| The letter included sketches illustrating the narrative. | Письмо включало в себя эскизы, иллюстрирующие рассказ. |
| AGGREGATION ACROSS NATIONAL COMMUNICATIONSTables illustrating how aggregate information could be presented in all of these areas can be found in Annex B. | АГРЕГИРОВАНИЕ ИНФОРМАЦИИ, СОДЕРЖАЩЕЙСЯ В НАЦИОНАЛЬНЫХ СООБЩЕНИЯХ Таблицы, иллюстрирующие, каким образом может быть представлена агрегированная информация по всем этим областям, приводятся в приложении В. |
| Background information should include maps, data and small texts illustrating the desertification context according to agreed terms of reference. | Справочная информация должна включать карты, данные и небольшие тексты, иллюстрирующие контекст опустынивания в соответствии с согласованными параметрами. |
| Maps illustrating the application of exploration models at this scale are shown in appendix 4. | Карты, иллюстрирующие применение моделей разведки в этом масштабе, приведены в добавлении 4. |
| Data illustrating the consequences of all this are presented in the section of the Report on the "Principal ethnic and demographic characteristics of the country and its people", as well as in the comments on article 3 of the Covenant. | Соответствующие данные, иллюстрирующие последствия всего перечисленного выше, приведены в настоящем докладе в разделе "Основные этнические и демографические характеристики страны и ее населения" (пункты 10, 11), а также комментарии по статье 3 Пакта. |
| production and dissemination of 3 short TV spots, illustrating good practices; | подготовка и распространение трех коротких видеосюжетов, иллюстрирующих передовой опыт; |
| Please provide information on initiatives on national railways reform or restructuring by illustrating the activities undertaken, time schedules of their implementation and results or objectives achieved? | Просьба представить информацию об инициативах в области реформирования или реструктуризации национальных железных дорог при помощи данных, иллюстрирующих проделанную работу, графики ее реализации и достигнутые результаты или цели. |
| Mr. Ladan, responding to the questions posed by Ms. Halperin-Kaddari, drew attention to section 1.4.2 of the sixth periodic report, which listed five landmark cases illustrating the progress made in the area of women's rights across the three legal systems. | Г-н Ладан, отвечая на вопросы г-жи Гальперин-Каддари, обращает внимание на раздел 1.4.2 шестого периодического доклада, в котором перечислены пять создающих важный прецедент судебных постановлений, иллюстрирующих прогресс, достигнутый в отношении прав женщин в рамках трех правовых систем. |
| The museum features a stone bas-relief of the meeting of Asia and Africa above the main entrance together with ten stone reliefs illustrating different cultures and a gargoyle fountain in the inner courtyard carved in 1934 by the British sculptor Eric Gill (1882-1940). | В музее представлены каменный барельеф над главным входом, изображающий встречу Азии и Африки, а также десять каменных рельефов, иллюстрирующих различные культуры, и фонтан с гаргульями во внутреннем дворе, вырезанные в 1934 году британским скульптором Эриком Джиллом (1882-1940). |
| During the interview, he related several stories illustrating the degree of outright poverty he endured at times during his career as a writer. | Во время интервью он рассказал несколько историй из своей жизни, иллюстрирующих крайнюю степень нищеты, которую он не раз пережил за свою писательскую карьеру. |
| The following example may be useful in illustrating the problem. | Для иллюстрации этой проблемы можно привести следующий полезный пример. |
| Further development of the methodological framework created in the MA and LADA projects for land degradation assessment is necessary, and mapping methodology for illustrating the results needs also further study and research work. | Ощущается необходимость в дальнейшем совершенствовании методологических рамок, разработанных при осуществлении проектов ОЭТ и ЛАДА, для оценки деградации земель, а методология картографирования для иллюстрации полученных результатов также требует более глубокого исследования и изучения. |
| The paper introduces examples of studies by the Organisation for Economic Co-operation and Development using micro-data in different economic areas (from productivity to trade and entrepreneurship) with the purpose of illustrating the types of findings and policy insights that international access to micro-data can generate. | В записке представлены примеры исследований Организации экономического сотрудничества и развития с использованием микроданных в различных экономических областях (от производительности до торговли и предпринимательства) в целях иллюстрации того, какие заключения и выводы можно сделать, имея международный доступ к микроданным. |
