11 It is important to stress that this estimate should be regarded as an illustration of a possible scenario. | 11 Важно подчеркнуть, что данная смета должна рассматриваться как иллюстрация одного из возможных сценариев. |
I think that has been a helpful illustration which should focus all our minds. | Я думаю, что это была полезная иллюстрация, которая должна фокусировать все наши умы. |
Annex 11 - A general illustration for principal passing beam and beam contributors and correlated light source options | Приложение 11 - Общая иллюстрация главного пучка ближнего света с указанием других составляющих пучка и вариантов корреляции источников света |
Illustration of the events occurring in case of an empty gas tank (Types A and B HDDF) | Иллюстрация событий, происходящих в случае пустого газового баллона (ДТБМ типов А и В) |
Illustration of the activation and deactivation and counter mechanisms | Иллюстрация работы механизмов активации и отключения |
Restoration or restitution has been recommended in a number of cases, of which the following overview provides an illustration. | Восстановление права или возмещение было рекомендовано в ряде дел, представление о которых можно составить, рассмотрев приведенный ниже пример. |
This was pointed out by the panel's moderator, who used this example in his introductory and concluding remarks as an illustration of the difficulties faced by SIDS in their efforts to avoid further marginalization from the global economy. | На это указал ведущий группы, который использовал этот пример в его вступительном и заключительном выступлениях в качестве иллюстрации тех трудностей, с которыми сталкиваются СИДС в ходе осуществления их усилий по предупреждению дальнейшей маргинализации в глобальной экономике. |
Illustration 8-13: Fraudulent transactions often involve international companies based off-shore, making due diligence more difficult. | Пример 8-13: В мошеннических сделках нередко задействованы международные компании, базирующиеся в офшорной зоне, что затрудняет проверку. |
Illustration 5-5: The fraudster provides a personal guarantee or one from an accomplice, but such a guarantee is worthless. | Пример 5-5: Мошенник дает личную гарантию или гарантию от своего сообщника, но такие гарантии ничего не стоят. |
The example of the large number of parts originating from several countries that were needed to assemble a car was provided as an illustration of the increasing fragmentation of value chains. | В качестве иллюстрации все более разветвленного характера сетей производственной кооперации был приведен пример с количеством деталей, поставляемых из разных стран для сборки одного автомобиля. |
An illustration of that had been the inclusion of gender-specific issues in the programme of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). | Свидетельством этого явилось включение гендерной проблематики в программу Нового партнерства в целях развития в Африке (НЕПАД). |
This was an illustration, he believed, of the success of the non-compliance system of the Montreal Protocol, a system widely regarded as a model for other multilateral environmental agreements. | По его мнению, это является наглядным свидетельством успешного применения предусмотренной в рамках Монреальского протокола системы мер в случае несоблюдения, системы, которая широко признается в качестве образца для других многосторонних природоохранных соглашений. |
As an illustration of this commitment, a symposium will be organized on 12 and 13 March next year at the international conference centre in Paris on the added value constituted by the existence of a national forum for dialogue in charge of guiding work against anti-personnel landmines. | Свидетельством на этот счет станет, среди прочего, организация в Париже, в Центре международных конференций, 12 и 13 марта будущего года коллоквиума относительно дополнительных преимуществ в связи с наличием национальной структуры в целях координации действий по борьбе с противопехотными минами. |
The massive voter turnout, which had exceeded 80 per cent in many polling stations, was an illustration of the people's thirst for democracy, justice and freedom. | Массовая явка избирателей, на многих избирательных участках превысившая 80 процентов, является свидетельством того, что народ жаждет демократии, справедливости и свободы. |
The mayor had now adopted a more constructive attitude and the incident was an illustration of the Government's concern with ensuring that there was no impunity for those who broke the law. | Теперь мэр пересмотрел свое решение, и это является еще одним свидетельством того, что правительство стремится покончить с безнаказанностью тех, кто нарушает закон. |
By way of illustration, I shall mention only the following points. | В подтверждение приведу лишь следующие моменты. |
That was seen as a working illustration of the interchange between the multilateral and the national. | Это было воспринято как наглядное подтверждение взаимосвязи между многосторонними и национальными усилиями. |
The attack of 10 May by JEM on Omdurman was an illustration of that point. | В подтверждение этого он упомянул о нападении на Омдурман, которое 10 мая было совершено силами ДСР. |
The WNC is considered a key strategic partner for government and, as an illustration, is always included in the UK Delegation to CSW. | НКЖ считается основным стратегическим партнером правительства и, в подтверждение этого, всегда включается в состав делегации Соединенного Королевства на сессии Комиссии по положению женщин (КПЖ). |
