, loyalty and impartiality as a high official of the United Nations. Он работал профессионально, лояльно и беспристрастно в качестве высокопоставленного должностного лица Организации Объединенных Наций.
A supporter of the Whigs, Drummond was held in high regard by Irish, whom he treated with impartiality. Будучи сторонником вигов, Друммонд пользовался уважением среди ирландцев, к которым он относился к беспристрастно.
It also indicates that the Public Prosecutor's Office shall seek to ensure that justice is done and shall act with objectivity and impartiality, observing the principle of legality as provided by law. Помимо этого, предусматривается, что действия прокуратуры направлены на осуществление правосудия и проводятся объективно, беспристрастно и с соблюдением принципа законности в соответствии с положениями закона.
The United Nations Security Council acts with neutrality, impartiality and fairness as it discharges its functions in the maintenance of international and regional peace and security; Совет Безопасности Организации Объединенных Наций действовал нейтрально, беспристрастно и справедливо при исполнении своих функций в целях поддержания международного и регионального мира и безопасности;
The State is under the obligation to ensure that those mechanisms are accessible to women and that redress is provided with impartiality and without discrimination, in particular on the ground of gender. Государство обязано обеспечить, чтобы такие механизмы являлись доступными для женщин и чтобы восстановление нарушенных прав предоставлялось беспристрастно и без дискриминации, в частности по признаку пола.
Больше примеров...
Беспристрастный характер (примеров 23)
Lying at a critical juncture between peace and conflict, relief and development, humanitarian action must retain its integrity, neutrality and impartiality. Находящаяся на важном стыке мира и конфликта, чрезвычайной помощи и развития гуманитарная деятельность должна сохранять свой целостный, нейтральный и беспристрастный характер.
He also wondered about the impartiality of the disciplinary proceedings against police officers charged with assault or inhuman treatment. Он также спрашивает, носят ли беспристрастный характер дисциплинарные меры, применяемые в отношении сотрудников полиции, обвиняемых в жестоком обращении или издевательствах.
In addition, the United States strongly commends the IAEA's technical excellence and impartiality in the conduct of its statutory treaty and advisory duties to member States. Кроме того, Соединенные Штаты самым положительным образом оценивают высокий технический уровень и беспристрастный характер деятельности МАГАТЭ по выполнению возложенных на него по Уставу договорных и консультативных функций по отношению к государствам-членам.
Donors, the development banks and United Nations agencies have responded to these difficulties by reaffirming their commitment to a set of operating principles that stress the impartiality of development work and by establishing an action plan to generate peace dividends. Доноры, банки развития и учреждения Организации Объединенных Наций перед лицом этих трудностей подтвердили свою приверженность ряду оперативных принципов, подчеркивающих беспристрастный характер деятельности в целях развития, и разработали план действий, обеспечивающих мирный дивиденд.
It was of paramount importance for the principle of impartiality to be observed by United Nations peacekeeping operations as a prerequisite for the effective functioning of such operations in assisting the humanitarian activities on the ground. Необходимо, чтобы операции по поддержанию мира носили беспристрастный характер, чтобы в ходе этих операций можно было оказать эффективное содействие гуманитарным мерам, осуществляемым на местах.
Больше примеров...
Беспристрастным (примеров 34)
This mechanism needs to possess, or have ready access to, the necessary expertise and be invested with legitimacy, objectivity and impartiality. Подобный механизм предполагает наличие необходимой экспертной базы или свободный доступ к ней, а также должен быть легитимным, объективным и беспристрастным.
Strengthened norms and standards for the contents of statements of case and extending the time for review of listing proposals would improve the fairness and impartiality of the designations process. Более строгие нормы и стандарты в отношении содержания изложения дела и продление сроков рассмотрения предложений о внесении в списки позволят сделать процесс квалификации более справедливым и беспристрастным.
The Committee considered that it was not able to conclude, based on the information provided by the parties, that the investigation into the facts that took place on 17 November 2003 lacked the impartiality required under articles 12 and 13 of the Convention. Комитет счел, что на основе представленной сторонами информации он не может сделать вывод, что расследование фактов, имевших место 17 ноября 2003 года, не было беспристрастным, как того требуют статьи 12 и 13 Конвенции.
