You don't want an illustration, leave the premises. | Если тебе не нужна иллюстрация, покинь помещение. |
There was an illustration that showed the gate like the one we saw being built. | Там была иллюстрация что показали ворот как мы видели, строится. |
Annex 11 - A general illustration for principal passing beam and beam contributors and correlated light source options | Приложение 11 - Общая иллюстрация главного пучка ближнего света с указанием других составляющих пучка и вариантов корреляции источников света |
Illustration of the continuous MI deactivation principle | Иллюстрация принципа отключения непрерывно работающего ИС |
Illustration of South-South and North-South collaboration activities, highlighting the advantages of information exchange and the transfer of technology and technical know-how; | иллюстрация деятельности в области сотрудничества по линии Юг-Юг и Север-Юг, которая явно свидетельствует о преимуществах обмена информацией и передачи информации, технологии и технических знаний и навыков; |
In relation to humanitarian law, he found the situation in Guatemala an interesting case of illustration. | Что касается гуманитарного права, по его мнению, положение в Гватемале представляет собой как пример интересный случай. |
So... so the illustration for tomorrow? mmmh... | И какой пример ты приведешь завтра? |
Illustration 9-1: One hedge fund executive lost several hundred million dollars of investors' funds and deceived them and related institutions for more than three years using fake account statements. | Пример 9-1: Один служащий фонда хеджирования растратил несколько сотен миллионов долларов средств инвесторов и держал в неведении их и соответствующие учреждения более трех лет, используя поддельные выписки из банковских счетов. |
Illustration 9-5: A businessman well-known for generosity gave very expensive gold watches to bankers and lawyers that made it difficult for them to ask difficult questions about the large loans that he took out and ultimately defaulted on. | Пример 9-5: Известный своей щедростью бизнесмен подарил банкирам и юристам очень дорогие золотые часы, после чего им было неудобно задавать вопросы о крупных кредитах, которые он взял и которые в конечном счете не погасил. |
Illustration 8-11: A fraudster may recommend a specific professional to carry out the due diligence, but that professional has either been compromised by the fraudster, or has insufficient knowledge to carry out thorough due diligence. | Пример 8-11: Мошенник может рекомендовать для проведения проверки конкретного специалиста, но этот специалист либо был скомпрометирован мошенником, либо не располагает достаточными знаниями для проведения проверки. |
The adoption of the African Peer Review Mechanism is an eloquent illustration of that. | Наглядным свидетельством этого является создание Африканского механизма коллегиального обзора. |
Two other magistrates were forced to go into hiding, in another illustration of the lack of judicial independence, which is the guarantee of due process. | Другие два магистрата были вынуждены скрыться, что является еще одним свидетельством отсутствия независимости судебной власти как одной из гарантий права на надлежащий судебный процесс. |
The conference therefore provided a unique opportunity to strengthen the research and policy analysis of the IIA programme - another illustration of the existing synergies among the three pillars of UNCTAD's work. | Таким образом, конференция предоставила уникальную возможность активизировать исследовательскую деятельность и анализ вопросов политики в рамках программы по МИС, что служит ещё одним свидетельством существующего синергизма между тремя основными направлениями работы ЮНКТАД. |
Nicosia, the divided capital of Cyprus, is the perfect antithesis to Berlin, and as such the best illustration of what happens when history does freeze. | Никосия, разделённая столица Кипра, является полной противоположностью Берлина и лучшим свидетельством того, что происходит, когда история останавливается. |
The mayor had now adopted a more constructive attitude and the incident was an illustration of the Government's concern with ensuring that there was no impunity for those who broke the law. | Теперь мэр пересмотрел свое решение, и это является еще одним свидетельством того, что правительство стремится покончить с безнаказанностью тех, кто нарушает закон. |
The circumstance of four vacancies among general temporary assistance posts might be seen as an illustration of the difficulty of filling them. | Факт наличия среди должностей временного персонала общего назначения четырех вакансий можно рассматривать как подтверждение сложности их заполнения. |
This is a concrete illustration of Ukraine's commitment to assist the Government of Sierra Leone and the international community to bring peace and stability to that war-torn country. | Это конкретное подтверждение приверженности Украины помощи правительству Сьерра-Леоне и международному сообществу в деле обеспечения мира и стабильности в этой пострадавшей от войны стране. |
