Английский - русский
Перевод слова Impartiality

Перевод impartiality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспристрастность (примеров 972)
In pursuit of these objectives, we are mindful of the need for objectivity and impartiality. Преследуя эти цели, мы помним о необходимости соблюдать объективность и беспристрастность.
116.19. Institute appropriate reforms to ensure full impartiality of the judiciary and the separation and independence of powers in accordance with international standards (Sweden); 116.19 наладить соответствующие реформы с целью обеспечить полную беспристрастность правосудия и разделение и независимость властей в соответствии с международными стандартами (Швеция);
The Government of Sudan reiterated its recommendation that UNAMID minimize the risk of theft or carjack of vehicles through a rigorous and transparent screening process in the selection of drivers to ensure professionalism and impartiality. Правительство Судана повторило свою рекомендацию в отношении того, чтобы ЮНАМИД свела к минимуму риск кражи или угона транспортных средств с помощью тщательного и транспарентного процесса проверки при отборе водителей, с тем чтобы обеспечить профессионализм и беспристрастность.
(a) They shall be constituted in accordance with criteria making clear to the public the competence and impartiality of their members, including expertise within their membership in the field of human rights and, if relevant, of humanitarian law. а) состав комиссий определяется в соответствии с критериями, которые в глазах общественности подтверждают компетентность и беспристрастность их членов, включая наличие среди их членов специалистов в области прав человека и, в соответствующих случаях, гуманитарного права.
The impartiality, independence and security of tenure of the judiciary were therefore guaranteed by that article of the Constitution. Беспристрастность, независимость и безопасность судей гарантируются этой статьей Конституции.
Больше примеров...
Непредвзятость (примеров 44)
A well-functioning civil service is generally characterized by professionalism, efficiency and responsiveness, impartiality, high ethical standards, esprit de corps, and long-term perspective. Характерными чертами успешно функционирующей гражданской службы являются обычно профессионализм, эффективность и оперативность, непредвзятость, высокие этические стандарты, дух организационного единства и наличие долгосрочных перспектив.
That practice, which called into question the impartiality and neutrality of the Secretariat, had led to disagreement among CPC members concerning the plan outline for the strategic framework. Подобная практика, ставящая под сомнение непредвзятость и нейтральность Секретариата, привела к появлению разногласий среди членов КПК в отношении общего наброска плана осуществления стратегических рамок.
Impartiality implies that assistance will be provided without any discrimination and will be based solely on assessed needs. Непредвзятость означает, что содействие будет оказываться на недискриминационной основе и только с учетом выявленных потребностей.
(c) Impartiality of officials obtaining evidence. с) Непредвзятость должностного лица в поиске доказательства.
Appointment: heads of anti-corruption agencies shall be appointed through a process that ensures their apolitical stance, impartiality, neutrality, integrity and competence; назначение: главы антикоррупционных органов должны назначаться в процессе, обеспечивающем их политическую непредвзятость, беспристрастность, нейтральность, добросовестность и компетентность;
Больше примеров...
Объективность (примеров 157)
Many delegations stressed that the Executive Board must avoid politicizing the work of UNDP and, instead, help it maintain impartiality and neutrality in delivering development assistance. Многие делегации подчеркнули, что Исполнительный совет должен стремиться избегать политизации деятельности ПРООН и, наоборот, должен помогать ей обеспечивать объективность и беспристрастность при оказании помощи в целях развития.
(b) Recognition of the need for impartiality by partner organizations in dealing with conflicts in their regions; Ь) признание необходимости того, чтобы организации-партнеры проявляли объективность при урегулировании конфликтов в своих регионах;
The silence of the Yearbook of the United Nations on this point calls into question the impartiality and objectivity of the United Nations. Замалчивание в "Ежегоднике Организации Объединенных Наций" этого вопроса ставит под сомнение беспристрастность и объективность Организации Объединенных Наций.