| The museum is split into five parts illustrating Luther's life and times as well as his teachings. | Музей разбит на пять частей, в каждой из которых можно увидеть иллюстрации жизни Лютера, а также его времени и учения. |
| Illustrating this approach, one decision has emphasized that the article 38 examination occurs upon delivery of the goods, and failure to discern a lack of conformity that was not discoverable at the time does not violate article 38.77 | В качестве иллюстрации этого подхода в одном решении было подчеркнуто, что предусматриваемый статьей 38 осмотр проводится после поставки товара, и неспособность определить несоответствие товара, неразличимое в тот момент времени, не является нарушением статьи 3877. |
| He worked closely with H J Massingham, illustrating books by him and others. | Тесно сотрудничал с Н J Massingham, иллюстрируя его книги. |
| Illustrating the key features of the Commonwealth Youth Programme and its focus on the areas of engagement, an enabling environment and entrepreneurship, her keynote speech emphasized the role Governments could and should play in ensuring that all bottlenecks and obstacles young entrepreneurs faced were recognized and addressed. | Иллюстрируя главные особенности молодежной программы Содружества и ее акцент на инклюзивность, создание благоприятных условий и поощрение предпринимательства, оратор в своем тематическом выступлении подчеркнула роль, которую правительства могут и должны играть в выявлении и устранении всех узких мест и препятствий, которые мешают молодым предпринимателям. |
| Illustrating the link between its obligations and those of human rights law, many Aarhus parties have discussed their compliance with that agreement in their reports under the universal periodic review process. | Иллюстрируя взаимосвязь между своими обязательствами и обязательствами в рамках гуманитарного права, многие Стороны Орхусской конвенции затронули вопрос о соблюдении положений этого соглашения в своих докладах в рамках процесса универсального периодического обзора. |
| Mr. Voinov (Belarus), illustrating his remarks with a slide presentation, said that every year, the mobile mine clearance teams of the Armed Forces and firefighters of the Ministry of Internal Affairs neutralized some 20,000 items of explosive ordnance. | Г-н Воинов (Беларусь), иллюстрируя свои замечания слайдами, говорит, что подвижными группами разминирования Вооруженных сил и саперно-пиротехническими группами Внутренних войск Министерства внутренних дел ежегодно уничтожается около 20000 единиц взрывоопасных предметов. |
| All data refer to the populations, land areas, and gross domestic products (GDP) of the respective countries at the time of their accession to the European Union, illustrating historically-accurate changes to the Union. | За исключением данных о предстоящих расширениях, все данные по населению, территории и валовому внутреннему продукту стран указаны на момент соответствующего расширения, иллюстрируя исторически точные изменения Союза. |
| The Programme of Action of the International Conference on Population and Development is the most important document illustrating international developments on demographic policies. | Программа действий Международной конференции по народонаселению и развитию - важнейший документ, иллюстрирующий развитие концепции демографической политики на международном уровне. |
| Ms. Warner presented a graph illustrating the world as it is today, and how the world may evolve according to the pathways chosen by negotiators and policymakers, including in the context of the 2015 agreement. | Г-жа Уорнер представила график, иллюстрирующий мир в его нынешнем состоянии, и то, как мир может изменяться в соответствии со сценариями, выбранными переговорщиками и политиками, в том числе в контексте соглашения 2015 года. |
| The thematic debate would mainly address the provisions of article 23 of the Convention, but would also reflect the holistic approach of the Convention, illustrating and reinforcing the interdependence and indivisibility of all the human rights of children. | Такое тематическое обсуждение затронет главным образом положения статьи 23 Конвенции, а также будет отражать целостный подход к Конвенции, иллюстрирующий и усиливающий взаимосвязь и неделимость всех прав человека детей. |
| The Meeting of Experts proposed to add as an Annex to the Standard for Seed Potatoes a computer generated visual aid illustrating the percentage of the tuber surface affected by common scab and Rhizoctonia. (see page 3 of this document.) | Совещание экспертов предложило включить в качестве приложения к стандарту на семенной картофель подготовленный с помощью компьютера наглядный материал, иллюстрирующий процентную долю поверхности клубня, поврежденную псороптозом и ризоктониозом. (См. стр. 3 настоящего документа.) |
