Английский - русский
Перевод слова Illustration

Перевод illustration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иллюстрация (примеров 118)
He looks a bit like a Quentin Blake illustration. Он выглядит, как иллюстрация Квентина Блейка.
For reasons that others, perhaps, can best explain, Kosovo is a relatively non-controversial illustration of it. По причинам, которые, пожалуй, могут лучше объяснить другие, Косово - это относительно однозначная иллюстрация данного принципа.
Such an illustration perhaps serves to demonstrate the level of intuition, engagement and ease of use of modern RPA technology platforms, that leads their users (or "trainers") to relate to them as beings rather than abstract software services. Такая иллюстрация, возможно, служит для демонстрации уровня интуиции, взаимодействия и простоты использования современных технологических платформ RPA, что приводит к тому, что их пользователи (или «тренеры») относятся к ним как к существам, а не к абстрактным программным сервисам.
Far from being unique, the critical economic and social situation in Congo is but one illustration of a crisis that affects almost all African countries and many developing countries. Отнюдь не являясь уникальным, критическое экономическое и социальное положение в Конго - всего лишь иллюстрация кризиса, который затрагивает почти все африканские страны и многие развивающиеся страны.
the concept of a simplified brochure (illustration of minimum requirements only), as envisaged by the OECD Scheme was not supported since it would not cover the most important and interesting part of the explanatory brochures - the definition of defect limits for the classes; концепция упрощенной брошюры (только иллюстрация минимальных требований), как это предусмотрено Схемой ОЭСР, не была поддержана, поскольку она не охватывает наиболее важные и интересные части пояснительных брошюр - определение ограничений по дефектам в отношении различных сортов;
Больше примеров...
Пример (примеров 241)
The revolution in Tunisia was used as an illustration of the transformative power of digital technologies. В качестве иллюстрации способности цифровых технологий вести к определенным преобразованиям был приведен пример революции в Тунисе.
This is an illustration of how the Global Programme offers global policy leadership while catalyzing finance for development through innovative means. Этот пример иллюстрирует методы, с помощью которых глобальная программа осуществляет глобальное стратегическое руководство и использует инновационные подходы к мобилизации финансовых средств для целей развития.
In her greeting speech Mrs. Yushchenko said, This event is just another illustration of how business helps to solve urgent social problems. В своем приветственном слове госпожа Екатерина Ющенко подчеркнула: «Нынешнее событие - это еще один пример того, как бизнес помогает решать насущные общественные проблемы.
Illustration 19-7: Technologies and transnational fraud are linked when fraudsters use call-forwarding, anonymous re-mailers and similar means in an effort to conceal their identities and locations and avoid tracing by law enforcement. Пример 19-7: Образуется взаимосвязь технологий и транснационального мошенничества, когда мошенники используют переадресацию вызова, анонимные ремейлеры и аналогичные средства, стремясь скрыть свою личность и местоположение и избежать преследования со стороны правоохранительных органов.
Illustration 14-4: Illogical logistics may appear, for example, in the sale of goods, where the movements of such goods do not make sense geographically in terms of where they are typically produced or grown. Пример 14-4: Например, нелогично могут быть организованы перевозки при купле-продаже товаров, когда перемещение товаров не оправдано географически в отношении того, где они обычно производятся или выращиваются.
Больше примеров...
Свидетельством (примеров 40)
An illustration of that had been the inclusion of gender-specific issues in the programme of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). Свидетельством этого явилось включение гендерной проблематики в программу Нового партнерства в целях развития в Африке (НЕПАД).
The modern history of Korea serves as a clear illustration of the high price paid and the great sacrifices made in succumbing to foreign intervention and relying on outside forces. Современная история Кореи служит наглядным свидетельством той высокой цены и тех громадных жертв, которыми пришлось поплатиться за уступку иностранной интервенции и опору на внешние силы.
This was an illustration, he believed, of the success of the non-compliance system of the Montreal Protocol, a system widely regarded as a model for other multilateral environmental agreements. По его мнению, это является наглядным свидетельством успешного применения предусмотренной в рамках Монреальского протокола системы мер в случае несоблюдения, системы, которая широко признается в качестве образца для других многосторонних природоохранных соглашений.
The assurance of right to comprehensive equality in terms of political, economic, cultural and social fields for all peoples is an illustration of realizing the right of self-determination for peoples in the family of Viet Nam. Обеспечение права на всеобщее равенство в политической, экономической, культурной и социальной областях для всех народов является свидетельством реализации ими своего права на самоопределение в семье народов Вьетнама.
The mayor had now adopted a more constructive attitude and the incident was an illustration of the Government's concern with ensuring that there was no impunity for those who broke the law. Теперь мэр пересмотрел свое решение, и это является еще одним свидетельством того, что правительство стремится покончить с безнаказанностью тех, кто нарушает закон.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 17)
This is a clear illustration of the serious difficulties facing the system. Это реальное подтверждение серьезных проблем, стоящих перед всей системой.