According to the Constitution, courts, public authorities and others which perform functions within the public administration shall observe in their work the equality of all persons under the law and shall maintain objectivity and impartiality. В соответствии с Конституцией суды, государственные органы и прочие учреждения, которые выполняют функции государственной администрации, соблюдают в своей работе принцип равенства всех лиц перед законом, а также обеспечивают объективность и беспристрастность.
Moreover, the training emphasizes the personal traits and values that should characterize those performing the duties in question, such as commitment, impartiality, objectivity, honesty and the ability to respond effectively, efficiently and promptly to the requirements of the adversarial system of criminal justice. Кроме того, остается задача изучения аспектов и личных ценностей, которые должны характеризовать работников, выполняющих эти функции, таких, как принципиальность, беспристрастность, объективность и добросовестность, что позволит им действенным, эффективным и оперативным образом реагировать на требования, создаваемые обвинительной системой уголовного процесса.
Больше примеров...
Беспристрастно (примеров 73)
Paragraph 65 of the report refers to the appointment of a Special Prosecutor, who is currently carrying out his duties in all the States of Darfur in total impartiality and with the high level of professionalism characteristic of the Sudan's judiciary. В пункте 65 доклада говорится о назначении специального прокурора, который в настоящее время абсолютно беспристрастно и на высоком профессиональном уровне, присущем сотрудникам судебных органов в Судане, исполняет свои обязанности во всех штатах Дарфура.
Addressing the Frente POLISARIO'S main concern - the large number of application forms submitted at the last minute - I pointed out that the Identification Commission was an independent body whose members, I was confident, would carry out their mandate with impartiality, fairness and integrity. Обращаясь к главной озабоченности Фронта ПОЛИСАРИО, связанной с большим числом бланков заявлений, представленным в последнюю минуту, я указал, что Комиссия по идентификации является независимым органом, члены которого, я уверен, будут выполнять свой мандат беспристрастно, справедливо и добросовестно.
All authorities emphasized, however, that the police officers or gendarmes responsible for investigating allegations against the forces of law and order conducted the inquiries with full impartiality; this was guaranteed by the procurator in whose name the inquiries were carried out. Однако все официальные должностные лица подчеркнули, что, когда речь идет о расследованиях жалоб на сотрудников органов правопорядка, соответствующие полицейские и жандармы проводят такие расследования абсолютно беспристрастно: гарантом этого выступает прокурор, от имени которого проводятся такие расследования.
The Chairman, stressing the importance of the Committee's work, said that he would lead with impartiality. He urged members to be punctual and cooperative, bearing in mind that the Committee had a heavy agenda. Председатель подчеркивает важность работы Комитета, заявляет, что намерен руководить работой Комитета беспристрастно, и, учитывая, что Комитету предстоит большая работа, обращается ко всем с просьбой проявлять пунктуальность и дух сотрудничества.
Recalling also that by its resolution 50/208 the General Assembly reaffirmed the statute of the Commission, in particular article 6 thereof, whereby its members shall perform their functions in full independence and with impartiality, ссылаясь также на то, что в своей резолюции 50/208 Генеральная Ассамблея подтвердила статут Комиссии, в частности его статью 6, в соответствии с которой ее члены должны осуществлять свои функции совершенно независимо и беспристрастно,
Больше примеров...
Беспристрастный характер (примеров 23)
How do you ensure the independence and the impartiality of the Tribunal? Как Вы добиваетесь того, чтобы действия Трибунала носили независимый и беспристрастный характер?
Policy consistency must be maintained in mobilizing non-core programme resources and the impartiality of UNDP must be preserved. Необходимо обеспечивать последовательный характер политики при мобилизации ресурсов неосновных программ, сохраняя при этом беспристрастный характер деятельности ПРООН.
The code's ethical and operational principles should help consolidate the foundations for joint action by all humanitarian bodies and thereby preserve the neutrality and impartiality which are essential to the credibility of humanitarian action. Этические и оперативные принципы этого кодекса должны послужить делу консолидации основ для совместных действий всех гуманитарных учреждений и тем самым сохранить нейтральный и беспристрастный характер, что очень важно для поддержания доверия к гуманитарной помощи.