The above-mentioned letter of Croatia is just the latest blatant illustration of that. | Упомянутое письмо Хорватии - это лишь еще одно подтверждение вышесказанного. |
So, could you do another illustration for us? | Не могли бы вы сделать еще один рисунок? |
The illustration, created by Shaughn McGrath, was an alteration of the "graffiti babyface" by Charlie Whisker that was originally on the face of the Achtung Baby compact disc/vinyl record. | Этот рисунок, созданный Шогном Макгратом, был переделкой граффити Чарли Уискера «лицо ребёнка» (англ. Babyface), которое было изображено на лицевой стороне CD Achtung Baby. |
and be amazed when your B & W illustration pops into color just as you ordered. | и радуйтесь тому, как черно-белый рисунок превращается в цветной! |
I rip up her picture, which she can then present as an illustration of my cruelty to her, and her love for you. | Я порвал её рисунок, она может представить это доказательством моей жестокости к ней и её любви к тебе. |
Then I decided for the final designs not to use these typefaces because the illustration is already from that period, and I used the most neutral typeface- Helvetica. | Но в завершенных эскизах я решил не использовать эти шрифты, потому что сам рисунок был из того времени, и я использовал самый неитральный шрифт - Гельветику. |
Figure 2 provides an illustration of a generic conceptual model for human exposure to contaminants in homes with residential gardens. | Рис. 2 иллюстрирует типовую концептуальную модель воздействия загрязнителей на человека в жилищах с приусадебными участками. |
This example provides an illustration of the need for consistency and mutual reinforcement between applicable international instruments and their respective treaty bodies. | Этот пример иллюстрирует необходимость последовательного и взаимного укрепления применимых международных документов и их соответствующих договорных органов. |
The Crimes of Torture Amendment Act is an illustration of the Government's commitment to the protection and promotion of fundamental human rights especially the prevention of torture. | Закон о внесении поправок в Закон о преступлениях в виде применения пыток иллюстрирует взятое правительством обязательство в области защиты и поощрения основных прав человека, в особенности в отношении предупреждения пыток. |
Cleaning jobs are a particularly good illustration of the provisions of the code of conduct with respect to equal pay between men and women for work of equal value, issued by the European Commission for the benefit of labour and management. | Пример уборки улиц особенно удачно иллюстрирует то, что сказано в "Кодексе поведения в области равенства оплаты труда мужчин и женщин за одинаковую по содержанию работу", опубликованном Европейской комиссией и предназначенном для социальных партнеров. |
But it is here, in this Conference, whose overlong paralysis is the sharpest illustration of how difficult the exercise is, it is here that the first signs of the new meeting of minds have to appear. | Но именно здесь, в рамках данной Конференции, чей слишком уж долгий паралич как ничто больше иллюстрирует трудность предприятия, именно здесь должны проявиться первые зародыши нового синтеза. |
Examples are provided below, for purposes of illustration only. | Ниже чисто в иллюстративных целях приводятся соответствующие примеры. |
This level of the Prosecutor is shown for illustration purposes and without prejudice to the future discussion thereon. | Данный уровень должности Прокурора показан для иллюстративных целей, не предвосхищая исхода будущего обсуждения по этому вопросу. |
The reference to the Montreux conference had been made simply in passing, by way of illustration. | Ссылка на конференцию, состоявшуюся в Монтрё, была сделана "между прочим", т.е. в иллюстративных целях. |
It should be noted that this annex has been included for illustration purposes only, as both the amounts and the United Nations RoE will be different in December 2001. | Следует отметить, что это приложение было вклю-чено только для иллюстративных целей, поскольку в декабре 2001 года и соответствующие суммы, и обменный курс Организации Объединенных Наций будут отличаться. |
The list to be annexed by way of illustration to draft article 5 should be regarded as merely indicative, and not as suggesting that the kinds of treaties mentioned were never affected by armed conflict. | Список, который в иллюстративных целях должен быть включен в проект статьи 5 в качестве приложения, должен рассматриваться только как ориентировочный, а не предполагающий, что на перечисленные виды договоров вооруженный конфликт никогда не влияет. |
He studied graphic design and illustration at the University of Applied Sciences in Münster. | Изучал графический дизайн и иллюстрирование в Университете прикладных наук в Мюнстере. |
Such applied courses include equine studies, winemaking and viticulture, aquaculture, information technology, music, illustration, culinary management and many more. | Такие Практические Программы включают Дизайн, Коневодство, Виноделие и виноградарство, аквакультуру, Информационные технологии, Музыку, Иллюстрирование, Менеджмент в различных областях и многие другие. |
Similarly, acts contrary to decency in public places, or places open to the public, or the description, illustration, representation or reproduction of such acts through social communications are crimes. | Аналогичным образом действия, которые нарушают приличия в общественных местах или местах, открытых для широкой публики, либо описание, иллюстрирование, представление или воспроизводство таких действий через средства общественной информации являются преступлением. |