In an illustration of practical cooperation between generations, statements were made by a representative of young people from Norway and by the head of the national delegation. | В подтверждение практического сотрудничества между поколениями с заявлениями выступили представитель молодежи Норвегии и глава национальной делегации. |
The report, which provides a convincing illustration of the circumpolar dimensions of the emission, atmospheric transport and deposition of acidifying substances in the Arctic, can be. | С докладом, в котором содержится убедительное подтверждение наличия выбросов в приполярных районах, переноса в атмосфере и осаждения подкисляющих веществ в Арктике, можно ознакомиться на веб-сайте. |
The above-mentioned letter of Croatia is just the latest blatant illustration of that. | Упомянутое письмо Хорватии - это лишь еще одно подтверждение вышесказанного. |
This isn't just an illustration. | Это не просто рисунок. |
The illustration, created by Shaughn McGrath, was an alteration of the "graffiti babyface" by Charlie Whisker that was originally on the face of the Achtung Baby compact disc/vinyl record. | Этот рисунок, созданный Шогном Макгратом, был переделкой граффити Чарли Уискера «лицо ребёнка» (англ. Babyface), которое было изображено на лицевой стороне CD Achtung Baby. |
and be amazed when your B & W illustration pops into color just as you ordered. | и радуйтесь тому, как черно-белый рисунок превращается в цветной! |
"Visual presentation" is intended as "a drawing, picture, illustration, painting, photograph or image or any combination thereof, produced through or by means of computer software on screen or a computer printout". | Под "визуальной демонстрацией" понимается "рисунок, изображение, иллюстрация, картина, фотография или образ, или же какое-либо их сочетание, производимое с помощью компьютерных средств программного обеспечения на экране или в виде компьютерной распечатки". |
Then I decided for the final designs not to use these typefaces because the illustration is already from that period, and I used the most neutral typeface- Helvetica. | Но в завершенных эскизах я решил не использовать эти шрифты, потому что сам рисунок был из того времени, и я использовал самый неитральный шрифт - Гельветику. |
Figure 2 provides an illustration of a generic conceptual model for human exposure to contaminants in homes with residential gardens. | Рис. 2 иллюстрирует типовую концептуальную модель воздействия загрязнителей на человека в жилищах с приусадебными участками. |
The case of Eritrea is an important illustration of this aspect of the Organization's activity. | Пример Эритреи хорошо иллюстрирует этот аспект деятельности Организации. |
This example provides an illustration of the need for consistency and mutual reinforcement between applicable international instruments and their respective treaty bodies. | Этот пример иллюстрирует необходимость последовательного и взаимного укрепления применимых международных документов и их соответствующих договорных органов. |
The Crimes of Torture Amendment Act is an illustration of the Government's commitment to the protection and promotion of fundamental human rights especially the prevention of torture. | Закон о внесении поправок в Закон о преступлениях в виде применения пыток иллюстрирует взятое правительством обязательство в области защиты и поощрения основных прав человека, в особенности в отношении предупреждения пыток. |
Another case of considerable concern mentioned by Amnesty International was a striking illustration of the corporate culture from which police forces throughout the world suffered. | Ещё одним поводом для озабоченности является также случай, описанный организацией «Международная амнистия», который поразительным образом иллюстрирует корпоративную культуру, преследующую полицейские организации во всём мире. |
Some examples of the requests rejected by these three representatives at the meeting in question are set forth hereunder for purposes of illustration. | Ниже в иллюстративных целях приводятся некоторые примеры просьб, против которых выступили три указанные представителя на данном заседании. |
The first example is a very extreme case, included for illustration purposes only. | Первый пример представляет собой самый крайний случай, используемый исключительно в иллюстративных целях. |
Examples are provided below, for purposes of illustration only. | Ниже чисто в иллюстративных целях приводятся соответствующие примеры. |
This level of the Prosecutor is shown for illustration purposes and without prejudice to the future discussion thereon. | Данный уровень должности Прокурора показан для иллюстративных целей, не предвосхищая исхода будущего обсуждения по этому вопросу. |
It should be noted that this annex has been included for illustration purposes only, as both the amounts and the United Nations RoE will be different in December 2001. | Следует отметить, что это приложение было вклю-чено только для иллюстративных целей, поскольку в декабре 2001 года и соответствующие суммы, и обменный курс Организации Объединенных Наций будут отличаться. |
