Английский - русский
Перевод слова Imagination

Перевод imagination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воображение (примеров 998)
He concludes that his imagination has run away with him. Он приходит к выводу, что это его собственное воображение играет с ним.
You have always had a wonderfully vivid imagination. У тебя всегда было удивительно яркое воображение.
So, to defend ourselves and fight against assimilating this dullness into our thought processes, we must learn to read to stimulate our own imagination; Поэтому, чтобы защититься от проникновения этой тупости в наше мышление, надо учиться читать. Подстегивать собственное воображение.
It was necessary to recognize the importance of creating and maintaining a climate that encouraged and fostered freedom of thought, imagination and inquiry and promoted full expression and access to cultural activities. Следует признать важность создания и поддержания среды, которая бы питала и развивала свободу мысли, воображение и любознательность и обеспечивала в полной мере возможности самовыражения и доступ к культурной жизни, поскольку, как заявил Генеральный директор ЮНЕСКО, успех работы этой организации зависит от свободного обмена идеями.
This is a quick chart. Here's another attribute: fantasy and imagination, which are shows defined as, "takes me out of my everyday realm" and "makes me feel better." Вот еще небольшой график и еще один параметр - фантазия и воображение, это передачи, которые можно охарактеризовать следующим образом: "вытащите меня из моей рутины" и "сделайте, чтобы мне стало лучше."
Больше примеров...
Фантазия (примеров 72)
Now, you know chi chi, he got a wild imagination. Знаешь, у него буйная фантазия.
Creativity, imagination, dream states, changes that occur due to isolation, trauma, starvation, all of which produce hallucinatory phenomena. Творчество, фантазия, мечтание, изменения, связанные с изоляцией, травмы, голод - всё это вызывает галлюцинаторные явления.
You'll see that every time fantasy and imagination shows rise, it maps to a spike in unemployment. Видите, каждый раз, когда возрастает фантазия и воображение, это результат резкого скачка безработицы.
I just have to mind my nose because my imagination is so great that sometimes I tell a lie. Я ЧУВСТВУЮ СЕБЯ ЛУЧШЕ, ЧЕМ ЦВЕТОК, СТОЯЩИЙ В ВАЗЕ. МНЕ НАДО ЛИШЬ... СЛЕДИТЬ ЗА СВОИМ НОСОМ ПОТОМУ, ЧТО У МЕНЯ ОЧЕНЬ БОГАТАЯ ФАНТАЗИЯ.
You'll see that every time fantasy and imagination shows rise, it maps to a spike in unemployment. Видите, каждый раз, когда возрастает фантазия и воображение, это результат резкого скачка безработицы.
Больше примеров...
Кажется (примеров 47)
Is it my imagination or is the gravity increasing all the time? Мне кажется, или сила тяжести постоянно увеличивается?
Was it my imagination or are you just going through the motions? Мне кажется или ты двигаешься как робот?
ls it my imagination, or does my leg feel heavy? Мне кажется или... Что? ...или мои ноги прибавили в весе?
With a little imagination... Мне кажется, если немного пофантазировать...
'arbitrary utility', I think, as Breton called it or 'pragmatic reality', that this imagination is progressively caged in and bound up, and, finally, by about your twentieth year, abandons you altogether to a lacklustre fate. "практической пользы", кажется, так это называется у Бретона, или "прагматической реальности", и тогда воображение постепенно занимает подчинённое положение, и, наконец, на пороге 20-летия предоставляет человека его беспросветной судьбе.
Больше примеров...
Творческий подход (примеров 31)
That just means we have to use our imagination. Главное тут: применить творческий подход.
He commended Member States for their imagination and commitment in creating a system to protect the inherent dignity of every human being. Он выражает также признательность государствам-членам за их творческий подход и приверженность созданию системы по защите достоинства, присущего каждому человеку.
This Security Council can look back with pride on its support for East Timor's quest for nationhood, in which the Council has demonstrated unequalled dedication and imagination. Оглядываясь назад, Совет Безопасности может с гордостью оценить свою поддержку продвижения Восточного Тимора к государственности, при оказании которой Совет проявил беспрецедентную целеустремленность и творческий подход.
But let us use our imagination. Давайте займем творческий подход.
I should like to congratulate the Secretary-General on the excellent reports, and the imagination, realism and relevance of the strategies and specific actions that he has proposed. Я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю за представленные превосходные доклады и за воплощенные в них творческий подход и реализм и за актуальность предложенных стратегий и конкретных действий.
Больше примеров...
Изобретательность (примеров 16)
Both parties should show political determination and imagination in exploring ways and means of reducing tension and opening a genuine dialogue. Обе стороны должны проявить политическую решимость и изобретательность в поисках путей и средств снижения напряженности и организации подлинного диалога.