The attack of 10 May by JEM on Omdurman was an illustration of that point. В подтверждение этого он упомянул о нападении на Омдурман, которое 10 мая было совершено силами ДСР.
In an illustration of practical cooperation between generations, statements were made by a representative of young people from Norway and by the head of the national delegation. В подтверждение практического сотрудничества между поколениями с заявлениями выступили представитель молодежи Норвегии и глава национальной делегации.
The Peer Review Mechanism is the best illustration of this. Механизм коллегиальной оценки - это лучшее тому подтверждение.
The above-mentioned letter of Croatia is just the latest blatant illustration of that. Упомянутое письмо Хорватии - это лишь еще одно подтверждение вышесказанного.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 16)
So, could you do another illustration for us? Не могли бы вы сделать еще один рисунок?
This isn't just an illustration. Это не просто рисунок.
The illustration, created by Shaughn McGrath, was an alteration of the "graffiti babyface" by Charlie Whisker that was originally on the face of the Achtung Baby compact disc/vinyl record. Этот рисунок, созданный Шогном Макгратом, был переделкой граффити Чарли Уискера «лицо ребёнка» (англ. Babyface), которое было изображено на лицевой стороне CD Achtung Baby.
and be amazed when your B & W illustration pops into color just as you ordered. и радуйтесь тому, как черно-белый рисунок превращается в цветной!
ATTACHMENT Illustration of the flag of the Commonwealth Рисунок флага Содружества Независимых Государств
Больше примеров...
Иллюстрирует (примеров 17)
Ms. SEMAFUMU (Uganda) said that the issue of crime prevention and criminal justice was perhaps the best illustration of the intrinsic link between peace and security, economic and social development and human rights. Г-жа СЕМАФУМУ (Уганда) говорит, что вопрос, касающийся предупреждения преступности и уголовного правосудия, возможно, лучше всего иллюстрирует внутреннюю связь между миром и безопасностью, экономическим и социальным развитием и правами человека.
The Crimes of Torture Amendment Act is an illustration of the Government's commitment to the protection and promotion of fundamental human rights especially the prevention of torture. Закон о внесении поправок в Закон о преступлениях в виде применения пыток иллюстрирует взятое правительством обязательство в области защиты и поощрения основных прав человека, в особенности в отношении предупреждения пыток.
Cleaning jobs are a particularly good illustration of the provisions of the code of conduct with respect to equal pay between men and women for work of equal value, issued by the European Commission for the benefit of labour and management. Пример уборки улиц особенно удачно иллюстрирует то, что сказано в "Кодексе поведения в области равенства оплаты труда мужчин и женщин за одинаковую по содержанию работу", опубликованном Европейской комиссией и предназначенном для социальных партнеров.
Another case of considerable concern mentioned by Amnesty International was a striking illustration of the corporate culture from which police forces throughout the world suffered. Ещё одним поводом для озабоченности является также случай, описанный организацией «Международная амнистия», который поразительным образом иллюстрирует корпоративную культуру, преследующую полицейские организации во всём мире.
By way of illustration, the table below shows the number of women who were victims of violence in 2001-2002. Приводимая ниже таблица иллюстрирует число женщин, пострадавших от актов насилия, данные за 2001 - 2002 годы.
Больше примеров...
Иллюстративных (примеров 10)
Two experimental models will now be presented in Tables 3 and 4 for purposes of illustration only. В таблицах 3 и 4 в иллюстративных целях приводятся две экспериментальные модели.
The first example is a very extreme case, included for illustration purposes only. Первый пример представляет собой самый крайний случай, используемый исключительно в иллюстративных целях.
Examples are provided below, for purposes of illustration only. Ниже чисто в иллюстративных целях приводятся соответствующие примеры.
The reference to the Montreux conference had been made simply in passing, by way of illustration. Ссылка на конференцию, состоявшуюся в Монтрё, была сделана "между прочим", т.е. в иллюстративных целях.
It should be noted that this annex has been included for illustration purposes only, as both the amounts and the United Nations RoE will be different in December 2001. Следует отметить, что это приложение было вклю-чено только для иллюстративных целей, поскольку в декабре 2001 года и соответствующие суммы, и обменный курс Организации Объединенных Наций будут отличаться.
Больше примеров...
Иллюстрирование (примеров 4)
He studied graphic design and illustration at the University of Applied Sciences in Münster. Изучал графический дизайн и иллюстрирование в Университете прикладных наук в Мюнстере.
Such applied courses include equine studies, winemaking and viticulture, aquaculture, information technology, music, illustration, culinary management and many more. Такие Практические Программы включают Дизайн, Коневодство, Виноделие и виноградарство, аквакультуру, Информационные технологии, Музыку, Иллюстрирование, Менеджмент в различных областях и многие другие.