He studied graphic design and illustration at the University of Applied Sciences in Münster. | Изучал графический дизайн и иллюстрирование в Университете прикладных наук в Мюнстере. |
Such applied courses include equine studies, winemaking and viticulture, aquaculture, information technology, music, illustration, culinary management and many more. | Такие Практические Программы включают Дизайн, Коневодство, Виноделие и виноградарство, аквакультуру, Информационные технологии, Музыку, Иллюстрирование, Менеджмент в различных областях и многие другие. |
Similarly, acts contrary to decency in public places, or places open to the public, or the description, illustration, representation or reproduction of such acts through social communications are crimes. | Аналогичным образом действия, которые нарушают приличия в общественных местах или местах, открытых для широкой публики, либо описание, иллюстрирование, представление или воспроизводство таких действий через средства общественной информации являются преступлением. |
The main subject of his works are Greek characters and the illustration of Greek traditional folklife and history. | Доминирующий элемент его работы - эллинизм и иллюстрирование греческой истории и народной традиции. |
By way of illustration, EU member countries usually practise mutual recognition of national standards and regulations. | Например, страны - члены ЕС обычно на взаимной основе признают национальные стандарты и нормы. |
As an illustration, our work in South Sudan to build the capacity of national institutions has helped enable the new State to perform the basic functions of governance. | Например, проводимая нами в Южном Судане деятельность по укреплению потенциала национальных учреждений помогла этому новому государству наладить осуществление основных функций государственного управления. |
By way of illustration, in 2006, 2007 and 2008, it received 12, 20 and 16 petitions respectively. | Например, в 2006, 2007 и 2008 годах Министерством по правам человека было получено соответственно 12, 20 и 16 жалоб. |
By way of illustration, prosecutions have been brought in the following cases for offences in this category. | Например, к уголовной ответственности за совершение преступлений данной категории привлечены: |
The illustration shows a vibration isolator from the series «BИ» (~"VI" in Roman characters), as used in shipbuilding in Russia, for example the submarine "St.Petersburg" (Lada). | На иллюстрации представлено изображение виброизоляторов серии «ВИ», которые применяются в судостроении России, например, на подводной лодке «Санкт-Петербург». |
It is an illustration of the fact that accidents can occur if the required level of vigilance is not sustained. | Она свидетельствует о том, что аварии могут происходить при отсутствии надлежащего уровня бдительности. |
This is an excellent illustration of the effectiveness of the multilateral approach when all Member States fully cooperate in the implementation of Council resolutions. | Это свидетельствует об эффективности многостороннего подхода, когда все государства-члены в полной мере сотрудничают в деле выполнения резолюций Совета. |
This can hardly be an illustration of the high standard of justice and equity that is expected of the Committee in passing judgement on Member States and their citizens. | Это вряд ли свидетельствует о высокой степени справедливости и равноправия, которыми должен руководствоваться Комитет при вынесении решений в отношении государств-членов и их граждан. |
One eloquent illustration in this respect is the Guatemalan Widows' National Coordinating Committee (CONAVIGUA). | Уже сам факт существования национального координационного совета вдов (КОНАВИГУА) свидетельствует об этом. |
Illustration of South-South and North-South collaboration activities, highlighting the advantages of information exchange and the transfer of technology and technical know-how; | иллюстрация деятельности в области сотрудничества по линии Юг-Юг и Север-Юг, которая явно свидетельствует о преимуществах обмена информацией и передачи информации, технологии и технических знаний и навыков; |
(a) The mapping of UNECE capitals' urban networks and the illustration of urban transport and mobility indicators; | а) картографировать городские сети столиц государств - членов ЕЭК ООН и проиллюстрировать показатели городского транспорта и мобильности; |
In the course of his consultations on agenda item 156, the Chairman of the First Committee circulated a note dated 3 November 1993 with a view to providing an illustration of a comprehensive approach to the rationalization, revitalization and reform of the First Committee. | В ходе своих консультаций по пункту 156 повестки дня Председатель Первого комитета распространил записку от 3 ноября 1993 года с целью проиллюстрировать всесторонний подход к рационализации работы, активизации и реформе Первого комитета. |
