Английский - русский
Перевод слова Impartiality

Перевод impartiality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспристрастность (примеров 972)
It has 18 judges of the highest quality, impartiality and professionalism. В его составе 18 судей, личные качества, беспристрастность и профессионализм которых отвечают самым высоким требованиям.
We commend the Agency for its professionalism and impartiality in promoting the safe, secure and peaceful use of nuclear science and technology. Мы признательны Агентству за его профессионализм и беспристрастность в обеспечении безопасного использования ядерной науки и технологии в мирных целях.
In addition, the President is often called upon to make use of his authority and impartiality to facilitate consultations on any politically sensitive issues arising during Council sessions or inter-sessional periods. Кроме того, Председатель часто вынужден использовать свой авторитет и беспристрастность для содействия проведению консультаций по любым политически чувствительным вопросам, возникающим в ходе сессии Совета или в межсессионный период.
The large number of cases on the Court's docket reflects the increased confidence of States in the Court, in its judgments and in its impartiality. Большое число переданных Суду дел свидетельствует о росте доверия государств к Суду и к принимаемым им решениям и веры в его беспристрастность.
Paragraph 1 of the amendment reflected his delegation's conviction that States bore the primary responsibility for organizing and holding elections and that the United Nations should provide assistance only at the request of national Governments and maintain neutrality and impartiality. Пункт 1 поправки отражает убежденность делегации страны оратора в том, что основную ответственность за организацию и проведение выборов несут государства и что Организация Объединенных Наций должна оказывать помощь только по просьбе национальных правительств и сохранять нейтральность и беспристрастность.
Больше примеров...
Непредвзятость (примеров 44)
We value highly Mr. Bensmail's professionalism, profound knowledge and impartiality, which perfectly correspond to this new responsible post. Мы высоко ценим профессионализм, глубокие знания и непредвзятость г-на Бенсмаила, которые как нельзя лучше соответствуют работе на этом новом ответственном посту.
While carrying out their investigation work, the road accident investigation teams shall be independent bodies to ensure neutrality and impartiality of the investigation. В процессе проведения расследования группы по расследованию дорожно-транспортных происшествий являются независимыми органами, призванными обеспечить нейтральность и непредвзятость расследования.
In order for the ICC to win the trust of the wider international community, it is essential for the Court to demonstrate its fairness, impartiality and efficiency. Для того чтобы МУС мог завоевать доверие всего международного сообщества, он должен продемонстрировать беспристрастность, непредвзятость и эффективность.
Compliance with such fundamental principles as the consent of the parties, impartiality, and non-use of force except in self-defence, and clearly defined mandates and objectives and secure financing were also essential to the success of peacekeeping operations. Соблюдение таких базовых принципов, как согласие сторон, непредвзятость и неприменение силы, за исключением необходимой самообороны, а также четко определенные мандаты, задачи и надежное финансирование - все эти факторы также имеют существенно важное значение для успеха миротворческих операций.
The African Group seizes this opportunity to, first, renew the Group's commitment to the principles governing United Nations peacekeeping operations, such as the consent of the parties and the non-use of force except in self-defence and impartiality. Группа африканских государств хотела бы воспользоваться этой возможностью, для того чтобы, во-первых, вновь подтвердить приверженность Группы принципам, регулирующим осуществление операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, таких как согласие сторон и неприменение силы, кроме как в порядке самообороны, и непредвзятость.
Больше примеров...
Объективность (примеров 157)
The principal trends included lack of independence, objectivity and impartiality, anachronistic laws and practices, insufficient personnel, inappropriate structures, poor logistics and inadequate training and remuneration. Для судебной власти были в основном характерны отсутствие независимости, объективность и предвзятость, устаревшие законы и нормы, недостаточное количество персонала, несоответствующие структуры, слабая материально-техническая база и несоответствующая подготовка и денежное вознаграждение.