UNMIN, the United Nations Country Team and donors have launched efforts to work with the Government to expand development activities in the Terai region, and have reaffirmed their commitment to a set of operating principles that stress the impartiality of development work. МООНН, Страновая группа Организации Объединенных Наций и доноры прилагают усилия по налаживанию сотрудничества с правительством в деле расширения масштабов деятельности в целях развития в регионе Тераи и подтвердили свою приверженность ряду оперативных принципов, подчеркивающих беспристрастный характер деятельности в целях развития.
The situation could arise wherein the United Nations became one of the participants in a conflict and unintentionally lost its impartiality and credibility. Следует учитывать, что Организация Объединенных Наций может стать одним из участников конфликта и невольно утратить свой беспристрастный характер и нанести ущерб своему авторитету.
Больше примеров...
Беспристрастным (примеров 34)
She moreover maintains that it lacked objective impartiality. Кроме того, она утверждает, что он не был объективно беспристрастным.
As to the subjective element, the impartiality of a judge must be presumed until there is evidence to the contrary. Что касается субъективного характера, то судья должен считаться беспристрастным, если не будет доказано иное.
Meanwhile, the Committee is called upon to discuss the item before it and to adopt a draft resolution on the basis of an interim report that lacks both adequate information and the elements of impartiality and balance. Тем временем Комитет призывается к обсуждению находящегося на его рассмотрении пункта повестки дня в целях принятия проекта резолюции на основе промежуточного доклада, который не содержит надлежащей информации и не является беспристрастным и сбалансированным документом.
If that's your view of bankers, then you could probably recognize when a-a witness has a personal hatred for the defendant and accord him the impartiality he deserves? Если вы так относитесь к банкирам, то, наверное, заметите, когда у свидетеля есть личная неприязнь к ответчику, и сможете быть беспристрастным?
When deciding whether there is a legitimate reason to fear that a particular judge lacks impartiality, the standpoint of those claiming that there is a reason to doubt his impartiality is significant but not decisive. При решении вопроса о том, есть ли разумные основания опасаться того, что тот или иной судья не является беспристрастным, точка зрения тех, кто утверждает о наличии оснований сомневаться в его беспристрастности, является существенной, но не решающей.
Больше примеров...
Пристрастности (примеров 15)
The source asserts that in February 2006 the defence counsel for Saddam Hussein submitted several challenges to the impartiality of the new presiding judge. Источник утверждает, что в феврале 2006 года адвокаты защиты г-на Саддама Хусейна направили несколько жалоб по поводу пристрастности нового председательствующего судьи.
The author challenged the trial judge's impartiality before the Review Senate of the Salzburg Regional Court, which rejected the challenge on 9 August 1999. Автор подал заявление об отводе судьи первой инстанции по причине его пристрастности в Надзорный сенат Зальцбургского окружного суда, который 9 августа 1999 года отклонил это возражение.
From the beginning the Prosecutor's approach was purely political and entirely unrelated to the law or the principles of justice, the most important of which are integrity and impartiality. С самого начала подход Прокурора был основан на политической пристрастности и был никак не связан с правовыми нормами или принципами справедливости, наиболее важными из которых являются принципы добросовестности и беспристрастности.
While the public presentation of the case, without disclosing its details, may not justify the presumption of the arbitrator's partiality, the way the case was described could raise doubts with an objective party about the arbitrator's impartiality. Хотя публичное раскрытие информации о деле без разглашения его подробностей может и не служить основанием для предположения о пристрастности арбитра, но то, как это дело описано, может вызвать у непредубеждённого лица сомнения в отношении беспристрастности арбитра.
The State party points out that an objective evaluation of impartiality would require proof of certain facts that would justify questioning the Court's impartiality. Государство-участник отмечает, что для оценки беспристрастности с объективной точки зрения было бы необходимо доказать определенные факты, позволяющие заподозрить суд в пристрастности.