In respect of the specific requirement under article 14, paragraph 1, that persons are entitled to be tried by a competent and impartial tribunal, the State party submits that the complainant has not presented any evidence sufficient to suggest the trial court lacked impartiality. В отношении содержащегося в пункте 1 статьи 14 конкретного требования относительно обеспечения права на рассмотрение дела компетентным и беспристрастным судом государство-участник заявляет, что податель жалобы не представила каких-либо достаточных доказательств, которые позволяли бы говорить о том, что судебное разбирательство не было беспристрастным.
They claim that police officers of the State should not only act in an impartial manner but exhibit an appearance of impartiality when exercising law enforcement powers. Они утверждают, что сотрудники государственной полиции должны не только действовать беспристрастным образом, но и проявлять внешнюю беспристрастность при осуществлении правоохранительных полномочий.
Больше примеров...
Пристрастности (примеров 15)
4.6 With regard to the courts' alleged lack of impartiality, the State party indicates that, by law, the same control court decides on the admissibility of the charges, admits the evidence and issues the order for a trial. 4.6 Что касается утверждений о пристрастности судов, то государство-участник заявляет, что по закону один и тот же контрольный суд выносит решение относительно приемлемости обвинений, принимает доказательства и распоряжается о возбуждении судопроизводства.
The future of the Human Rights Council will depend on how it can meet the expectations of States in terms of non-politicization, impartiality and non-selectivity in its activities. Будущее Совета по правам человека будет зависеть от того, насколько он будет отвечать ожиданиям государств с точки зрения недопущения политизации, пристрастности и избирательности в своей деятельности.
In the author's case, the appeal was based on two grounds: the issue of the jury's impartiality (as a procedural error) and the severity of the prison term imposed on the author. В случае автора сообщения апелляция имела два основания: вопрос о пристрастности присяжных заседателей (как ошибка процедурного характера) и вопрос о строгости наказания автора сообщения, приговоренного к тюремному заключению.
From the beginning the Prosecutor's approach was purely political and entirely unrelated to the law or the principles of justice, the most important of which are integrity and impartiality. С самого начала подход Прокурора был основан на политической пристрастности и был никак не связан с правовыми нормами или принципами справедливости, наиболее важными из которых являются принципы добросовестности и беспристрастности.
While the public presentation of the case, without disclosing its details, may not justify the presumption of the arbitrator's partiality, the way the case was described could raise doubts with an objective party about the arbitrator's impartiality. Хотя публичное раскрытие информации о деле без разглашения его подробностей может и не служить основанием для предположения о пристрастности арбитра, но то, как это дело описано, может вызвать у непредубеждённого лица сомнения в отношении беспристрастности арбитра.
Больше примеров...
Беспристрастными (примеров 14)
As organs of state communication, TVTL and RTL are bound by the legal duties of professionalism, objectivity, impartiality and inclusivity. Будучи государственными коммуникационными органами, ТВТЛ и РТЛ в соответствии с законом обязаны быть профессиональными, объективными, беспристрастными и инклюзивными.
3.2 The author further claims that he was severely prejudiced by this delay, since the witnesses no longer had the incident fresh in their minds and had been exposed to local gossip and publicity, because of which they had lost their impartiality. 3.2 Далее автор утверждает, что его права были существенно ущемлены такой задержкой, поскольку свидетели уже не могли точно воспроизвести происходившее и на их показания оказали влияние местные сплетни и публикации в прессе, из-за чего они не были беспристрастными.
Still, the Holy See wishes to emphasize the norms set in the Statute of the Tribunal concerning the qualification of judges, namely, that they shall be persons of high moral character, impartiality and integrity. Тем не менее, Святейший Престол хотел бы подчеркнуть закрепленные в Статуте Трибунала нормы относительно предъявляемых к судьям требований, а именно относительно того, что они должны быть беспристрастными и добропорядочными лицами высоких моральных качеств.
He also commended provincial, presidential and legislative elections, as reflected in the report before us, and the impartiality and fairness of the elections and the fact that they occurred without fraud or violence. Он также дал высокую оценку провинциальным, президентским и законодательным выборам, как указывается в находящемся на нашем рассмотрении докладе, и отметил, что выборы были беспристрастными и справедливыми и не сопровождались какой-либо фальсификацией или насилием.
When releasing results of official statistics, impartiality requires from the producer the strict separation between impartial comments in his responsibility, and policy-prescriptive comments, for which somebody else has to take responsibility. Принцип беспристрастности требует от статистического управления при обнародовании результатов официальной статистики проводить строгое различие между беспристрастными замечаниями, которые оно представляет во исполнение своих обязанностей, и замечаниями по аспектам политики, представление которых относится к обязанности других органов.
Больше примеров...