It is not advisable for personnel to remain for periods exceeding 12 months, as they may begin to form part of the local community, and thus lose their objectivity and impartiality. Представляется нецелесообразным продлевать присутствие персонала на период более 12 месяцев, поскольку такая ситуация может привести к тому, что у членов контингентов возникнут прочные связи с местным населением, вследствие чего будет утрачена объективность и беспристрастность.
Public service professionalism is usually used to describe the behaviour of civil servants when characterized by loyalty, neutrality, transparency, diligence, punctuality, effectiveness, impartiality, as well as other values important in the local context. Для описания поведения гражданских служащих обычно использовалось такое понятие, как профессиональный уровень работников государственной службы, характерными признаками которого являются приверженность делу, объективность, транспарентность, старательность, пунктуальность, эффективность, беспристрастность, а также другие ценные качества, имеющие важное значение в местных условиях.
(c) The Office shall act with discretion and, in its relations with all sectors involved in matters within its competence, be guided by the principles of the United Nations, such as impartiality, independence, objectivity and transparency. с) Отделение проявляет осмотрительность и в своих отношениях со всеми секторами, затрагиваемыми вопросами, которые входят в его компетенцию, руководствуется принципами Организации Объединенных Наций, такими, как беспристрастность, независимость, объективность и транспарентность.
Today, we consider the second report of the Human Rights Council (A/63/53 and Add.), a report that reflects how far the Council has drifted from its founding principles of impartiality, universality, non-selectivity and objectivity. Сегодня мы рассматриваем второй доклад Совета по правам человека - доклад, который подтверждает то, насколько далеко Совет отошел от таких основополагающих принципов, как беспристрастность, универсальность, неизбирательность и объективность.
Больше примеров...
Беспристрастно (примеров 73)
In my delegation's view, it is essential for the Security Council to ensure impartiality and transparency in all its activities. По мнению нашей делегации, необходимо, чтобы Совет Безопасности всегда действовал беспристрастно и транспарентно.
The report's main conclusion was that the overwhelming majority of complaints were investigated with thoroughness, impartiality and integrity. Главный вывод доклада заключался в том, что подавляющее большинство жалоб было расследовано тщательно, беспристрастно и справедливо.
And whereas "religious instruction" is based on the tenets of a particular faith, "information about religions" should be given in the spirit of neutrality and impartiality. И если "религиозное обучение" основано на принципах определенной веры, то "информация о религии" должна подаваться нейтрально и беспристрастно.
The Centre is taking steps to create a greater awareness among the members of the Commission on these issues, and on the Commission's obligation to perform its mandated functions with impartiality and respect for Cambodia's international obligations. Центр предпринимает шаги в целях повышения уровня осведомленности членов Комиссии об этих вопросах и об обязанности Комиссии выполнять свои мандатные функции беспристрастно и с соблюдением международных обязательств Камбоджи.
The Indictments Chamber, to which the case was referred, invalidated the decision of the investigating judge and, according to the Government, assigned the case to "another, more experienced judge, who could treat the file with greater competence and impartiality". Обвинительная палата Апелляционного суда, которая рассматривала это дело, отменила решение следственного судьи и передала дело, по информации правительства, "другому, более опытному судье, который смог бы вести это дело более компетентно и беспристрастно".
Больше примеров...
Беспристрастный характер (примеров 23)
The effectiveness and impartiality of International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards should be enforced. Необходимо укреплять эффективность и беспристрастный характер гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
The impartiality of police investigations was monitored by the Independent Police Oversight Authority, which was staffed by civilians only. Независимое управление по надзору за деятельностью полиции, укомплектованное только гражданскими кадрами, следит за тем, чтобы полицейские расследования носили беспристрастный характер.
In an effort to further ensure the impartiality of relief operations and advocate for access, the Sierra Leonean humanitarian community came together at a workshop held from 19 to 23 November that resulted in a revised code of conduct for humanitarian agencies. Стремясь еще более укрепить беспристрастный характер операций по оказанию гуманитарной помощи и способствовать расширению доступа, гуманитарное сообщество Сьерра-Леоне совместными усилиями провело 19-23 ноября семинар, на котором был одобрен пересмотренный кодекс поведения гуманитарных учреждений.