An illustration of this dilemma can be found in Peru, where Decree Law No. 22,175 governs the territorial reserves of the indigenous peoples "in voluntary isolation or in initial contact". | Эту дилемму можно проиллюстрировать на примере Перу, где Декретом-законом Nº 22175 места традиционного проживания коренных народов определены как "земли добровольного обособления или начального контакта". |
Two cases can serve as an illustration. | Проиллюстрировать эту ситуацию можно на примере двух дел. |
By way of illustration of the implications for the workload, the items of correspondence (letters, faxes, petitions, etc.) received under that procedure in 1996 numbered 1,198; in 1999, they totalled 1,741. | Чтобы проиллюстрировать нарастание объема работы, можно привести такой пример: количество единиц корреспонденции (писем, факсов, петиций и т.п.), полученных по этой процедуре в 1996 году, составляло 1198; в 1999 году их число достигло 17415. |
As an illustration, the notification letter sent in July 2006 listed in its annex I the contributions for each of the peacekeeping operations concerned and, in annex II, the amounts to be deducted in the light of prior budget performance. | В качестве примера можно привести уведомительное письмо, направленное в июле 2006 года, в приложении I к которому указываются взносы по каждой соответствующей операции по поддержанию мира, а в приложении II указываются суммы, которые должны быть вычтены в связи с исполнением предыдущего бюджета. |
By way of illustration, the situation of women in sub-Saharan Africa is worth noting. | В качестве примера можно привести положение женщин в странах Африки, расположенных к югу от Сахары. |
As an illustration, reference may be made to the Indo-German Export Promotion Project (IGEP), supported by GTZ, the German technical cooperation agency. | В качестве примера можно привести германо-индийский проект по содействию развитию экспорта, осуществляемый при поддержке Германского агентства по развитию технического сотрудничества (ГТЗ). |
The composition of the Pakistan delegation to the UN Commission on Human Rights is given for the period 2000 - 2002 as an illustration: | В качестве примера можно привести состав пакистанской делегации в Комиссии ООН по правам человека за период 2000 - 2002 годов: |
One might cite by way of illustration the participation of the Ulu O Tokelau in the discussion on the question of Tokelau, which had been of the utmost importance. | В качестве примера можно привести участие Улу-о-Токелау в обсуждении вопроса о Токелау, которое имело чрезвычайно важное значение. |
For illustration purposes, the age and education breakdown of priests of the Islamic community in the Republic of Serbia is provided below: | Для наглядности ниже приводится информация с разбивкой по возрасту и образовательному уровню священников-мусульман в Республике Сербии: |
Although rates are Regionally variable, for the sake of illustration income tax basically employs a progressive rate, commencing at 10% gross salary income per annum, sliding to 30% per annum. | Хотя ставки различаются по регионам, для наглядности для подоходного налога в основном используют прогрессивную ставку, начиная с 10 % валовой заработной платы/дохода в год, продвигаясь к 30 % в год. |
A few examples would provide sufficient illustration. | Для наглядности достаточно привести несколько примеров. |
By way of illustration, the delegation recommended to the Police Chief of Cotonou Central Police Station that two medical cases be transferred to hospital for assessment. | Для наглядности можно привести такой пример: делегация рекомендовала начальнику центрального полицейского участка в Котону отправить двух больных задержанных в госпиталь для осмотра. |
Although the illustration shows one nozzle for simplicity, most practical cross-flow turbines have two, arranged so that the water flows do not interfere. | Хотя на рисунке для наглядности показано одно сопло, на практике турбины с поперечным потоком часто имеют два сопла, расположенных таким образом, что исходящие из них потоки воды не мешают течению друг друга. |
This is my illustration of that. | Вот изображение этого процесса. |
For many years, an illustration of the building (with light emanating from the tip of its spire and the slogan, "The Light That Never Fails") featured prominently in MetLife's advertising. | Долгие годы изображение здания со светящимся шпилем и слоганом «Никогда не гаснущий свет» использовалось в рекламе MetLife. |
Illustration of the application of various formulae and constraints for establishing the outer limits of the continental shelf. | Наглядное изображение применения различных формул и ограничений при установлении внешних границ континентального шельфа. |
Make it as perfect a B & W illustration as you can. | Постарайтесь получить как можно лучшее по качеству черно-белое изображение. |
For the first illustration of how AKVIS Sketch works we have chosen a simple picture: a flower in the foreground and a blurred background without any clear details. | Для этого примера мы выбрали очень простое изображение: одинокий цветок на переднем плане и размытый задний фон без четких деталей. |