Английский - русский
Перевод слова Imagination

Перевод imagination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воображение (примеров 998)
You asked us to use our imagination. Вы просили нас использовать наше воображение.
When one's imagination cannot provide an answer, one must seek out a greater imagination. Когда чье-то воображение не может дать ответ, нужно изыскать большее воображение.
At age three it's imagination; at age 11, doctors got a name for it. В три, это воображение; в 11, у докторов этому есть другое название.
That really captured your imagination. Это действительно захватило ваше воображение, не так ли?
You and your imagination. Ты и твое воображение.
Больше примеров...
Фантазия (примеров 72)
Only in Yams nobody caught animals, it is imagination of falsifiers of a history. Только в Ямах никто не ловил зверей, это фантазия фальсификаторов истории.
Tom has a vivid imagination. У Тома яркая фантазия.
You guys have quite the imagination. У вас прекрасная фантазия!
He was gifted by nature and did not know restraints in his imagination, and this fantasy is a kind of discovery of the world for us. Это одаренная натура, которая не знала удержу в своей фантазии, и вот эта фантазия является для нас своего рода открытием мира.
Reason and imagination rely on similar mental processes. Ужас и фантазия сплетены в этих притягательных шокирующих работах.
Больше примеров...
Кажется (примеров 47)
Is it just my imagination, or has my class grown considerably? Мне кажется, или мой класс настолько разросся?
Is it my imagination or is it freezing in here? Мне кажется или здесь как в морозилке?
Is it my imagination, or are you keeping secrets from me? Мне кажется, или у вас от меня какие-то секреты?
I don't know if it's my imagination, but it seems to be getting stuffy. Я не знаю, может это мое воображение, но, кажется, становится душно.
I think many people through their eyes sensed the rolling pins as if they were being used on their own bodies, thanks to the imagination. Мне кажется, многие люди благодаря глазам ощущали эти скалки так, будто применили их к собственному телу, благодаря воображению.
Больше примеров...
Творческий подход (примеров 31)
This Security Council can look back with pride on its support for East Timor's quest for nationhood, in which the Council has demonstrated unequalled dedication and imagination. Оглядываясь назад, Совет Безопасности может с гордостью оценить свою поддержку продвижения Восточного Тимора к государственности, при оказании которой Совет проявил беспрецедентную целеустремленность и творческий подход.
Peru was aware from its own recent history that negotiations on sovereignty were not easy and required a great deal of patience, imagination and good faith in order to reach peaceful and lasting solutions. Новейшая история Перу свидетельствует о том, что переговоры о суверенитете вести нелегко, и требуются большое терпение, творческий подход и добросовестность, для того чтобы достичь мирных и прочных решений.
In my delegation's view, this is the time to appeal for a redoubling of our efforts and imagination and to make maximum use of the momentum created by our discussions, so as to achieve our objective of restructuring the Security Council as soon as possible. По мнению моей делегации, настало время призвать к тому, чтобы удвоить наши усилия и активизировать творческий подход, а также в максимальной степени использовать импульс, порожденный нашими прениями, с тем чтобы достичь нашей цели по перестройке Совета Безопасности как можно скорее.
Marking the tenth anniversary since the establishment of the Office in 2002, the Permanent Mission of Sweden to the United Nations hosted an expert panel discussion on the theme "Imagination and integrity: mediation in building institutions" followed by a commemorative event in New York. Отмечая десятую годовщину создания Канцелярии в 2002 году, Постоянное представительство Швеции при Организации Объединенных Наций организовало у себя дискуссию группы экспертов на тему «Творческий подход и принципиальность: роль посредничества в укреплении учреждений», вслед за которой последовало торжественное мероприятие в Нью-Йорке.
Above all, we must demonstrate imagination and a capacity for innovation. Прежде всего нам необходимо продемонстрировать изобретательность и творческий подход, а также способность к внедрению новшеств.
Больше примеров...
Изобретательность (примеров 16)
Mr. Kofi Annan has fully committed himself, with imagination and courage, to that same course of reform, and he has succeeded in making strides that call for our sincere expression of gratitude and recognition. Г-н Кофи Аннан, продемонстрировав изобретательность и мужество, всецело посвятил себя этому самому делу реформ, и ему удалось достичь на этом пути значительных успехов, за которые мы ему искренне признательны и благодарны.
Indeed, we commend Ambassador Campbell of Australia for the imagination, skill and determination with which he has been pursuing his mandate, and we are looking forward to his report and conclusions. Более того, мы выражаем признательность послу Австралии Кэмпбеллу за его изобретательность, мастерство и решимость, с которыми он выполняет свой мандат, и рассчитываем на его доклад и выводы.