Mr. Kofi Annan has fully committed himself, with imagination and courage, to that same course of reform, and he has succeeded in making strides that call for our sincere expression of gratitude and recognition. Г-н Кофи Аннан, продемонстрировав изобретательность и мужество, всецело посвятил себя этому самому делу реформ, и ему удалось достичь на этом пути значительных успехов, за которые мы ему искренне признательны и благодарны.
Indeed, we commend Ambassador Campbell of Australia for the imagination, skill and determination with which he has been pursuing his mandate, and we are looking forward to his report and conclusions. Более того, мы выражаем признательность послу Австралии Кэмпбеллу за его изобретательность, мастерство и решимость, с которыми он выполняет свой мандат, и рассчитываем на его доклад и выводы.
We believe that our partners should show some imagination rather than coming up with the same tired solutions. Мы считаем, что наши партнеры должны продемонстрировать большую изобретательность, а не предлагать одни и те же потерявшие актуальность решения.
Imagination and originality would be needed to develop suitable countermeasures. В связи с этим необходимо наметить соответствующие ответные меры, проявив изобретательность и оригинальность.
Больше примеров...
Показалось (примеров 14)
Is it my imagination, or are those ladies glasses? Мне показалось или это женские очки?
Is it just my imagination, or did Oliver just seem - Мне показалось, или Оливер кажется...
Maybe it's just my imagination... Может, мне просто показалось...
Maybe it's my imagination? Он подумал: может, показалось?
Is it my imagination, or is this taking longer than normal? Мне только показалось, или это занимает больше времени, чем обычно?
Больше примеров...
Творческого подхода (примеров 17)
Third, the scope of the difficulties is such that we must demonstrate imagination. В-третьих, масштабы проблем таковы, что это требует применения творческого подхода.
We will bring to any resumed talks the resources of good will, flexibility and imagination which we believe all participants must display if a new agreement is to be achieved. Мы приступим к любым возобновленным переговорам при наличии доброй воли, гибкости и творческого подхода к ним, которые, как мы считаем, должны проявить все участники, если они заинтересованы в достижении нового соглашения.
The process of Timorization was not envisaged when the Security Council adopted resolution 1272; it was, frankly, an act of great vision and imagination on the part of the Special Representative of the Secretary-General. Процесс «тиморизации» не был запланирован, когда Совет принимал резолюцию 1272, и, откровенно говоря, он является результатом исключительной дальновидности и творческого подхода Специального представителя Генерального секретаря.
We recognize the need for greater and more determined efforts in the area of decolonization, as well as for flexibility, realism and imagination in finding practical and new solutions to the problems confronting the peoples in the Territories. Мы признаем необходимость принятия более масштабных и более решительных действий в области деколонизации, а также необходимость проявления гибкости, реализма и творческого подхода к нахождению практических и новых решений тех проблем, которые стоят перед народами территорий.
It depends on whether a people let their cities and towns become marred by a banal universal architecture devoid of creativity and imagination. Оно зависит от того, позволяют ли люди, чтобы их города осквернялись банальной универсальной архитектурой, лишенной воображения и творческого подхода.
Больше примеров...
Imagination (примеров 14)
Emma's Imagination entered Must Be the Music, broadcast on Sky1 and Sky 1 HD. Emma's Imagination проходила прослушивание на шоу талантов Must Be the Music, транслируемое на каналах Sky1 и Sky 1 HDruen.
Mojo Pin released two singles, "You" in 1995 and "My Imagination" in 1996. Mojo Pin выпустила две песни «You» в 1995 и «My Imagination» в 1996 годах.
According to Billboard, American post-disco was merely a crossover of different genres, while focusing on the electronic and R&B overtones, whereas jazz-funk was a crucial element of the British post-disco scene that generated musicians like Chaz Jankel, Central Line or Imagination. Согласно Billboard, американское постдиско представляло собой смесь различных жанров, с фокусом на электронную музыку и R&B, тогда как джаз-фанк был ключевым элементом британской сцены, на которой появились Chaz Jankel, Central Line и Imagination.
During the first quarter of 2013,498 out of 580 of MIPS patents were sold to Bridge Crossing which was created by Allied Security Trust, with all processor-specific patents and the other parts of the company sold to Imagination Technologies Group. К концу 1 квартала 2013 года, 498 из 580 патентов MIPS были переданы консорциуму Bridge Crossing, одним из его крупнейших членов которого является компания ARM, созданному объединением Allied Security Trust, а сама компания MIPS была продана британской Imagination Technologies Group.
First appeared as"... In This Sign" in Imagination, April 1951. The Fire Balloons) Впервые опубликован под названием «... In This Sign» в журнале Imagination (англ.), апрель 1951.