Similarly, acts contrary to decency in public places, or places open to the public, or the description, illustration, representation or reproduction of such acts through social communications are crimes. Аналогичным образом действия, которые нарушают приличия в общественных местах или местах, открытых для широкой публики, либо описание, иллюстрирование, представление или воспроизводство таких действий через средства общественной информации являются преступлением.
The main subject of his works are Greek characters and the illustration of Greek traditional folklife and history. Доминирующий элемент его работы - эллинизм и иллюстрирование греческой истории и народной традиции.
Больше примеров...
Например (примеров 59)
By way of illustration, EU member countries usually practise mutual recognition of national standards and regulations. Например, страны - члены ЕС обычно на взаимной основе признают национальные стандарты и нормы.
As an illustration, the estimated administrative component staffing for a mission of 7,500 troops, 200 military observers, 800 United Nations police and 400 substantive civilian staff would equal 664 staff members. Например, оценочная численность административного компонента миссии в составе 7500 военнослужащих, 200 военных наблюдателей, 800 полицейских Организации Объединенных Наций и 400 вспомогательных гражданских сотрудников составит 664 сотрудника.
Illustrative arts, such as scientific illustration, are a form of art as communication. Например, научная иллюстрация - тоже форма искусства, существующая для передачи информации.
The CHAIRMAN said, by way of illustration, that a State party had not submitted a report for 15 years and then submitted an inadequate report and did not attend the Committee's session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приводит, в качестве иллюстрации, такой случай, когда, например, государство-участник не предоставляло доклад в течение 15 лет, а потом представило неадекватный вариант, но не прислало представителей на сессию Комитета.
Illustration 5-3: The funds are said to be placed in an escrow account of a professional such as an attorney, which is intended to provide added confidence as to the safety of the investment and the funds. Пример 5-3: Заявляется, что средства помещены на условно-депозитный счет специалиста, например адвоката, что должно повысить доверие в том, что касается безопасности инвестиций и средств.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 28)
This is an excellent illustration of the effectiveness of the multilateral approach when all Member States fully cooperate in the implementation of Council resolutions. Это свидетельствует об эффективности многостороннего подхода, когда все государства-члены в полной мере сотрудничают в деле выполнения резолюций Совета.
And the fact that in places such as Lebanon Belgian soldiers are now clearing areas contaminated by explosive remnants of war, particularly cluster munitions, is an illustration of my country's commitment on the ground. А тот факт, что в таких странах, как Ливан, бельгийские военнослужащие занимаются в настоящее время разминированием районов, изобилующих неразорвавшимися пережитками войны, в частности, кассетными боеприпасами, свидетельствует о готовности моей страны принимать конкретные меры на местах.
Neither dependence on commodity exports nor poverty among rural farming populations is limited to the poorest countries, but the situation of the least developed countries provides a stark illustration of the problems. Зависимость от экспорта сырья и нищета занимающегося сельским хозяйством населения не ограничиваются самыми бедными странами, однако положение наименее развитых стран красноречиво свидетельствует о масштабах проблем.
This provides an illustration of the fact that there are domestic mechanisms that ensure compensation for damage in the event that human rights have been violated, for instance, in cases of racial discrimination. Вышеприведенная информация свидетельствует о наличии в рамках национального законодательства механизмов возмещения ущерба в случае нарушения прав человека и, в частности в случае расовой дискриминации.
An illustration of this is the working visit to Brazzaville paid by the Office of the Prosecutor of the International Criminal Court, accompanied by two court clerks, in order to hear the three defence witnesses in the case of Jean Pierre Bemba. Об этом свидетельствует рабочий визит в Браззавиль представителей Канцелярии прокурора Международного уголовного суда и двух судебных секретарей для заслушания трех свидетелей защиты по делу Жана-Пьера БЕМБЫ.
Больше примеров...
Проиллюстрировать (примеров 17)
Mutual legal assistance was another illustration of the role of the Covenant. Роль Пакта можно также проиллюстрировать на примере правовой взаимопомощи.
These examples are not intended as an exhaustive overview of the work of OHCHR with regard to the rights of indigenous peoples, but rather as an illustration of the action taken at country, regional and headquarters levels. Эти примеры имеют целью не столько полностью отразить всю работу УВКПЧ в области защиты прав коренных народов, сколько проиллюстрировать меры, принятые на уровне стран, регионов и штаб-квартиры.
In the course of his consultations on agenda item 156, the Chairman of the First Committee circulated a note dated 3 November 1993 with a view to providing an illustration of a comprehensive approach to the rationalization, revitalization and reform of the First Committee. В ходе своих консультаций по пункту 156 повестки дня Председатель Первого комитета распространил записку от 3 ноября 1993 года с целью проиллюстрировать всесторонний подход к рационализации работы, активизации и реформе Первого комитета.