| The secretariat agreed to provide a paper illustrating their relationship. | Секретариат согласился предоставить документ, иллюстрирующий все эти взаимосвязи. |
| Here, we have an electrical model illustrating a mind having a will, but capable of only two ideas. | А вот - электрическая модель, иллюстрирующая разум, обладающий волей, но способный только на две идеи. (Смех в зале). |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with an organizational chart illustrating the relationship between UNAMID and UNMIS with regard to humanitarian operations. | В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена организационная схема, иллюстрирующая взаимоотношения между ЮНАМИД и МООНВС в части проведения гуманитарных операций. |
| An example of the modelling framework was completed for the island of Crete illustrating how policy which favours the development of water resources for a given sector, such as agriculture, will determine the long-term development patterns for other sectors competing for the same scarce resource. | Примером рамочной модели может служить модель, разработанная для острова Крит, иллюстрирующая, как политика, способствующая развитию водных ресурсов в конкретном секторе, таком, как сельское хозяйство, определяет долгосрочную структуру развития других секторов, также заинтересованных в этих дефицитных ресурсах. |
| Many targets pertain to or are dependent on the environmentally sustainable management of water resources. (For example, the World Water Development Report includes a table illustrating demonstrated the links between all the targets contained in the Millennium Declaration and water). | Многие цели имеют отношение к экологически устойчивому использованию водных ресурсов или зависят от такого использования (в частности, в Доклад об освоении водных ресурсов мира включена таблица, иллюстрирующая взаимосвязь между всеми целями, содержащимися в Декларации тысячелетия, и задачами в области водных ресурсов. |
| Graph Illustrating the Cultural Industries, 2009-2012 | Диаграмма, иллюстрирующая ситуацию в сфере культуры, 2009-2012 годы |
| Projects identified to serve as pilot projects illustrating innovative approaches often still need substantive resources to bring them to a bankable and sustainable level. | Проекты, намеченные к реализации в качестве экспериментальных, демонстрирующих новаторский подход, зачастую все еще нуждаются в значительных ресурсах, которые сделали бы их жизнеспособными и экономически устойчивыми. |
| They include six different scenarios illustrating the effects on population growth and structure of different hypotheses on the future course of fertility. | Они включают шесть различных сценариев, демонстрирующих последствия для роста и структуры народонаселения различных гипотез по будущим тенденциям рождаемости. |
| The Ramsar Convention secretariat has prepared a series of fact sheets illustrating the great diversity of ecosystem services delivered by wetlands and their values. | Секретариат Рамсарской конвенции подготовил серию фактологических бюллетеней, демонстрирующих широкое разнообразие экосистемных услуг, обеспечиваемых водно-болотными угодьями, и их высокую ценность. |
| The preparation of simplified video cassettes, including dramas with human rights themes, should be explored, in consultation with Cambodian human rights non-governmental organizations and others, as an effective means of illustrating the principles of national and international human rights law. | Поэтому в сотрудничестве с камбоджийскими правозащитными и другими организациями следует организовать подготовку доступных для понимания видеозаписей, в том числе драматических произведений на тему прав человека, в качестве средств наглядной агитации, демонстрирующих действие принципов, закрепленных во внутригосударственном праве и международных договорах по правам человека. |
| The series showed judges, police officers, detainees and the public in situations illustrating their respective rights and responsibilities in the functioning of the justice system. | В этой серии судьи, полицейские, задержанные лица и представители общественности изображались в ситуациях, наглядно демонстрирующих их соответствующие права и обязанности в контексте функционирования системы правосудия. |
| The Standing Committee was also presented with a collaborative non-governmental paper further illustrating that access to appropriate prosthetics services is a precondition for many landmine survivors' rehabilitation. | Постоянному комитету была также представлена совместная неправительственная записка, которая еще больше иллюстрирует то обстоятельство, что доступ к адекватным протезным услугам выступает в качестве предпосылки для реабилитации многих выживших жертв подрыва на наземных минах. |