The decision also provided guidance on the establishment of the truth and reconciliation commission, including the need for guarantees of autonomy and impartiality and of protection for victims and witnesses. В решении наряду с этим была предусмотрена процедура создания комиссии по установлению истины и примирению, в том числе оговорена необходимость гарантировать ее независимый и беспристрастный характер, а также защиту жертв и свидетелей.
UNMIN, the United Nations Country Team and donors have launched efforts to work with the Government to expand development activities in the Terai region, and have reaffirmed their commitment to a set of operating principles that stress the impartiality of development work. МООНН, Страновая группа Организации Объединенных Наций и доноры прилагают усилия по налаживанию сотрудничества с правительством в деле расширения масштабов деятельности в целях развития в регионе Тераи и подтвердили свою приверженность ряду оперативных принципов, подчеркивающих беспристрастный характер деятельности в целях развития.
Больше примеров...
Беспристрастным (примеров 34)
She moreover maintains that it lacked objective impartiality. Кроме того, она утверждает, что он не был объективно беспристрастным.
Mr. Aydogodyev (Turkmenistan) said that, guided by the Durban Declaration of the Movement of Non-aligned Countries, his delegation believed that the human rights situation in any country should be addressed only through a cooperative approach and with objectivity, impartiality, non-selectivity and transparency. Г-н Айдогдыев (Туркменистан) говорит, что, руководствуясь Дурбанской декларацией Движения стран неприсоединения, его делегация считает, что положение в области прав человека в любой стране должно рассматриваться только на основе сотрудничества объективным, беспристрастным, неизбирательным и транспарентным образом.
3.3 The complainant contends that the preliminary inquiries lacked the necessary impartiality, because they were carried out by the police and, therefore, constituted a breach of article 13 of the Convention. З.З Заявитель утверждает, что предварительное расследование не было в должной степени беспристрастным, поскольку оно проводилось полицией, и, следовательно, было допущено нарушение статьи 13 Конвенции.
Mongolia believes that with its impartiality and universal legitimacy, as well as its Charter-based prevalence over any other international agreement, the United Nations is uniquely placed to provide for global governance in economic and social areas while allowing equal participation by the South in the decision-making process. Монголия считает, что Организация Объединенных Наций, являющаяся беспристрастным и наделенным международной законностью органом и обладающая согласно Уставу приоритетом перед другими международными организациями, располагает уникальными возможностями для обеспечения глобального правления в экономической и социальной областях и равноправного участия стран Юга в процессе принятия решений.
As to the article 14 claim, the State party emphasizes the Committee's deference to factual and evidentiary findings of domestic courts unless manifestly arbitrary, amounting to a denial of justice or revealing a clear breach of the judicial duty of impartiality. Что касается жалобы по статье 14, то государство-участник подчеркивает, что Комитет с уважением относится к фактическим и доказательным выводам внутренних судов, если таковые не являются явно произвольными, не представляют собой отказ в правосудии и не свидетельствуют о явном нарушении обязанности суда быть беспристрастным.
Больше примеров...
Пристрастности (примеров 15)
The source asserts that in February 2006 the defence counsel for Saddam Hussein submitted several challenges to the impartiality of the new presiding judge. Источник утверждает, что в феврале 2006 года адвокаты защиты г-на Саддама Хусейна направили несколько жалоб по поводу пристрастности нового председательствующего судьи.
The author challenged the trial judge's impartiality before the Review Senate of the Salzburg Regional Court, which rejected the challenge on 9 August 1999. Автор подал заявление об отводе судьи первой инстанции по причине его пристрастности в Надзорный сенат Зальцбургского окружного суда, который 9 августа 1999 года отклонил это возражение.
One of the reasons for our withdrawal from the NPT lies in the impartiality of IAEA, which has been misused against its member State. Одна из причин нашего выхода проистекает из пристрастности МАГАТЭ, которое было злоупотреблено против ее государства-члена.
