Английский - русский
Перевод слова Imagination

Перевод imagination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воображение (примеров 998)
So there is an urgent need to develop a political project that captures the imagination of the region's peoples and leaders. Таким образом, есть настоятельная необходимость в разработке политического проекта, который захватит воображение народов региона и их лидеров.
Any attempt to breathe life into Isaiah's prophecy must be quashed before it ignites public imagination against us! Любая попытка вдохнуть жизнь в пророчество Исаии должна быть пресечена, прежде чем распалённое ей воображение толпы обернётся против нас.
But the truth is... I'd rather live in my client's world, where endless possibilities still exist and where the imagination is celebrated. Но правда в том, что... я бы лучше жила в мире моего клиента, где ещё существуют ничем не ограниченные возможности и где приветствуется воображение.
It is all your imagination. Это все твое воображение.
They've really got to start talking to each other, and exercise a bit of imagination, if that's not too much to ask. (Laughter) Which it probably is. (Laughter) I've coined the phrase "obstructive conservatism." Им надо начать разговаривать друг с другом, как-то развивать воображение, это же не так трудно - хотя, видимо, трудно.
Больше примеров...
Фантазия (примеров 72)
What an imagination you have. Какая же у тебя фантазия.
I think imagination is marvellous. По-моему, фантазия это изумительно.
The longest of Carew's poems, "A Rapture," would be more widely appreciated if the rich flow of its imagination were restrained by greater reticence of taste. Самое длинное стихотворение Кэри «Блаженство» («А rapture») было бы выше оценено, если бы богатая фантазия была обуздана сдержанностью вкуса.
You have strange imagination for an historian. Для историка у Вас слишком буйная фантазия.
He was gifted by nature and did not know restraints in his imagination, and this fantasy is a kind of discovery of the world for us. Это одаренная натура, которая не знала удержу в своей фантазии, и вот эта фантазия является для нас своего рода открытием мира.
Больше примеров...
Кажется (примеров 47)
Well, maybe it's just my imagination, then. Может, это мне просто кажется.
No, it's not your imagination. Нет, тебе не кажется, так и есть.
Is it my imagination, or is TV getting worse? Это мне кажется или телевидение портится?
Is that my imagination, or did I just get friend-zoned? Мне кажется или я перешла в разряд друзей?
I don't think imagination is dependent on economics, is it? Мне кажется, воображение не зависит от экономики.
Больше примеров...
Творческий подход (примеров 31)
Throughout history, human beings have demonstrated time and again that with courage, imagination and persistence they are capable of great achievements. На протяжении своей истории человечество не раз доказывало, что мужество, творческий подход и настойчивость способны творить великие дела.
It was not always easy to reach an agreement: hard diplomatic work, imagination and willingness to compromise were required, to say the least. Не всегда было легко достичь понимания - были необходимы, по крайней мере, напряженная дипломатическая работа, творческий подход и готовность идти на компромисс.
The design of appropriate, independent accountability mechanisms demands creativity and imagination. Для разработки надлежащих независимых механизмов подотчетности требуются творческий подход и воображение.
I should like to congratulate the Secretary-General on the excellent reports, and the imagination, realism and relevance of the strategies and specific actions that he has proposed. Я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю за представленные превосходные доклады и за воплощенные в них творческий подход и реализм и за актуальность предложенных стратегий и конкретных действий.
Imagination and creativity will be needed if progress is to be made. Для достижения прогресса потребуются воображение и творческий подход.
Больше примеров...
Изобретательность (примеров 16)
Above all, we must demonstrate imagination and a capacity for innovation. Прежде всего нам необходимо продемонстрировать изобретательность и творческий подход, а также способность к внедрению новшеств.
It is an invitation to show greater imagination in devising solutions. Она дает ему возможность продемонстрировать большую изобретательность при разработке решений.
This constantly reminds us of the need to strengthen our efforts, stimulate our imagination and increase the material resources available to the Organization in order to find a response to these predicaments that should be as immediate as it is unified. Это постоянно напоминает нам о необходимости укрепить наши усилия, повысить нашу изобретательность и увеличить выделение материальных ресурсов в распоряжение Организации для обеспечения реакции на эти трудные ситуации, которая должна быть как быстрой, так и унифицированной.
Today the United Nations faces a new era, in which imagination and creativity must be matched by well tempered optimism and authentic pragmatism. Сегодня Организация Объединенных Наций входит в новую эру, когда воображение и изобретательность должны сочетаться с разумным оптимизмом и подлинным прагматизмом.
