Английский - русский
Перевод слова Illustration

Перевод illustration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иллюстрация (примеров 118)
the concept of a simplified brochure (illustration of minimum requirements only), as envisaged by the OECD Scheme was not supported since it would not cover the most important and interesting part of the explanatory brochures - the definition of defect limits for the classes; концепция упрощенной брошюры (только иллюстрация минимальных требований), как это предусмотрено Схемой ОЭСР, не была поддержана, поскольку она не охватывает наиболее важные и интересные части пояснительных брошюр - определение ограничений по дефектам в отношении различных сортов;
This is a specific illustration of how greater partnership between the three Ps - the public, the private and the people - not just at the national level, but at the global level, can help us better reap the benefits and manage the costs of globalization. Это конкретная иллюстрация того, как укрепление партнерства между государственным сектором, частным сектором и народом - не только на национальном, но и на глобальном уровнях - может помочь нам лучше воспользоваться плодами глобализации и контролировать ее издержки.
illustration of the DTC status ИЛЛЮСТРАЦИЯ Состояния ДКН; ИЛЛЮСТРАЦИЯ
automobile industry: an illustration of the complexity of the employment effects. 9 Соединенных Штатов: иллюстрация сложных последствий для занятости 12
Illustration: modern additive system in the delivery system of a heating oil tank-vehicle Иллюстрация: современная система добавления присадок, установленная в системе подачи печного топлива, содержащегося в автоцистерне
Больше примеров...
Пример (примеров 241)
In relation to humanitarian law, he found the situation in Guatemala an interesting case of illustration. Что касается гуманитарного права, по его мнению, положение в Гватемале представляет собой как пример интересный случай.
Contract formation was but one of the areas where such an illustration was useful and the legal validity of unilateral expressions of will, as well as other notices or statements that might be issued in the form of data messages, also needed to be mentioned. Заключение контрактов является лишь одной из сфер, в отношении которых было бы полезно привести такой пример; следовало бы также упомянуть о юридической силе односторонних волеизъявлений, а также других уведомлений или заявлений, которые могут принимать форму сообщения данных.
The revolution in Tunisia was used as an illustration of the transformative power of digital technologies. В качестве иллюстрации способности цифровых технологий вести к определенным преобразованиям был приведен пример революции в Тунисе.
Illustration 11-4: Fraudsters pressure evacuees to give the fraudsters permission to receive their mail. Пример 11-4: Мошенники убеждают эвакуируемых разрешить им получать за себя почту.
And the familiar illustration is the nucleus of an atom is a fly in the middle of a sports stadium and the next atom is in the next sports stadium. И хорошо знакомый пример: ядро атома - это муха посреди стадиона, а следующий атом - это следующий стадион.
Больше примеров...
Свидетельством (примеров 40)
A second illustration relates to the requirements of countries emerging from natural disasters. Вторым свидетельством этого являются потребности стран, пострадавших от стихийных бедствий.
This request is an illustration of the strong desire of the Government to ensure the integrity and complete transparency of the electoral process. Эта просьба является свидетельством твердой решимости правительства обеспечить целостность и полную транспарентность избирательного процесса.
Extreme poverty is a clear illustration of the indivisibility, interrelatedness and interdependence of human rights, given that persons living in poverty face daily violations of their civil, cultural, economic, political and social rights, which interact and mutually reinforce one another with devastating effects. Крайняя бедность служит ярким свидетельством неделимости, взаимосвязанности и взаимозависимости прав человека, поскольку живущие в бедности лица ежедневно сталкиваются с нарушениями своих гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав и эти нарушения взаимосвязаны и взаимно усиливают друг друга, что имеет катастрофические последствия.
The concealment is a function of the protection of the so-called Kosovo Liberation Army by these presences and an illustration of their failure to take appropriate steps to implement the resolution. Такое сокрытие является производной защиты так называемой "Освободительной армии Косово" этими присутствиями и наглядным свидетельством их неспособности предпринять соответствующие шаги для выполнения резолюции.