A country like Belgium also provides an interesting illustration of the nature of centre-local relations, particularly with respect to local financial autonomy and management. Характер взаимоотношений между центром и местными органами, в частности, в том, что касается местной финансовой автономии и управления можно также интересно проиллюстрировать на примере такой страны, как Бельгия.
In conclusion, I would like to underscore the seriousness of the problem with another simple illustration. В заключение я хотел бы проиллюстрировать серьезность этой проблемы другим простым примером.
Больше примеров...
Качестве примера можно привести (примеров 15)
One illustration is the mandatory policy on green product public procurement of the Republic of Korea (see box 15). В качестве примера можно привести государственные закупки «зеленой продукции» в Республике Корея (см. вставку 15).
As an illustration, general comment No. 14 on the human right to adequate health emphasizes individual and joint obligations of Government relating to the control of disease, and the physical and economic accessibility and affordability of essential medicines. В качестве примера можно привести Замечание общего порядка Nº 14 о праве на наивысший достижимый уровень здоровья, где выделяются индивидуальные и совместные обязательства правительств в рамках борьбы с болезнями и обеспечения наличия и доступности основных медикаментов.
As an illustration, reference may be made to the Indo-German Export Promotion Project (IGEP), supported by GTZ, the German technical cooperation agency. В качестве примера можно привести германо-индийский проект по содействию развитию экспорта, осуществляемый при поддержке Германского агентства по развитию технического сотрудничества (ГТЗ).
By way of illustration, mention may be made of articles 1, 4, 7, 15.2, 15.9, 17.3, 18 and 25 of the Constitution, which provide unambiguously for the elimination of all forms of discrimination. В качестве примера можно привести статьи 1, 4, 7, 15.2, 15.9, 17.3, 18 и 25 Конституции, которые прямо направлены на ликвидацию всех форм дискриминации.
One might cite by way of illustration the participation of the Ulu O Tokelau in the discussion on the question of Tokelau, which had been of the utmost importance. В качестве примера можно привести участие Улу-о-Токелау в обсуждении вопроса о Токелау, которое имело чрезвычайно важное значение.
Больше примеров...
Наглядности (примеров 13)
The 30-year term, selected for illustration because it matched the term of the original loan for the construction of the building, consisted of a five-year grace period of interest-only payments to be followed by 25 years of payment of interest and principal. Расчет кредита на 30 лет был использован для наглядности, поскольку он соответствует условиям первоначального кредита, предоставленного на строительство здания, включает пятилетний льготный период, предусматривающий выплату одних процентов, и период в 25 лет с выплатой процентов и основной суммы долга.
A few examples would provide sufficient illustration. Для наглядности достаточно привести несколько примеров.
By way of illustration, all the comments made in this report on articles 2 and 3, concerning non-discrimination, are applicable to article 26. Для большей наглядности можно отметить, что все замечания, сформулированные в отношении статей 2 и 3 настоящего доклада по вопросу недискриминации, применимы к статье 26 доклада.
By way of illustration, the delegation recommended to the Police Chief of Cotonou Central Police Station that two medical cases be transferred to hospital for assessment. Для наглядности можно привести такой пример: делегация рекомендовала начальнику центрального полицейского участка в Котону отправить двух больных задержанных в госпиталь для осмотра.
Although the illustration shows one nozzle for simplicity, most practical cross-flow turbines have two, arranged so that the water flows do not interfere. Хотя на рисунке для наглядности показано одно сопло, на практике турбины с поперечным потоком часто имеют два сопла, расположенных таким образом, что исходящие из них потоки воды не мешают течению друг друга.
Больше примеров...
Изображение (примеров 15)
The ports must be coordinated with the objectives perfectly to ensure a perfect illustration. Порты должны безупречно подходить к объективу, чтобы было обеспечено превосходное изображение.
On an illustration is presented the image a vibration-isolating branch pipe of a series «BИПБ». На иллюстрации представлено изображение виброизолирующего патрубка серии «ВИПБ».
This will potentially enhance the value of scenarios in helping to use science in a manner that better supports the decision-making processes through illustration of the implications of policy alternatives for biodiversity, ecosystem services and human well-being. Это может повысить значимость сценариев с точки зрения обеспечения применения науки таким образом, чтобы более эффективно поддерживались процессы принятия решений через наглядное изображение последствий альтернативных стратегий для биоразнообразия, экосистемных услуг и благосостояния человека.
Illustration of the application of various formulae and constraints for establishing the outer limits of the continental shelf. Наглядное изображение применения различных формул и ограничений при установлении внешних границ континентального шельфа.
Make it as perfect a B & W illustration as you can. Постарайтесь получить как можно лучшее по качеству черно-белое изображение.
Больше примеров...