The author subsequently challenged the senate chairman, Michael Cecon, and two other members appointed by the Provincial Government for lack of impartiality, since they had participated in the second set of proceedings and had voted for his dismissal. После этого автор заявил отвод председателю суда Михаэлю Секону и двум другим членам суда, назначенным правительством земли, по причине их пристрастности, поскольку они участвовали во втором этапе судопроизводства и голосовали за его отстранение от должности.
From the beginning the Prosecutor's approach was purely political and entirely unrelated to the law or the principles of justice, the most important of which are integrity and impartiality. С самого начала подход Прокурора был основан на политической пристрастности и был никак не связан с правовыми нормами или принципами справедливости, наиболее важными из которых являются принципы добросовестности и беспристрастности.
Больше примеров...
Беспристрастными (примеров 14)
3.2 The author further claims that he was severely prejudiced by this delay, since the witnesses no longer had the incident fresh in their minds and had been exposed to local gossip and publicity, because of which they had lost their impartiality. 3.2 Далее автор утверждает, что его права были существенно ущемлены такой задержкой, поскольку свидетели уже не могли точно воспроизвести происходившее и на их показания оказали влияние местные сплетни и публикации в прессе, из-за чего они не были беспристрастными.
Still, the Holy See wishes to emphasize the norms set in the Statute of the Tribunal concerning the qualification of judges, namely, that they shall be persons of high moral character, impartiality and integrity. Тем не менее, Святейший Престол хотел бы подчеркнуть закрепленные в Статуте Трибунала нормы относительно предъявляемых к судьям требований, а именно относительно того, что они должны быть беспристрастными и добропорядочными лицами высоких моральных качеств.
Members of the Higher Committee for Elections must cease all party political activity while working for the Committee and must abide by the duty of impartiality. На время работы в Высшем комитете по выборам его члены обязаны прекратить заниматься какой-либо партийной политической деятельностью и должны соблюдать обязанность быть беспристрастными.
They naturally strove for impartiality, the standard for all judges, but were proud of their achievement and hoped to consolidate women's success in their field. Они естественно стремятся быть беспристрастными, что является основной нормой работы всех судей, однако при этом они гордятся своими достижениями и надеются закрепить успех женщин в этой сфере.
Secondly, judges must appear to a reasonable observer to be impartial, and act in such a way as to maintain and enhance the confidence of the public, the legal profession and litigants in the impartiality of the judge and of the judiciary. Во-вторых, судьи должны казаться стороннему наблюдателю беспристрастными и действовать таким образом, чтобы способствовать сохранению и росту уверенности общества, представителей юридической профессии и сторон судебного процесса в объективности судьи и судебных органов.
Больше примеров...
Беспристрастной (примеров 20)
The Constitution stipulated that judges must be able to discharge their duties in complete impartiality and ensured their irremovability and immunity from prosecution. Конституция предусматривает, что судьи должны иметь возможность выполнять свои профессиональные обязанности на абсолютно беспристрастной основе, и гарантирует им несменяемость и иммунитет от привлечения к судебной ответственности.
Traditional factors that according to the evaluation reports enable the United Nations system to have an impact in this area include its perceived independence, impartiality and balance in its handling of issues. Согласно выводам докладов об оценке, к числу обычно отмечаемых факторов, в силу которых система Организации Объединенных Наций может влиять на положение в этой области, относится ее репутация как независимой и беспристрастной стороны, для которой характерен сбалансированный подход к рассматриваемым вопросам.
Such operations had damaged the Organization's credibility and reputation for impartiality, undermining its ability to resolve conflicts and placing its peacekeepers and staff in constant and imminent danger. Подобные операции наносят ущерб авторитету Организации Объединенных Наций и ее репутации как беспристрастной стороны, подрывая ее способность разрешать конфликты, и ставят ее миротворцев и персонал в условия постоянной и неминуемой опасности.