The mayor had now adopted a more constructive attitude and the incident was an illustration of the Government's concern with ensuring that there was no impunity for those who broke the law. Теперь мэр пересмотрел свое решение, и это является еще одним свидетельством того, что правительство стремится покончить с безнаказанностью тех, кто нарушает закон.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 17)
The attack of 10 May by JEM on Omdurman was an illustration of that point. В подтверждение этого он упомянул о нападении на Омдурман, которое 10 мая было совершено силами ДСР.
This is a concrete illustration of Ukraine's commitment to assist the Government of Sierra Leone and the international community to bring peace and stability to that war-torn country. Это конкретное подтверждение приверженности Украины помощи правительству Сьерра-Леоне и международному сообществу в деле обеспечения мира и стабильности в этой пострадавшей от войны стране.
This offers a perfect illustration of the view expressed by France with respect to the draft on responsibility of States for internationally wrongful acts. В подтверждение этого здесь уместно привести точку зрения, которую Франция изложила в связи с текстом об ответственности государств за международно противоправные деяния.
The WNC is considered a key strategic partner for government and, as an illustration, is always included in the UK Delegation to CSW. НКЖ считается основным стратегическим партнером правительства и, в подтверждение этого, всегда включается в состав делегации Соединенного Королевства на сессии Комиссии по положению женщин (КПЖ).
This is the most recent illustration that democracy and good governance are gradually taking root in Africa. Это самое свежее подтверждение того, что демократия и благое управление постепенно укореняются в Африке.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 16)
For example, the Clebsch cubic (see the illustration) is defined using a certain polynomial of degree three in four variables. К примеру, кубика Клебша (см. рисунок) определяется при помощи некоторого полинома степени три от четырёх переменных.
So, could you do another illustration for us? Не могли бы вы сделать еще один рисунок?
and be amazed when your B & W illustration pops into color just as you ordered. и радуйтесь тому, как черно-белый рисунок превращается в цветной!
The image on the right is the only illustration that Darwin included in "The Origin of Species," which Darwin called the "Tree of Life." Снимок справа - это единственный рисунок, включённый Дарвином в «Происхождение видов», который он назвал «Древом жизни».
ATTACHMENT Illustration of the flag of the Commonwealth Рисунок флага Содружества Независимых Государств
Больше примеров...
Иллюстрирует (примеров 17)
The case of Eritrea is an important illustration of this aspect of the Organization's activity. Пример Эритреи хорошо иллюстрирует этот аспект деятельности Организации.
The Crimes of Torture Amendment Act is an illustration of the Government's commitment to the protection and promotion of fundamental human rights especially the prevention of torture. Закон о внесении поправок в Закон о преступлениях в виде применения пыток иллюстрирует взятое правительством обязательство в области защиты и поощрения основных прав человека, в особенности в отношении предупреждения пыток.
Moreover, it provided an illustration of how it fit into the international regulatory system on public procurement, which included the United Nations Convention against Corruption and the World Trade Organization Agreement on Government Procurement. Кроме того, Руководство иллюстрирует, как Типовой закон встраивается в международную систему регулирования публичных закупок, которая включает Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции и Соглашение Всемирной торговой организации о государственных закупках.
Another case of considerable concern mentioned by Amnesty International was a striking illustration of the corporate culture from which police forces throughout the world suffered. Ещё одним поводом для озабоченности является также случай, описанный организацией «Международная амнистия», который поразительным образом иллюстрирует корпоративную культуру, преследующую полицейские организации во всём мире.
But it is here, in this Conference, whose overlong paralysis is the sharpest illustration of how difficult the exercise is, it is here that the first signs of the new meeting of minds have to appear. Но именно здесь, в рамках данной Конференции, чей слишком уж долгий паралич как ничто больше иллюстрирует трудность предприятия, именно здесь должны проявиться первые зародыши нового синтеза.