Больше примеров...
Фантазировать (примеров 9)
Humpty's mind was full of imagination and invention. Шалтай обожал фантазировать и изобретать.
How I had an overactive imagination. Как я любил фантазировать.
"My life is fixed, so don't ask me to tax my imagination." У меня налаженная жизнь, так что не заставляй меня фантазировать.
So if you don't have money to offer to people, you must strike their imagination with something as nice as you can think of. Ведь если вы не можете предложить человеку гонорар, вам придётся дать ему возможность творить, фантазировать, предложить ему простор для творчества.
You know, Shirna, I'm not given to imagination, but I thought I saw two Tellurians in the works. Знаешь ли, Ширна, я не способен фантазировать, но, кажется, я видел там двух теллурианцев.
Больше примеров...
Творчески (примеров 11)
We must face the challenge with determination and imagination. Мы должны энергично и творчески подходить к решению этой проблемы.
His delegation was aware that such an approach required the Commission to use considerable imagination, but believed it was the most appropriate way to solve the problem. Делегация Австрии осознает, что КМП должна подойти к этому весьма творчески, однако она убеждена в том, что в данном случае такой подход является наилучшим решением.
In conclusion, those who constantly criticize may well say that these ideas are all well and good, but that in substance nothing will change and that things will remain as they are because the international community is not prepared to work with imagination for the future. В заключение я хотел бы сказать, что те, кто постоянно критикует, могут, несомненно, сказать, что эти идеи хороши, но по существу ничто не изменится и что все останется по-прежнему, потому что международное сообщество не готово работать творчески в интересах будущего.
Let us face the future with imagination and creativity. Давайте с воображением и творчески обернемся в будущее.
During these consultations, he urged the parties to enter the forthcoming discussions with as much flexibility, creativity and imagination as possible and to move beyond their existing proposals towards a compromise or intermediate solution. На этих консультациях он настоятельно призывал стороны, приступая к предстоящим переговорам, проявлять максимальную гибкость и подходить к делу творчески и изобретательно и не ограничиваться своими существующими предложениями, а стремиться к выработке компромиссного или промежуточного решения.
Больше примеров...
Творчества (примеров 22)
It's a soothing little number... good for your imagination and creativity... underrated qualities in a chief of surgery. Это успокаивающий цвет... хорош для творчества и воображения... недооцененные качества главы хирургии.
It must be imbued with imagination and an understanding of other points of view, even more than with points of law or administration. Дискуссия должна быть проникнута духом взаимопонимания и творчества в еще большей степени, чем правовым или административным содержанием.
So I think that what Michelangelo was getting at is that we create by perceiving, and that perception itself is an act of imagination and is the stuff of creativity. Я думаю, что Микеланджело говорит о том, что мы создаём посредством восприятия, а само восприятие - это акт воображения и материал для творчества.
The Secretary-General hoped, moreover, that senior United Nations officials would familiarize themselves with the new concepts of responsibility and accountability, which stimulated the imagination and were conducive to creativity. Генеральный секретарь выразил также пожелание, чтобы высокие должностные лица Организации ознакомились с новыми понятиями ответственности и подотчетности, которые так активно способствуют развитию новаторских идей и творчества.
His concurrent artistic awakening had shown him that making art required freedom and a self-awareness liberated by the endless possibilities of the imagination, rather than one viewed through the colonizer's diminishing lens. В процессе параллельного художественного осмысления действительности оратор убедился в том, что для творчества необходимы свобода и самосознание, которое раскрывается благодаря бесконечным возможностям воображения, далеких от ограниченного видения мира сквозь узкие линзы колониализма.
Больше примеров...
Умами (примеров 9)
You can see how this quickly captures your imagination. Видите, как быстро эта гипотеза завладела вашими умами.
They have caught the imagination of both peoples. Эти меры завладели умами обоих народов.
Science never captured the imagination of the multitude. Наука не завладела умами большинства.
This seized the imagination of Canadians, engendering a groundswell of nationalism around the Saint Lawrence. Идея овладела умами канадцев и вызвала волну народного национализма на реке Св.
The narrower agenda - financial reform, stabilizing the housing market, restoring balance sheets, addressing structural deficiencies, and restoring growth and employment - would not have captured the public's imagination, and almost certainly would have disappointed Obama's enthusiastic supporters. Более узкий план действий - финансовая реформа, стабилизация рынка жилищного строительства, восстановление балансов, устранение структурных недостатков, восстановление экономического роста и снижение уровня безработицы - не смог бы завладеть умами населения и почти наверняка разочаровал бы восторженных сторонников Обамы.
Больше примеров...