Importantly, the mission's impartiality and general treatment of civilians was highly rated, with 79 per cent responding that UNOCI was impartial. Важно то, что беспристрастность миссии и то, как она в целом обращается с мирными жителями, получили высокую оценку: 79 процентов респондентов назвали ОООНКИ беспристрастной.
The High Court did not review the case properly and failed in its duty of impartiality by not ordering the authorities to present a vital piece of evidence - namely, the author's personnel evaluations from previous years - in full. Национальная судебная коллегия не рассмотрела дело надлежащим образом и не выполнила свою обязанность быть беспристрастной, поскольку она не потребовала от администрации представить существенно важное доказательство, а именно все характеристики, полученные автором в разные годы.
Больше примеров...
Непредвзятый (примеров 7)
Criteria for assessing the humanitarian impact of sanctions were established. Operational guidelines were developed to safeguard the neutrality and impartiality of humanitarian assistance in conflict situations. Были разработаны критерии для оценки гуманитарных последствий санкций, а также оперативные руководящие принципы, гарантирующие нейтральный и непредвзятый характер гуманитарной помощи в конфликтных ситуациях.
Fourthly, the impartiality and non-discriminatory nature of international non-proliferation efforts should be ensured and the relationship between non-proliferation and peaceful uses of science and technology should be properly managed in a balanced manner. В-четвертых, необходимо обеспечить непредвзятый и недискриминационный характер международных усилий в области нераспространения и надлежащим образом и на сбалансированной основе регулировать взаимосвязь между нераспространением и мирным использованием науки и техники.
Double standards should be abandoned, the impartiality and non-discriminatory character of non-proliferation efforts should be preserved and the relationship between non-proliferation and the right to peaceful use should be handled in a balanced way. Необходимо отказаться от политики двойных стандартов, сохранять непредвзятый и недискриминационный характер усилий в области нераспространения и сбалансированно подходить к взаимосвязи между нераспространением и правом на мирное использование.
Impartiality was crucial to the discharge of that mandate. Для выполнения этой задачи необходим непредвзятый подход.
Ms. Tschampa (European Union) said that it was crucial for the international community to preserve the impartiality, objectivity and non-selectivity of the High Commissioner's work. Г-жа Тшампа (Европейский союз) говорит, что международное сообщество должно обеспечить, чтобы работа Верховного комиссара носила непредвзятый, объективный и неселективный характер.
Больше примеров...
Беспристрастие (примеров 2)
Your capabilities are recognized by all, and your sense of impartiality and justice are the best guarantee of success in the important work entrusted to us. Ваши признанные всеми качества и Ваши беспристрастие и чувство справедливости являются лучшей гарантией успеха возложенной на нас задачи.
The Electoral Court consists of nine members, five of whom are appointed by the General Assembly, and who must be citizens whose political status is a guarantee of their impartiality. Суд по избирательным делам состоит из девяти членов, пять из которых назначаются Генеральным собранием; они должны быть гражданами, политические взгляды и положение которых гарантируют их беспристрастие.
Больше примеров...
Беспристрастного характера (примеров 8)
The best example of the importance of impartiality in mediation is the persistence of the crisis in the Middle East for over six decades. Самым наглядным примером важности беспристрастного характера посредничества является продолжающийся в течение шести десятилетий кризис на Ближнем Востоке.
Respect by all parties to the conflict for the impartiality and neutrality of humanitarian operations. Обеспечения уважения всеми сторонами в конфликте беспристрастного характера и нейтралитета гуманитарных операций.
Delegations reaffirmed the central role of UNDP in coordinating United Nations activities at the country level, stressing the importance of maintaining impartiality and enforcing the highest ethical standards in managing the resident coordinator system. Делегации подтвердили центральную роль ПРООН в координации деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне, подчеркнув важность сохранения ее беспристрастного характера и обеспечения соблюдения наивысших этических стандартов при управлении системой координаторов-резидентов.