Imagination and originality would be needed to develop suitable countermeasures. В связи с этим необходимо наметить соответствующие ответные меры, проявив изобретательность и оригинальность.
Больше примеров...
Показалось (примеров 14)
Was it my imagination or was dad about to say... Мне показалось, или папа собирался сказать...
Is it my imagination, or are those ladies glasses? Мне показалось или это женские очки?
Is it just my imagination, or did Oliver just seem - Мне показалось, или Оливер кажется...
I thought it must have been my imagination. Я думала, что мне просто показалось.
Is it my imagination, or is this taking longer than normal? Мне только показалось, или это занимает больше времени, чем обычно?
Больше примеров...
Творческого подхода (примеров 17)
"Forum shopping" might foster the spirit of competition between courts and stimulate their imagination, but there were also negative consequences. «Форум-шоппинг» может породить конкуренцию между судами и стимулировать развитие у них творческого подхода, однако существуют также и отрицательные последствия.
The process of implementing the agreements reached in the Outcome Document of the 2005 Summit demands that we employ more imagination and a heightened spirit of compromise. Процесс осуществления договоренностей, достигнутых в рамках Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, требует от нас более активного творческого подхода и большей готовности к компромиссу.
Library work requires substantial imagination and ingenuity in the use and adaptation of resources. Библиотечное дело требует богатого воображения и творческого подхода к использованию и адаптации ресурсов.
Achieving our goals in Afghanistan will require the collective effort, imagination and innovative thinking of everyone involved in the international reconstruction effort. Достижение наших целей в Афганистане потребует коллективных усилий, новаторского и творческого подхода всех тех, кто участвует в международных усилиях по восстановлению.
The Federal Republic of Yugoslavia is another complex problem, but one for which, I believe, with some imagination a solution may be found. Союзная Республика Югославия - это еще одна сложная проблема, но проблема, которой, я полагаю, при наличии определенного творческого подхода можно отыскать решение.
Больше примеров...
Imagination (примеров 14)
Emma's Imagination entered Must Be the Music, broadcast on Sky1 and Sky 1 HD. Emma's Imagination проходила прослушивание на шоу талантов Must Be the Music, транслируемое на каналах Sky1 и Sky 1 HDruen.
According to Billboard, American post-disco was merely a crossover of different genres, while focusing on the electronic and R&B overtones, whereas jazz-funk was a crucial element of the British post-disco scene that generated musicians like Chaz Jankel, Central Line or Imagination. Согласно Billboard, американское постдиско представляло собой смесь различных жанров, с фокусом на электронную музыку и R&B, тогда как джаз-фанк был ключевым элементом британской сцены, на которой появились Chaz Jankel, Central Line и Imagination.
On November 1, he onsighted Pure Imagination and The Golden Ticket, both 9a, suggesting the grade of 8c+. 1 ноября он залез онсайт Pure Imagination и The Golden Ticket, оба маршрута имеют категорию сложности 9а.
During the first quarter of 2013,498 out of 580 of MIPS patents were sold to Bridge Crossing which was created by Allied Security Trust, with all processor-specific patents and the other parts of the company sold to Imagination Technologies Group. К концу 1 квартала 2013 года, 498 из 580 патентов MIPS были переданы консорциуму Bridge Crossing, одним из его крупнейших членов которого является компания ARM, созданному объединением Allied Security Trust, а сама компания MIPS была продана британской Imagination Technologies Group.
Beyond Imagination (Audio CD - 2002) Sony. Альбомы: За гранью воображения(Beyond Imagination), Sony, 2002.
Больше примеров...
Фантазировать (примеров 9)
Humpty's mind was full of imagination and invention. Шалтай обожал фантазировать и изобретать.
How I had an overactive imagination. Как я любил фантазировать.
"My life is fixed, so don't ask me to tax my imagination." У меня налаженная жизнь, так что не заставляй меня фантазировать.
I'm not sure what she told you, but if I were you, I would tell her to find more appropriate ways Of managing her imagination. Не знаю, что она вам сказала, но на вашем месте я бы порекомендовал ей взять себя в руки и перестать фантазировать.
So if you don't have money to offer to people, you must strike their imagination with something as nice as you can think of. Ведь если вы не можете предложить человеку гонорар, вам придётся дать ему возможность творить, фантазировать, предложить ему простор для творчества.
Больше примеров...