Each case in which United Nations peace-keepers are involved draws upon the fund of experience, imagination and professionalism of the Organization. В каждой операции по поддержанию мира, в которой участвует Организация Объединенных Наций, используются опыт, изобретательность и профессионализм ее сотрудников.
We believe that our partners should show some imagination rather than coming up with the same tired solutions. Мы считаем, что наши партнеры должны продемонстрировать большую изобретательность, а не предлагать одни и те же потерявшие актуальность решения.
Today the United Nations faces a new era, in which imagination and creativity must be matched by well tempered optimism and authentic pragmatism. Сегодня Организация Объединенных Наций входит в новую эру, когда воображение и изобретательность должны сочетаться с разумным оптимизмом и подлинным прагматизмом.
Больше примеров...
Показалось (примеров 14)
Was it my imagination or was dad about to say... Мне показалось, или папа собирался сказать...
Is it my imagination, Captain, or are you asking me questions as if I were a suspect? Мне так показалось, капитан, или вы задаёте мне вопросы как подозреваемому?
Maybe it's my imagination? Он подумал: может, показалось?
So it's not my imagination. Так мне не показалось?
Is it my imagination, or is this taking longer than normal? Мне только показалось, или это занимает больше времени, чем обычно?
Больше примеров...
Творческого подхода (примеров 17)
Third, the scope of the difficulties is such that we must demonstrate imagination. В-третьих, масштабы проблем таковы, что это требует применения творческого подхода.
"Forum shopping" might foster the spirit of competition between courts and stimulate their imagination, but there were also negative consequences. «Форум-шоппинг» может породить конкуренцию между судами и стимулировать развитие у них творческого подхода, однако существуют также и отрицательные последствия.
Security Council reform is a delicate process requiring Member States to make considerable efforts, to show imagination and make bold and innovative initiatives. Реформа Совета Безопасности - это деликатный процесс, который требует от государств-членов немалых усилий, творческого подхода, смелых и новаторских инициатив.
Each of these challenges can be overcome by systematic work through which affected States work collaboratively, the private and State-owned commercial sectors are engaged and strategic imagination is applied to the problem. Каждое из этих препятствий может быть преодолено при помощи систематической работы, предусматривающей сотрудничество затронутых государств, привлечение коммерческих предприятий частного и государственного секторов и стратегическое применение творческого подхода к решению этой проблемы.
In view of the need to feed a growing population, the draft resolution would foster ingenuity, imagination and innovation. С учетом необходимости обеспечивать питанием растущее население планеты, проект резолюции направлен на поощрение творческого подхода, изобретательности и инноваций.
Больше примеров...
Imagination (примеров 14)
Emma's Imagination entered Must Be the Music, broadcast on Sky1 and Sky 1 HD. Emma's Imagination проходила прослушивание на шоу талантов Must Be the Music, транслируемое на каналах Sky1 и Sky 1 HDruen.
In 1976, The Alan Parsons Project released an album titled Tales of Mystery and Imagination with one of the tracks called "The Cask of Amontillado". Одна из композиций The Alan Parsons Project с концептуального альбома Tales of Mystery and Imagination (1976) основана на этом рассказе По и называется так же: «The Cask of Amontillado».
The OpenVG group was formed on July 6, 2004 by a selection of major firms including 3Dlabs, Bitboys, Ericsson, Hybrid Graphics, Imagination Technologies, Motorola, Nokia, PalmSource, Symbian, and Sun Microsystems. Группа OpenVG была образована 6 июля 2004 года решением таких крупных фирм, как 3Dlabs, Bitboys, Ericsson, Hybrid Graphics, Imagination Technologies, Motorola, Nokia, PalmSource, Symbian, и Sun Microsystems.
According to Billboard, American post-disco was merely a crossover of different genres, while focusing on the electronic and R&B overtones, whereas jazz-funk was a crucial element of the British post-disco scene that generated musicians like Chaz Jankel, Central Line or Imagination. Согласно Billboard, американское постдиско представляло собой смесь различных жанров, с фокусом на электронную музыку и R&B, тогда как джаз-фанк был ключевым элементом британской сцены, на которой появились Chaz Jankel, Central Line и Imagination.
ST-Ericsson (now defunct) announced that its Nova application processors would include Imagination's next-generation PowerVR Series6 architecture. ST-Ericsson объявила, что новая версия платформы Nova будет включать в себя GPU следующего поколения Imagination Technologies PowerVR Series6 (Rogue).
Больше примеров...
Фантазировать (примеров 9)
And what I would like us to do is put Africa in the computer, and come up with a new kind of computer that will generate thought, imagination, be creative and things like that. И я бы очень хотел, чтобы мы добавили Африку в компьютер, и создали новый тип компьютера, который будет мыслить, фантазировать, обладать творческими способностями и т.п.