The main subject of his works are Greek characters and the illustration of Greek traditional folklife and history. | Доминирующий элемент его работы - эллинизм и иллюстрирование греческой истории и народной традиции. |
As an illustration, one such project could contemplate the health sector; the lack of electricity in Bissau's hospital had been causing severe difficulties, sometimes with fatal consequences. | Так, например, можно было бы подумать об осуществлении одного из таких проектов в секторе здравоохранения - в связи с перебоями в подаче энергии в больнице Бисау возникают серьезные трудности, следствием которых порой является смерть пациентов. |
By way of illustration, the levels of industrial production fell to only 28% of the levels of 1973. | Так, например, уровень промышленного производства упал всего лишь до 28 % от уровня 1973 года. |
Illustration 1-14: A transaction for a large amount of money that is disproportionate with the situation or the person with which it is connected, such as a small bank with assets of UK £75 million issuing a document for UK £100 million. | Пример 1-14: Сделка на крупную сумму денег, которая несоразмерна с ситуацией или с лицом, с которым она связана, как, например, небольшой банк с активами в 75 млн. |
Illustration of secondary economic effects and of social effects (e.g. effects on prices, employment); | иллюстрация вторичных экономических последствий и социальных последствий (например, с точки зрения цен, занятости); |
When you install GIMP, it comes presupplied with a number of basic brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of what is possible (i. e., the "green pepper" brush in the illustration). | В базовой установке GIMP есть небольшое количество кистей. Некоторые из них довольно причудливы (например, "зеленый перец" на иллюстрации) и вряд ли могут быть использованы по прямому назначению. |
This decree is the best illustration of the determination of the Kuwaiti Government to provide a definitive solution to this problem. | Этот указ наилучшим образом свидетельствует о стремлении правительства Кувейта найти окончательное решение этой проблемы. |
To a certain extent, the existence of several distinct financial statements for the United Nations is an illustration of its complexity. | Существование у Организации Объединенных Наций ряда отдельных финансовых ведомостей в определенной степени свидетельствует о сложности ее структуры. |
And the fact that in places such as Lebanon Belgian soldiers are now clearing areas contaminated by explosive remnants of war, particularly cluster munitions, is an illustration of my country's commitment on the ground. | А тот факт, что в таких странах, как Ливан, бельгийские военнослужащие занимаются в настоящее время разминированием районов, изобилующих неразорвавшимися пережитками войны, в частности, кассетными боеприпасами, свидетельствует о готовности моей страны принимать конкретные меры на местах. |
This provides an illustration of the fact that there are domestic mechanisms that ensure compensation for damage in the event that human rights have been violated, for instance, in cases of racial discrimination. | Вышеприведенная информация свидетельствует о наличии в рамках национального законодательства механизмов возмещения ущерба в случае нарушения прав человека и, в частности в случае расовой дискриминации. |
According to the source, this case provides a classic illustration of the practices of the judicial system in Mexico State and demonstrates a pattern of unlawful conduct by CEISAR. | По мнению источника, данное дело наглядно иллюстрирует практику, сложившуюся в системе правосудия штата Мехико, и свидетельствует о систематическом характере противозаконных действий СЕЙСАР. |
In the course of his consultations on agenda item 156, the Chairman of the First Committee circulated a note dated 3 November 1993 with a view to providing an illustration of a comprehensive approach to the rationalization, revitalization and reform of the First Committee. | В ходе своих консультаций по пункту 156 повестки дня Председатель Первого комитета распространил записку от 3 ноября 1993 года с целью проиллюстрировать всесторонний подход к рационализации работы, активизации и реформе Первого комитета. |
A country like Belgium also provides an interesting illustration of the nature of centre-local relations, particularly with respect to local financial autonomy and management. | Характер взаимоотношений между центром и местными органами, в частности, в том, что касается местной финансовой автономии и управления можно также интересно проиллюстрировать на примере такой страны, как Бельгия. |
An illustration of this dilemma can be found in Peru, where Decree Law No. 22,175 governs the territorial reserves of the indigenous peoples "in voluntary isolation or in initial contact". | Эту дилемму можно проиллюстрировать на примере Перу, где Декретом-законом Nº 22175 места традиционного проживания коренных народов определены как "земли добровольного обособления или начального контакта". |
The following examples, contained in Report Two of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia, are given for illustration purposes. | Нижеследующие примеры, содержащиеся во втором докладе правительства Союзной Республики Югославии, приводятся с целью проиллюстрировать вышесказанное. |