Больше примеров...
Иллюстративных (примеров 10)
Some examples of the requests rejected by these three representatives at the meeting in question are set forth hereunder for purposes of illustration. Ниже в иллюстративных целях приводятся некоторые примеры просьб, против которых выступили три указанные представителя на данном заседании.
Two experimental models will now be presented in Tables 3 and 4 for purposes of illustration only. В таблицах 3 и 4 в иллюстративных целях приводятся две экспериментальные модели.
The first example is a very extreme case, included for illustration purposes only. Первый пример представляет собой самый крайний случай, используемый исключительно в иллюстративных целях.
Examples are provided below, for purposes of illustration only. Ниже чисто в иллюстративных целях приводятся соответствующие примеры.
This level of the Prosecutor is shown for illustration purposes and without prejudice to the future discussion thereon. Данный уровень должности Прокурора показан для иллюстративных целей, не предвосхищая исхода будущего обсуждения по этому вопросу.
Больше примеров...
Иллюстрирование (примеров 4)
He studied graphic design and illustration at the University of Applied Sciences in Münster. Изучал графический дизайн и иллюстрирование в Университете прикладных наук в Мюнстере.
Such applied courses include equine studies, winemaking and viticulture, aquaculture, information technology, music, illustration, culinary management and many more. Такие Практические Программы включают Дизайн, Коневодство, Виноделие и виноградарство, аквакультуру, Информационные технологии, Музыку, Иллюстрирование, Менеджмент в различных областях и многие другие.
Similarly, acts contrary to decency in public places, or places open to the public, or the description, illustration, representation or reproduction of such acts through social communications are crimes. Аналогичным образом действия, которые нарушают приличия в общественных местах или местах, открытых для широкой публики, либо описание, иллюстрирование, представление или воспроизводство таких действий через средства общественной информации являются преступлением.
The main subject of his works are Greek characters and the illustration of Greek traditional folklife and history. Доминирующий элемент его работы - эллинизм и иллюстрирование греческой истории и народной традиции.
Больше примеров...
Например (примеров 59)
As an illustration, the Panel has recently acquired documents showing coltan sales being negotiated by ranking Congo Desk officials. Например, Группа недавно приобрела документы, свидетельствующие о том, что высокопоставленные сотрудники Конголезского отдела проводят переговоры о купле-продаже колтана.
The under-six age group accounts for 8.9 per cent of the total population and this number has significantly decreased in the last several decades (as an illustration, in 1971 this percentage was 13.7%). На возрастную группу детей младше шести лет приходится 8,9% от общей численности населения, и их количество значительно сократилось за последние несколько десятилетий (например, в 1971 году их доля составляла 13,7%).
The following operational contact points might be mentioned by way of illustration: the Department of International Cooperation, created within the Ministry of the Interior, and the National Central Bureau, placed under the Criminal Investigation Department within the General Office of National Security. В числе органов, поддерживающих оперативные контакты, можно, например, привести Управление по международному сотрудничеству, созданное при министерстве внутренних дел, и Центральное национальное бюро, находящееся в ведении Управления судебной полиции при Генеральном управлении национальной безопасности.
ShareProcess shipped with number of XSL transformations and graphical images developed for illustration of possible ways of using stored information, e.g. possibility to access it with the help of web browsers. ShareProcess поставляется со стандартными XSL-преобразованиями и графикой, которые служат для иллюстрирования возможных способов использования хранимой информации, например, доступа к ней при помощи веб-браузера.
Pascó's illustration work was mostly devoted to magazines such as Arte y Letras (Arts and Letters) and La Ilustració catalana (Catalan Illustration), done under the pseudonym of Brisa. Паско иллюстрировал в основном журналы, например, Arte y Letras и La Ilustració catalana, используя псевдоним Бриза (Brisa).