Беспристрастной (примеров 20)
Moreover, the Movement rejects any attempts to use the Council to pursue national political agendas and stresses the necessity of non-selectivity and impartiality in its work. Кроме того, Движение отвергает любые попытки использовать Совет ради достижения национальных политических интересов и подчеркивает, что его работа должна быть неизбирательной и беспристрастной.
Moreover, such operations required the consent of the parties concerned and must observe the principles of impartiality and the non-use of force except in self-defence. Кроме того, операции должны проводиться с согласия сторон и осуществляться на беспристрастной основе, без применения насилия, за исключением случаев самообороны.
It is sufficient, for the offence to be committed, that the official's behaviour might weaken public confidence in the impartiality of the conduct by public authorities. Для наличия в действиях должностного лица состава преступления достаточно, чтобы его поведение подрывало общественное доверие к беспристрастной работе государственных органов.
Traditional factors that according to the evaluation reports enable the United Nations system to have an impact in this area include its perceived independence, impartiality and balance in its handling of issues. Согласно выводам докладов об оценке, к числу обычно отмечаемых факторов, в силу которых система Организации Объединенных Наций может влиять на положение в этой области, относится ее репутация как независимой и беспристрастной стороны, для которой характерен сбалансированный подход к рассматриваемым вопросам.
The rationale is to preserve the intergovernmental nature of the process and avoid jeopardizing the neutrality and impartiality of the President of the General Assembly and the Chair of the intergovernmental negotiations. Это обоснование продиктовано стремлением сохранить межправительственный характер данного процесса и избежать нанесения ущерба нейтральной и беспристрастной позиции Председателя Генеральной Ассамблеи и Председателя межправительственных переговоров.
Больше примеров...
Непредвзятый (примеров 7)
It was equally important to ensure the impartiality and international character of operations. Важно также гарантировать непредвзятый и международный характер таких операций.
Fourthly, the impartiality and non-discriminatory nature of international non-proliferation efforts should be ensured and the relationship between non-proliferation and peaceful uses of science and technology should be properly managed in a balanced manner. В-четвертых, необходимо обеспечить непредвзятый и недискриминационный характер международных усилий в области нераспространения и надлежащим образом и на сбалансированной основе регулировать взаимосвязь между нераспространением и мирным использованием науки и техники.
As a developing country with strong faith in the universality, neutrality, impartiality and multilateral nature of United Nations assistance, India would like to see this share increase. Будучи развивающейся страной, которая твердо верит в универсальный, нейтральный, непредвзятый и многосторонний характер оказываемой Организацией Объединенных Наций помощи, Индия хотела бы, чтобы эта доля продолжала расти.
Impartiality was crucial to the discharge of that mandate. Для выполнения этой задачи необходим непредвзятый подход.
Ms. Tschampa (European Union) said that it was crucial for the international community to preserve the impartiality, objectivity and non-selectivity of the High Commissioner's work. Г-жа Тшампа (Европейский союз) говорит, что международное сообщество должно обеспечить, чтобы работа Верховного комиссара носила непредвзятый, объективный и неселективный характер.
Больше примеров...
Беспристрастие (примеров 2)
Your capabilities are recognized by all, and your sense of impartiality and justice are the best guarantee of success in the important work entrusted to us. Ваши признанные всеми качества и Ваши беспристрастие и чувство справедливости являются лучшей гарантией успеха возложенной на нас задачи.
The Electoral Court consists of nine members, five of whom are appointed by the General Assembly, and who must be citizens whose political status is a guarantee of their impartiality. Суд по избирательным делам состоит из девяти членов, пять из которых назначаются Генеральным собранием; они должны быть гражданами, политические взгляды и положение которых гарантируют их беспристрастие.
Больше примеров...
Беспристрастного характера (примеров 8)
The best example of the importance of impartiality in mediation is the persistence of the crisis in the Middle East for over six decades. Самым наглядным примером важности беспристрастного характера посредничества является продолжающийся в течение шести десятилетий кризис на Ближнем Востоке.
Respect by all parties to the conflict for the impartiality and neutrality of humanitarian operations. Обеспечения уважения всеми сторонами в конфликте беспристрастного характера и нейтралитета гуманитарных операций.
In these circumstances, the Committee considers that it is not able to conclude, based on the information contained in the file, that the investigation into the facts that took place on 17 November 2003 lacked the impartiality required under articles 12 and 13 of the Convention. В данных обстоятельствах Комитет считает, что информация, содержащаяся в материалах дела, не позволяет ему заключить, что расследование событий, имевших место 17 ноября 2003 года, не носило достаточно беспристрастного характера, как того требуют положения статей 12 и 13 Конвенции.