Творчески (примеров 11)
It will expect this body and other relevant international and multilateral organizations to continue to pursue further meaningful nuclear non-proliferation and disarmament measures with imagination and with vigour. Оно склонно ожидать, что наш орган и другие соответствующие международные и многосторонние организации будут и впредь творчески и энергично заниматься реализацией дальнейших существенных мер в области ядерного нераспространения и разоружения.
You have been a great personal friend and a strong promoter of links between your country and mine, and you have carried out your current duties in the Chair with energy, imagination and distinction. Вы мой большой личный друг и активный поборник связей между вашей страной и моей, и вы энергично, творчески и с блеском исполняете свои нынешние функции на посту Председателя.
We have to use our imagination in order to come up with ways to make this measure more effective. Мы должны творчески подойти к тому, чтобы найти способы сделать эти меры более эффективными.
In conclusion, those who constantly criticize may well say that these ideas are all well and good, but that in substance nothing will change and that things will remain as they are because the international community is not prepared to work with imagination for the future. В заключение я хотел бы сказать, что те, кто постоянно критикует, могут, несомненно, сказать, что эти идеи хороши, но по существу ничто не изменится и что все останется по-прежнему, потому что международное сообщество не готово работать творчески в интересах будущего.
We should therefore not be too rigid and should use our imagination to explore new ways of making the Council more representative; at the same time, we should avoid creating overly rigid and inflexible categories of members. В этой связи следует не применять чрезмерно жесткий подход и попытаться творчески изучить новые возможности представительства, избегая при этом слишком четкого установления конкретных и неизменных категорий членов.
Больше примеров...
Творчества (примеров 22)
The expert emphasized the importance of recognition, respect and understanding of the products of the creative imagination of people of African ancestry. Эксперт подчеркнул важность признания, уважения и понимания результатов творчества лиц африканского происхождения.
If negotiating States are able to make some relatively small leaps of imagination and grapple in a spirit of compromise with the remaining unresolved issues, then we can indeed have an instrument this year which will materially and significantly contribute to the security of us all. Если участвующие в переговорах государства смогут проявить немного творчества и, действуя в духе компромисса, взяться за решение оставшихся неурегулированных проблем, то тогда мы действительно сможем разработать в этом году документ, который внесет практический и существенный вклад в обеспечение безопасности для всех нас.
Have we strengthened the potential of the United Nations, or yet sufficiently exerted the energy and imagination necessary to use the opportunities it offers us? Укрепили ли мы потенциал Организации Объединенных Наций и приложили ли достаточно энергии и творчества для того, чтобы воспользоваться возможностями, которые она нам предлагает?
Both of them were fine examples of creativity, imagination, inclusiveness, transparency and above all the deployment of the virtue of perseverance. Они оба подали превосходные примеры творчества, воображения, инклюзивности, транспарентности и прежде всего приложения такой добродетели, как упорство.
The Secretary-General hoped, moreover, that senior United Nations officials would familiarize themselves with the new concepts of responsibility and accountability, which stimulated the imagination and were conducive to creativity. Генеральный секретарь выразил также пожелание, чтобы высокие должностные лица Организации ознакомились с новыми понятиями ответственности и подотчетности, которые так активно способствуют развитию новаторских идей и творчества.
Больше примеров...
Умами (примеров 9)
Since that time it has captured the imagination of many of us who believe that the United Nations makes the world a better place. С этого момента она овладела умами многих из нас, кто верит в то, что Организация Объединенных Наций должна стремиться к тому, чтобы мир стал лучшим местом для жизни.
By bringing together leaders from countries, businesses, civil society and religions, we hope the event will capture people's imagination and give civil society a cause around which to commit and to campaign. Мы надеемся, что, объединив лидеров стран, деловых кругов, гражданского общества и религиозных деятелей, это мероприятие завладеет умами народов и даст гражданскому обществу цель, вокруг которой оно сможет сплотиться и ради которой действовать.
Science never captured the imagination of the multitude. Наука не завладела умами большинства.
The latter event had captured the imagination of youth. Это событие завладело умами чилийской молодежи.
The narrower agenda - financial reform, stabilizing the housing market, restoring balance sheets, addressing structural deficiencies, and restoring growth and employment - would not have captured the public's imagination, and almost certainly would have disappointed Obama's enthusiastic supporters. Более узкий план действий - финансовая реформа, стабилизация рынка жилищного строительства, восстановление балансов, устранение структурных недостатков, восстановление экономического роста и снижение уровня безработицы - не смог бы завладеть умами населения и почти наверняка разочаровал бы восторженных сторонников Обамы.
Больше примеров...