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 28)
He said that this was an illustration of the fact that the United Nations was not coordinating adequately with the African Union. Он заявил, что это свидетельствует о неадекватности координации между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом.
But it is an illustration of the capacity of general principles of international law to generate consequences in the field of the performance of legal obligations. Однако он свидетельствует о возможности того, что общие принципы международного права могут создавать последствия в области исполнения юридических обязательств.
The report was an illustration of the excellent work and achievements of UNDCP during the past year and a reflection of its leadership role in assessing the drug problem and stimulating action at the national, regional and international levels. Доклад свидетельствует о безупречной работе и важных результатах, достигнутых ЮНДКП в течение прошедшего года, а также о ее руководящей роли в оценке проблемы наркотиков и стимулировании деятельности на национальном, региональном и международном уровнях.
Contentious cases have grown in factual and legal complexity and come from all over the world, which is an illustration of the regional diversity of the Court's cases and its universality. Сложность рассматриваемых им спорных дел, поступающих из различных стран мира, возрастает и с точки зрения их фактических обстоятельств и связанных с ними правовых вопросов, что свидетельствует о региональном разнообразии рассматриваемых Судом дел и о его универсальности.
One illustration of the situation is the fact that 65 per cent of the population of Equatorial Guinea are living in conditions of extreme poverty. Об общей ситуации в стране свидетельствует тот факт, что 65% населения Экваториальной Гвинеи живут в условиях крайней нищеты.
Больше примеров...
Проиллюстрировать (примеров 17)
(a) The mapping of UNECE capitals' urban networks and the illustration of urban transport and mobility indicators; а) картографировать городские сети столиц государств - членов ЕЭК ООН и проиллюстрировать показатели городского транспорта и мобильности;
In the course of his consultations on agenda item 156, the Chairman of the First Committee circulated a note dated 3 November 1993 with a view to providing an illustration of a comprehensive approach to the rationalization, revitalization and reform of the First Committee. В ходе своих консультаций по пункту 156 повестки дня Председатель Первого комитета распространил записку от 3 ноября 1993 года с целью проиллюстрировать всесторонний подход к рационализации работы, активизации и реформе Первого комитета.
An illustration of this dilemma can be found in Peru, where Decree Law No. 22,175 governs the territorial reserves of the indigenous peoples "in voluntary isolation or in initial contact". Эту дилемму можно проиллюстрировать на примере Перу, где Декретом-законом Nº 22175 места традиционного проживания коренных народов определены как "земли добровольного обособления или начального контакта".
In conclusion, I would like to underscore the seriousness of the problem with another simple illustration. В заключение я хотел бы проиллюстрировать серьезность этой проблемы другим простым примером.
By way of illustration of the implications for the workload, the items of correspondence (letters, faxes, petitions, etc.) received under that procedure in 1996 numbered 1,198; in 1999, they totalled 1,741. Чтобы проиллюстрировать нарастание объема работы, можно привести такой пример: количество единиц корреспонденции (писем, факсов, петиций и т.п.), полученных по этой процедуре в 1996 году, составляло 1198; в 1999 году их число достигло 17415.
Больше примеров...
Качестве примера можно привести (примеров 15)
An illustration is Judge Bossa, whose three-year period expires on 28 August 2006, whereas the Butare trial will continue into 2007. В качестве примера можно привести судью Босса, трехлетний срок полномочий которой истекает 28 августа 2006 года, в то время как процесс по делу Бутаре будет продолжаться в 2007 году.
As an illustration, industrial restructuring and enterprise development have an obvious economic dimension but also a very significant social and environmental dimension which, therefore, also needs to be addressed in this area of activities. В качестве примера можно привести деятельность по перестройке промышленности и развитию предпринимательства: в ней присутствуют, с одной стороны, заметный экономический аспект, а с другой - весьма значительные социальная и экологическая составляющие, которые соответственно также необходимо учитывать при осуществлении деятельности в этой сфере.