By way of illustration of the implications for the workload, the items of correspondence (letters, faxes, petitions, etc.) received under that procedure in 1996 numbered 1,198; in 1999, they totalled 1,741. | Чтобы проиллюстрировать нарастание объема работы, можно привести такой пример: количество единиц корреспонденции (писем, факсов, петиций и т.п.), полученных по этой процедуре в 1996 году, составляло 1198; в 1999 году их число достигло 17415. |
As an illustration, the field C of complex numbers is an extension of the field R of real numbers generated by a single element i such that i2 + 1 = 0. | В качестве примера можно привести поле комплексных чисел, которое порождено над R элементом i, таким что i2 + 1 = 0. |
An illustration would be under function 2, where the result is outlined as: "Effective and enhanced contribution to national development plans and priorities etc." | В качестве примера можно привести функцию 2, в связи с которой результат в согласованной системе описан следующим образом: «Эффективный и возросший вклад в реализацию национальных планов и приоритетов в области развития и т.д.». |
As an illustration, general comment No. 14 on the human right to adequate health emphasizes individual and joint obligations of Government relating to the control of disease, and the physical and economic accessibility and affordability of essential medicines. | В качестве примера можно привести Замечание общего порядка Nº 14 о праве на наивысший достижимый уровень здоровья, где выделяются индивидуальные и совместные обязательства правительств в рамках борьбы с болезнями и обеспечения наличия и доступности основных медикаментов. |
As an illustration, reference may be made to the Indo-German Export Promotion Project (IGEP), supported by GTZ, the German technical cooperation agency. | В качестве примера можно привести германо-индийский проект по содействию развитию экспорта, осуществляемый при поддержке Германского агентства по развитию технического сотрудничества (ГТЗ). |
Examples may be found in a number of administrative systems, but it is human resource management systems, which provide the people for all government tasks and programmes, that offer a very clear illustration. | Хотя в качестве примера можно привести ряд административных систем, такие различия весьма четко прослеживаются именно в системах управления людскими ресурсами, которые поставляют кадры для реализации всех правительственных задач и программ. |
As previous reporting was presented on the basis of United Nations system accounting standards, comparisons with prior years are presented for illustration only. | В связи с тем что в прошлом отчетные материалы предоставлялись с использованием Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций, сравнения с предшествующими годами приводятся только для наглядности. |
To give a concrete illustration, suppose that the participating governments agree that each country should pay a tax related to national carbon emissions. | Для наглядности предположим, что правительства участвующих стран договариваются о том, что каждая страна должна платить налог, обусловленный национальным уровнем выбросов углерода. |
By way of illustration, all the comments made in this report on articles 2 and 3, concerning non-discrimination, are applicable to article 26. | Для большей наглядности можно отметить, что все замечания, сформулированные в отношении статей 2 и 3 настоящего доклада по вопросу недискриминации, применимы к статье 26 доклада. |
By way of illustration, in its response to the questionnaire, the Government of Colombia mentioned the dialogue established with the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC), various transitional justice measures and the establishment of a truth and reconciliation commission as examples of best practice. | Для наглядности можно отметить, что в своем ответе на вопросник правительство Колумбии, приводя примеры позитивного опыта, упомянуло диалог, налаженный с Революционными вооруженными силами Колумбии (РВСК), целый ряд мер правосудия переходного периода и создание комиссии по установлению истины и примирению. |
Although the illustration shows one nozzle for simplicity, most practical cross-flow turbines have two, arranged so that the water flows do not interfere. | Хотя на рисунке для наглядности показано одно сопло, на практике турбины с поперечным потоком часто имеют два сопла, расположенных таким образом, что исходящие из них потоки воды не мешают течению друг друга. |
As you look at the illustration of the UCL you can see the horizontal fibers that connect the chakras to the long fibers of the Lattice. | Если вы посмотрите на изображение UCL, вы сможете увидеть горизонтальные волокна, соединяющие чакры с длинными волокнами Решетки. |
This is my illustration of that. | Вот изображение этого процесса. |
For many years, an illustration of the building (with light emanating from the tip of its spire and the slogan, "The Light That Never Fails") featured prominently in MetLife's advertising. | Долгие годы изображение здания со светящимся шпилем и слоганом «Никогда не гаснущий свет» использовалось в рекламе MetLife. |
The database also allows for animation of many indicators, making for a better illustration of trends. | Эта база данных позволяет также оживить изображение многих показателей, чтобы представить тенденции более наглядно. |
The artwork displayed on the front cover of the album is inspired by Gustave Doré's illustration of Camelot from Idylls of the King. | Изображение на обложке альбома навеяно иллюстрацией замка Камелот, выполненной Гюставом Доре к «Idylls of the King». |