Больше примеров...
Беспристрастными (примеров 14)
The elections were characterized by impartiality and transparency, with women granted the right to vote and stand for election in the same manner as men. Выборы были прозрачными и беспристрастными, и женщины получили право голосовать и выставлять свои кандидатуры на выборах наравне с мужчинами.
In the second place, he alleged that the judges of the second division of the Constitutional Court, whose dismissal the first author had already requested in connection with another case, lacked impartiality. Во-вторых, он заявил, что магистраты второй палаты Конституционного суда, отвода которых он уже требовал в связи с другим делом, не были беспристрастными.
Still, the Holy See wishes to emphasize the norms set in the Statute of the Tribunal concerning the qualification of judges, namely, that they shall be persons of high moral character, impartiality and integrity. Тем не менее, Святейший Престол хотел бы подчеркнуть закрепленные в Статуте Трибунала нормы относительно предъявляемых к судьям требований, а именно относительно того, что они должны быть беспристрастными и добропорядочными лицами высоких моральных качеств.
Secondly, judges must appear to a reasonable observer to be impartial, and act in such a way as to maintain and enhance the confidence of the public, the legal profession and litigants in the impartiality of the judge and of the judiciary. Во-вторых, судьи должны казаться стороннему наблюдателю беспристрастными и действовать таким образом, чтобы способствовать сохранению и росту уверенности общества, представителей юридической профессии и сторон судебного процесса в объективности судьи и судебных органов.
When releasing results of official statistics, impartiality requires from the producer the strict separation between impartial comments in his responsibility, and policy-prescriptive comments, for which somebody else has to take responsibility. Принцип беспристрастности требует от статистического управления при обнародовании результатов официальной статистики проводить строгое различие между беспристрастными замечаниями, которые оно представляет во исполнение своих обязанностей, и замечаниями по аспектам политики, представление которых относится к обязанности других органов.
Больше примеров...
Беспристрастной (примеров 20)
Moreover, such operations required the consent of the parties concerned and must observe the principles of impartiality and the non-use of force except in self-defence. Кроме того, операции должны проводиться с согласия сторон и осуществляться на беспристрастной основе, без применения насилия, за исключением случаев самообороны.
The Permanent Representative added that the MINURSO operation was on schedule and that there was no need to cast doubts on the integrity and impartiality of the ongoing process. Постоянный представитель добавил, что МООНРЗС действует в соответствии с графиком и что нет оснований сомневаться в том, что процесс осуществляется на справедливой и беспристрастной основе.
The proposed method of appointment would not necessarily have implications with respect to the professional competence of the arbitrators, but it would undoubtedly have an impact on the way in which the impartiality of the system was perceived. Предлагаемый метод назначения арбитров может и не иметь отношения к их профессиональной компетенции, однако он, безусловно, будет влиять на то, насколько вся система будет считаться беспристрастной.
The Management Evaluation Unit exercises its functions with complete neutrality and impartiality. Группа управленческой оценки выполняет свои функции на полностью нейтральной и беспристрастной основе.
The Privy Council offers another degree of objectivity and impartiality in any dispute, and further increases the likelihood that grievances of any sort, including those involving issues of racial and/or ethnic discrimination, will be addressed in a fair and impartial manner. Тайный совет обеспечивает дополнительную степень объективности и беспристрастности в любом споре и повышает вероятность того, что любые жалобы, в том числе жалобы, касающиеся вопросов расовой и этнической дискриминации, будут рассмотрены на справедливой и беспристрастной основе.
Больше примеров...
Непредвзятый (примеров 7)
Criteria for assessing the humanitarian impact of sanctions were established. Operational guidelines were developed to safeguard the neutrality and impartiality of humanitarian assistance in conflict situations. Были разработаны критерии для оценки гуманитарных последствий санкций, а также оперативные руководящие принципы, гарантирующие нейтральный и непредвзятый характер гуманитарной помощи в конфликтных ситуациях.