The Committee has also suggested that all complaints against police officers should be referred to a panel consisting of a member of the public, even at the preliminary inquiry stage, so that impartiality of the inquiry is ensured. Комитет также внес предложение о том, чтобы все жалобы на сотрудников полиции передавались жюри, в состав которого должен входить представитель общественности, даже на стадии предварительного расследования, с целью обеспечения беспристрастного характера расследования.
Those guidelines should ensure alignment on common goals; clear delineation of responsibilities and roles; accountability; transparency; no unfair advantage or exclusivity; and a commitment to maintaining the independence, integrity and impartiality of the United Nations; Эти руководящие принципы должны обеспечивать: определение общих целей; четкое разграничение обязанностей и функций; подотчетность, транспарентность; отсутствие несправедливых преимуществ или эксклюзивности; и приверженность поддержанию независимого, объективного и беспристрастного характера Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Независимости (примеров 284)
Humanitarian action should be conducted on the basis of need and in line with the core humanitarian principles of humanity, impartiality, neutrality and independence. Гуманитарную деятельность следует проводить с учетом потребностей и в соответствии с основополагающими гуманитарными принципами гуманности, беспристрастности, непредвзятости и независимости.
When a crisis requires a more coherent response from the United Nations system that includes coordination between humanitarian and military actors, the Office ensures that humanitarian assistance is provided in accordance with the principles of neutrality, humanity and impartiality, as well as independence. Когда кризис требует более последовательных действий со стороны системы Организации Объединенных Наций, включая координацию между гуманитарными организациями и заинтересованными военными сторонами, Управление обеспечивает представление гуманитарной помощи в соответствии с принципами нейтральности, гуманности, беспристрастности и независимости.
Under Article 9 of the Code of Ethics, while performing official duties the employee of the Prosecution Service must strictly follow the principles of independence, impartiality and fairness and not to fall under influence of particular persons, mass media or public opinion. Ь) В соответствии со статьей 9 Кодекса этических норм при исполнении своих служебных обязанностей служащий прокуратуры должен строго соблюдать принципы независимости, беспристрастности и справедливости, а также не должен попадать под влияние каких-либо лиц, средств массовой информации или общественного мнения.
(b) The Panel should consider ways of better equipping the Commission, within its statute, with tools to implement its tasks, while further ensuring the Commission's independence, impartiality and effectiveness; Ь) Группа должна была рассмотреть вопрос о том, как лучше обеспечить Комиссию в рамках ее статута инструментами для выполнения задач при дальнейшем обеспечении независимости, беспристрастности и эффективности Комиссии;
After an expert's appointment, a party may object to the expert's qualifications, impartiality or independence only if the objection is for reasons of which the party becomes aware after the appointment has been made. После назначения эксперта та или иная сторона может представить возражение относительно квалификации, беспристрастности или независимости данного эксперта только в том случае, если это возражение обусловлено причинами, которые стали известны стороне после назначения.
Больше примеров...
Беспристрастное (примеров 13)
(e) The operation maintains an attitude of complete impartiality between the parties to the conflict; е) в рамках операции демонстрируется абсолютно беспристрастное отношение к сторонам в конфликте;
He would welcome the delegation's comments in that respect, in view of the fact that the impartiality of an investigation depended on the independence of the investigator. Он приветствовал бы комментарии делегации по этому вопросу с учетом того факта, что беспристрастное расследование зависит от независимости проводящего его лица.
The only way to promote and defend human rights effectively was through genuine international cooperation based on the principles of objectivity, non-conditionality, impartiality and non-selectivity. Только объективное, основанное на отказе от предварительных условий, беспристрастное и неизбирательное международное сотрудничество обеспечит поощрение и защиту прав человека.
My delegation appreciates the efforts of the Tribunals to develop procedures to ensure fairness and impartiality, which will afford the accused a reasonable opportunity to mount a defence against charges. Моя делегация высоко оценивает усилия трибуналов по разработке процедур, призванных обеспечить справедливое и беспристрастное разбирательство и предоставление обвиняемым разумной возможности выдвинуть собственные аргументы в ответ на предъявленные им обвинения.
Impartiality on the part of government authorities is necessary for a free and fair election process. Для проведения свободных и справедливых выборов необходимо беспристрастное отношение со стороны органов государственной власти.
Больше примеров...