The composition of the Pakistan delegation to the UN Commission on Human Rights is given for the period 2000 - 2002 as an illustration: В качестве примера можно привести состав пакистанской делегации в Комиссии ООН по правам человека за период 2000 - 2002 годов:
By way of illustration, mention may be made of articles 1, 4, 7, 15.2, 15.9, 17.3, 18 and 25 of the Constitution, which provide unambiguously for the elimination of all forms of discrimination. В качестве примера можно привести статьи 1, 4, 7, 15.2, 15.9, 17.3, 18 и 25 Конституции, которые прямо направлены на ликвидацию всех форм дискриминации.
One might cite by way of illustration the participation of the Ulu O Tokelau in the discussion on the question of Tokelau, which had been of the utmost importance. В качестве примера можно привести участие Улу-о-Токелау в обсуждении вопроса о Токелау, которое имело чрезвычайно важное значение.
Больше примеров...
Наглядности (примеров 13)
Graphics covering a 10-year period are used for easier comparisons and broader illustration of the trends examined in tables A-1 and B-1. Для облегчения сопоставительного анализа тенденций и большей наглядности данные таблиц A-1 и B-1 приведены также в виде диаграмм, охватывающих десятилетний период.
To give a concrete illustration, suppose that the participating governments agree that each country should pay a tax related to national carbon emissions. Для наглядности предположим, что правительства участвующих стран договариваются о том, что каждая страна должна платить налог, обусловленный национальным уровнем выбросов углерода.
By way of illustration, the delegation recommended to the Police Chief of Cotonou Central Police Station that two medical cases be transferred to hospital for assessment. Для наглядности можно привести такой пример: делегация рекомендовала начальнику центрального полицейского участка в Котону отправить двух больных задержанных в госпиталь для осмотра.
By way of illustration, in its response to the questionnaire, the Government of Colombia mentioned the dialogue established with the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC), various transitional justice measures and the establishment of a truth and reconciliation commission as examples of best practice. Для наглядности можно отметить, что в своем ответе на вопросник правительство Колумбии, приводя примеры позитивного опыта, упомянуло диалог, налаженный с Революционными вооруженными силами Колумбии (РВСК), целый ряд мер правосудия переходного периода и создание комиссии по установлению истины и примирению.
That word is fully justified given two important developments that have emerged since the last session of the General Assembly, which we wish to refer to by way of illustration. Подтверждением этих слов являются два важных события, произошедшие со времени проведения предыдущей сессии, о которых мы хотели бы для наглядности упомянуть.
Больше примеров...
Изображение (примеров 15)
The ports must be coordinated with the objectives perfectly to ensure a perfect illustration. Порты должны безупречно подходить к объективу, чтобы было обеспечено превосходное изображение.
On an illustration is presented the image a vibration-isolating branch pipe of a series «BИПБ». На иллюстрации представлено изображение виброизолирующего патрубка серии «ВИПБ».
The artwork displayed on the front cover of the album is inspired by Gustave Doré's illustration of Camelot from Idylls of the King. Изображение на обложке альбома навеяно иллюстрацией замка Камелот, выполненной Гюставом Доре к «Idylls of the King».
"Visual presentation" is intended as "a drawing, picture, illustration, painting, photograph or image or any combination thereof, produced through or by means of computer software on screen or a computer printout". Под "визуальной демонстрацией" понимается "рисунок, изображение, иллюстрация, картина, фотография или образ, или же какое-либо их сочетание, производимое с помощью компьютерных средств программного обеспечения на экране или в виде компьютерной распечатки".
The illustration shows a vibration isolator from the series «BИ» (~"VI" in Roman characters), as used in shipbuilding in Russia, for example the submarine "St.Petersburg" (Lada). На иллюстрации представлено изображение виброизоляторов серии «ВИ», которые применяются в судостроении России, например, на подводной лодке «Санкт-Петербург».
Больше примеров...