Fourthly, the impartiality and non-discriminatory nature of international non-proliferation efforts should be ensured and the relationship between non-proliferation and peaceful uses of science and technology should be properly managed in a balanced manner. В-четвертых, необходимо обеспечить непредвзятый и недискриминационный характер международных усилий в области нераспространения и надлежащим образом и на сбалансированной основе регулировать взаимосвязь между нераспространением и мирным использованием науки и техники.
Double standards should be abandoned, the impartiality and non-discriminatory character of non-proliferation efforts should be preserved and the relationship between non-proliferation and the right to peaceful use should be handled in a balanced way. Необходимо отказаться от политики двойных стандартов, сохранять непредвзятый и недискриминационный характер усилий в области нераспространения и сбалансированно подходить к взаимосвязи между нераспространением и правом на мирное использование.
As a developing country with strong faith in the universality, neutrality, impartiality and multilateral nature of United Nations assistance, India would like to see this share increase. Будучи развивающейся страной, которая твердо верит в универсальный, нейтральный, непредвзятый и многосторонний характер оказываемой Организацией Объединенных Наций помощи, Индия хотела бы, чтобы эта доля продолжала расти.
Ms. Tschampa (European Union) said that it was crucial for the international community to preserve the impartiality, objectivity and non-selectivity of the High Commissioner's work. Г-жа Тшампа (Европейский союз) говорит, что международное сообщество должно обеспечить, чтобы работа Верховного комиссара носила непредвзятый, объективный и неселективный характер.
Больше примеров...
Беспристрастие (примеров 2)
Your capabilities are recognized by all, and your sense of impartiality and justice are the best guarantee of success in the important work entrusted to us. Ваши признанные всеми качества и Ваши беспристрастие и чувство справедливости являются лучшей гарантией успеха возложенной на нас задачи.
The Electoral Court consists of nine members, five of whom are appointed by the General Assembly, and who must be citizens whose political status is a guarantee of their impartiality. Суд по избирательным делам состоит из девяти членов, пять из которых назначаются Генеральным собранием; они должны быть гражданами, политические взгляды и положение которых гарантируют их беспристрастие.
Больше примеров...
Беспристрастного характера (примеров 8)
The best example of the importance of impartiality in mediation is the persistence of the crisis in the Middle East for over six decades. Самым наглядным примером важности беспристрастного характера посредничества является продолжающийся в течение шести десятилетий кризис на Ближнем Востоке.
Delegations reaffirmed the central role of UNDP in coordinating United Nations activities at the country level, stressing the importance of maintaining impartiality and enforcing the highest ethical standards in managing the resident coordinator system. Делегации подтвердили центральную роль ПРООН в координации деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне, подчеркнув важность сохранения ее беспристрастного характера и обеспечения соблюдения наивысших этических стандартов при управлении системой координаторов-резидентов.
In these circumstances, the Committee considers that it is not able to conclude, based on the information contained in the file, that the investigation into the facts that took place on 17 November 2003 lacked the impartiality required under articles 12 and 13 of the Convention. В данных обстоятельствах Комитет считает, что информация, содержащаяся в материалах дела, не позволяет ему заключить, что расследование событий, имевших место 17 ноября 2003 года, не носило достаточно беспристрастного характера, как того требуют положения статей 12 и 13 Конвенции.
Those guidelines should ensure alignment on common goals; clear delineation of responsibilities and roles; accountability; transparency; no unfair advantage or exclusivity; and a commitment to maintaining the independence, integrity and impartiality of the United Nations; Эти руководящие принципы должны обеспечивать: определение общих целей; четкое разграничение обязанностей и функций; подотчетность, транспарентность; отсутствие несправедливых преимуществ или эксклюзивности; и приверженность поддержанию независимого, объективного и беспристрастного характера Организации Объединенных Наций;
If the provision of humanitarian assistance is a mandated task of a United Nations peacekeeping operation, both should be coordinated to ensure that they are not working at cross-purposes and that the impartiality of humanitarian assistance is ensured. Если оказание гуманитарной помощи является одной из утвержденных задач операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, та и другая деятельность должна координироваться в целях обеспечения недопущения дублирования целей и беспристрастного характера гуманитарной помощи».