Humpty's mind was full of imagination and invention. Шалтай обожал фантазировать и изобретать.
How I had an overactive imagination. Как я любил фантазировать.
"My life is fixed, so don't ask me to tax my imagination." У меня налаженная жизнь, так что не заставляй меня фантазировать.
So if you don't have money to offer to people, you must strike their imagination with something as nice as you can think of. Ведь если вы не можете предложить человеку гонорар, вам придётся дать ему возможность творить, фантазировать, предложить ему простор для творчества.
Больше примеров...
Творчески (примеров 11)
It will expect this body and other relevant international and multilateral organizations to continue to pursue further meaningful nuclear non-proliferation and disarmament measures with imagination and with vigour. Оно склонно ожидать, что наш орган и другие соответствующие международные и многосторонние организации будут и впредь творчески и энергично заниматься реализацией дальнейших существенных мер в области ядерного нераспространения и разоружения.
Many, such as Poland and Malaysia, demonstrate considerable effort and imagination in their attempts to increase knowledge both among public officials and the public more broadly as to the mechanisms available to them for reporting such acts. Многие государства, например Польша и Малайзия, активно и творчески пытаются повысить степень осведомленности как публичных должностных лиц, так и более широкой общественности об имеющихся в их распоряжении механизмах представления сообщений о таких деяниях.
His delegation was aware that such an approach required the Commission to use considerable imagination, but believed it was the most appropriate way to solve the problem. Делегация Австрии осознает, что КМП должна подойти к этому весьма творчески, однако она убеждена в том, что в данном случае такой подход является наилучшим решением.
We have to use our imagination in order to come up with ways to make this measure more effective. Мы должны творчески подойти к тому, чтобы найти способы сделать эти меры более эффективными.
Let us face the future with imagination and creativity. Давайте с воображением и творчески обернемся в будущее.
Больше примеров...
Творчества (примеров 22)
The expert emphasized the importance of recognition, respect and understanding of the products of the creative imagination of people of African ancestry. Эксперт подчеркнул важность признания, уважения и понимания результатов творчества лиц африканского происхождения.
There is room for imagination, and hard work, to capture fully the considerable opportunities of these times in which we are privileged to live. Есть основания для творчества и напряженной работы с тем, чтобы в полной мере воспользоваться существенными возможностями современности, в которой нам посчастливилось жить.
The international community would benefit from always working together, through dialogue and collective imagination, to avoid the danger that either the rich or the poor countries had measures imposed upon them. Международное сообщество выиграет, если всегда будет действовать сообща, на основе диалога и коллективного творчества, с целью избежать опасности навязывания тех или иных мер любым, будь то богатым или бедным, странам.
Even if the resources of imagination and creativity in the area of arms control and disarmament are not unlimited, as they could be in the area of art, I have left no path unexplored. И хотя в сфере контроля над вооружениями и разоружения ресурсы воображения и творчества не отличаются неограниченных характером, я не пренебрегаю никаким маршрутом.
But what I'm interested in is the development of the modern mind, of the evolution of creativity, of imagination, of abstract thought, about what it means to be human. Меня интересует эволюция современного разума, эволюция творчества, воображения, абстрактного мышления, того, что значит быть человеком.
Больше примеров...
Умами (примеров 9)
They have caught the imagination of both peoples. Эти меры завладели умами обоих народов.
By bringing together leaders from countries, businesses, civil society and religions, we hope the event will capture people's imagination and give civil society a cause around which to commit and to campaign. Мы надеемся, что, объединив лидеров стран, деловых кругов, гражданского общества и религиозных деятелей, это мероприятие завладеет умами народов и даст гражданскому обществу цель, вокруг которой оно сможет сплотиться и ради которой действовать.
This seized the imagination of Canadians, engendering a groundswell of nationalism around the Saint Lawrence. Идея овладела умами канадцев и вызвала волну народного национализма на реке Св.
The latter event had captured the imagination of youth. Это событие завладело умами чилийской молодежи.
The narrower agenda - financial reform, stabilizing the housing market, restoring balance sheets, addressing structural deficiencies, and restoring growth and employment - would not have captured the public's imagination, and almost certainly would have disappointed Obama's enthusiastic supporters. Более узкий план действий - финансовая реформа, стабилизация рынка жилищного строительства, восстановление балансов, устранение структурных недостатков, восстановление экономического роста и снижение уровня безработицы - не смог бы завладеть умами населения и почти наверняка разочаровал бы восторженных сторонников Обамы.
Больше примеров...