In these circumstances, the Committee considers that it is not able to conclude, based on the information contained in the file, that the investigation into the facts that took place on 17 November 2003 lacked the impartiality required under articles 12 and 13 of the Convention. В данных обстоятельствах Комитет считает, что информация, содержащаяся в материалах дела, не позволяет ему заключить, что расследование событий, имевших место 17 ноября 2003 года, не носило достаточно беспристрастного характера, как того требуют положения статей 12 и 13 Конвенции.
The Committee has also suggested that all complaints against police officers should be referred to a panel consisting of a member of the public, even at the preliminary inquiry stage, so that impartiality of the inquiry is ensured. Комитет также внес предложение о том, чтобы все жалобы на сотрудников полиции передавались жюри, в состав которого должен входить представитель общественности, даже на стадии предварительного расследования, с целью обеспечения беспристрастного характера расследования.
Больше примеров...
Независимости (примеров 284)
They enjoy the same safeguards as all judges, i.e. independence, immovability, impartiality and immunity. На них распространяются те же гарантии, что и на всех судей, т.е. гарантии независимости, несменяемости, беспристрастности и неприкосновенности.
3.7 The author further considers that PRRA officers do not fulfil the requirements of impartiality, independence and recognized competence in matters of international human rights and legal matters. 3.7 Автор далее полагает, что сотрудники по ОРДВ не отвечают требованиям беспристрастности, независимости и признанной компетентности в вопросах международного права прав человека и правовых вопросах.
The purpose and objectives of IHL also affect the legal significance of some IHRL standards of investigation beyond the common criteria of independence, impartiality, thoroughness, effectiveness and promptness mentioned above. ЗЗ. Цели и задачи МГП также воздействуют на правовое значение некоторых стандартов МППЧ в области расследования, которые выходят за рамки вышеупомянутых общих критериев независимости, беспристрастности, тщательности, эффективности и незамедлительности.
With regard to the independence of the judiciary, security of tenure was important in ensuring the impartiality of justice, especially since the machinery for appointment and dismissal of judges was partly political. Что касается независимости сотрудников судебных органов, то гарантии постоянного пребывания в должности имеют важное значение для обеспечения непредвзятости правосудия, особенно и потому, что механизм назначения и отстранения от должности судей носит отчасти политический характер.
by actively engaging in discussion on the reform of the special mechanisms with a view to ensuring that they maintain the highest standards of impartiality, objectivity, independence and expertise in fulfillment of their mandates; активно участвуя в дискуссиях о реформировании специальных механизмов, с тем чтобы они сохраняли высочайшие стандарты беспристрастности, объективности, независимости и компетентности при выполнении своих мандатов;
Больше примеров...
Беспристрастное (примеров 13)
Their independence from external political or other influence is the crucial element which enables them to fulfil their functions with true impartiality. Их независимость от внешнеполитического или любого другого воздействия является важнейшим элементом, обеспечивающим беспристрастное выполнение ими своих функций.
The United Nations presence in our country and the exercise of its advisory and verification functions with impartiality and wisdom have contributed significantly to the implementation of the various phases of the commitments in the Peace Agreements. Присутствие Организации Объединенных Наций в нашей стране и беспристрастное и мудрое осуществление ею консультативных и контрольных функций значительно способствовали ходу выполнения обязательств на различных этапах согласно положениям Мирных соглашений.
He would welcome the delegation's comments in that respect, in view of the fact that the impartiality of an investigation depended on the independence of the investigator. Он приветствовал бы комментарии делегации по этому вопросу с учетом того факта, что беспристрастное расследование зависит от независимости проводящего его лица.
Judges are independent in the exercise of their functions, and no one may jeopardize their impartiality. Судьи при исполнении своих обязанностей независимы, и никто не может вмешиваться в беспристрастное осуществление ими своих обязанностей.
"that the impartiality of judges is a fundamental rule of the judiciary... and that it guarantees persons on trial that judges will apply the law impartially"; "беспристрастность судей представляет собой основополагающую норму судебной власти, гарантирующую подсудимым беспристрастное применение судьями закона";
Больше примеров...