Больше примеров...
Независимости (примеров 284)
To minimize the risks, the autonomy of humanitarian space must be preserved at all costs, which meant strictly maintaining and clearly communicating the commitment to the humanitarian principles of impartiality, neutrality and independence. Чтобы снизить риск, необходимо любой ценой сохранить автономию гуманитарного пространства, что означает строгое соблюдение и ясное формулирование идеи о приверженности гуманитарным принципам беспристрастности, нейтральности и независимости.
The State Security Court allegedly does not offer sufficient guarantees of independence or, even more, of impartiality, for the following reasons: По утверждению источника, Суд по вопросам государственной безопасности не обеспечивает достаточных гарантий независимости и - даже более того - беспристрастности по следующим причинам:
We fully support HRC Resolution 5/1 of 18th June 2007, which requires special procedures to meet the criteria on expertise, experience, independence, impartiality, personal integrity and objectivity. Мы полностью поддерживаем резолюцию 5/1 СПЧ от 18 июня 2007 года, согласно которой мандатарии специальных процедур должны соответствовать критериям наличия квалификации, опыта, независимости, беспристрастности, добросовестности и объективности.
While selecting the members of the Board, I was also guided by the need to ensure the independence, objectivity and impartiality of the Register of Damage in compliance with the selection criteria defined in the report of the Secretary-General submitted pursuant to resolution ES-10/15. При выборе членов Совета я руководствовался также необходимостью обеспечения независимости, объективности и беспристрастности службы реестра ущерба в соответствии с критериями отбора, сформулированными в докладе Генерального секретаря, представленном в соответствии с резолюцией ES-10/15.
Finally, members, as highlighted by the majority of Parties, should serve in their personal expert capacity, have the highest standards of independence, impartiality and competence and be bound by the rules of procedure of the Committee. И наконец, как указало большинство Сторон, члены Комитета должны выполнять свои обязанности в личном качестве экспертов, обладать высшим уровнем независимости, беспристрастности и компетентности и строго соблюдать правила процедуры Комитета.
Больше примеров...
Беспристрастное (примеров 13)
It is essential that the United Nations play a genuine, effective role that would guarantee impartiality in the negotiations. Важно, чтобы Организация Объединенных Наций играла реальную и эффективную роль, обеспечивая беспристрастное ведение переговоров.
The United Nations presence in our country and the exercise of its advisory and verification functions with impartiality and wisdom have contributed significantly to the implementation of the various phases of the commitments in the Peace Agreements. Присутствие Организации Объединенных Наций в нашей стране и беспристрастное и мудрое осуществление ею консультативных и контрольных функций значительно способствовали ходу выполнения обязательств на различных этапах согласно положениям Мирных соглашений.
To the best of my knowledge, there are no circumstances, past or present, likely to give rise to justifiable doubts as to my impartiality. любых других обстоятельствах, которые могут вызвать сомнения одной из сторон в моей способности принять независимое и беспристрастное решение.
There was also a need to strengthen the role of United Nations human rights mechanisms and ensure they were carried out with absolute impartiality. Необходимо также укрепить роль механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека и обеспечить их абсолютно беспристрастное функционирование.
My delegation appreciates the efforts of the Tribunals to develop procedures to ensure fairness and impartiality, which will afford the accused a reasonable opportunity to mount a defence against charges. Моя делегация высоко оценивает усилия трибуналов по разработке процедур, призванных обеспечить справедливое и беспристрастное разбирательство и предоставление обвиняемым разумной возможности выдвинуть собственные аргументы в ответ на предъявленные им обвинения.
Больше примеров...