| The Energy Statistics Compilers Manual draws heavily on country practices since they serve the purpose of illustrating how countries, under different circumstances, deal with specific issues. | Руководство в значительной степени основано на страновой практической деятельности, поскольку она иллюстрирует то, как разные страны подходят к решению конкретных вопросов. |
| Again, work in these areas will require integration and coordination with other agencies and activities, illustrating once more that our task is a shared one. | И опять же, работа в этих областях потребует интеграции и координации с другими учреждениями и видами деятельности, а это еще раз иллюстрирует, что наша задача носит солидарный характер. |
| The case studies below furnish a body of knowledge rooted in the experience of practitioners rather than theorists, illustrating the practical challenges faced and overcome. | Приводимые ниже тематические исследования содержат подробную информацию о связанной с практической, а не теоретической деятельностью, которая иллюстрирует возникающие и преодолеваемые проблемы. |
| The popcorn is illustrating a key thing in physics. | Попкорн иллюстрирует ключевую вещь в физике. |
| By 1993 he began writing and illustrating books aimed at young readers, with several of them winning awards. | К 1993 году он начал писать и иллюстрировать книги, предназначенные для молодых читателей, получив несколько наград. |
| Gottfredson continued illustrating the daily strip until he retired on October 1, 1975. | Готтфредсон продолжал иллюстрировать ежедневные комиксы вплоть до 1 октября 1975 года. |
| It can reinforce a text without illustrating it. | Оно должно подкреплять текст, но не иллюстрировать. |
| In 1931 he was invited to the seat of the League of Nations in Geneva, where he began illustrating the statute of the League. | В 1931 году его пригласили в Лигу Наций в Женеве, где он начал иллюстрировать устав Лиги. |
| The references to countries in the boxes or in the text itself are examples which serve the purpose of illustrating the points made and do not mean that no other countries could be referred to for these points. | Ссылки на страны, приводимые во вставках или в самом тексте, являются лишь примерами, которые призваны иллюстрировать поднятые вопросы, и не означают, что в связи с этими позициями не могут быть упомянуты никакие другие страны. |
| Mr. Saidov (Uzbekistan) said he would present the Committee with a publication illustrating the tolerant nature of Uzbek society. | Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что он представит Комитету публикацию, иллюстрирующую толерантный характер узбекского общества. |
| See the attached photo illustrating a problem regularly encountered in practice. | См. прилагаемую фотографию, иллюстрирующую проблему, регулярно возникающую на практике. |
| In addition, the Department prepared a portable travelling exhibit illustrating the United Nations Principles for Older Persons, which is at present on display at the United Nations Office at Vienna. | Помимо этого, Департамент подготовил переносную выставку, иллюстрирующую принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся пожилых людей, которая в настоящее время экспонируется в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене. |
| As new policy needs are expressed and new benefits are identified, new benefits-assessment efforts will need to be undertaken. (Include a graph illustrating how benefits accumulate in a non-linear fashion over the long term.) | По мере формулирования новых политических потребностей и выявления новых выгод потребуются новые усилия по оценке выгод (следует включить диаграмму, иллюстрирующую нелинейный характер накопления выгод за длительный период). |
| Upon request, the Advisory Committee was provided with the following table illustrating how the net additional requirement for leases was calculated (in United States dollars): | По запросу Консультативного комитета ему предоставили следующую таблицу, иллюстрирующую использованный порядок калькуляции чистых дополнительных потребностей в связи с арендой (в долл. США): |
| Please provide specific data illustrating changes in socio-economic indicators in the eastern Länder by comparison with the western Länder. | Просьба представить конкретные данные, характеризующие изменения в социально-экономических показателях в восточных землях по сравнению с западными. |
| Please provide data illustrating the number of centres and the adequacy of subsidies provided to the centres in meeting the health needs of women. | Просьба представить данные, характеризующие количество таких центров и то, в какой степени предоставляемые им дотации соответствуют медицинским потребностям женщин. |
| Please provide data illustrating the impact of the Government's pilot programme of aid to the Roma community in Malopolskie voivodship in the years 2001-2003 on the dropout rates of Roma children, in particular girls. | Просьба представить данные, характеризующие воздействие экспериментальной правительственной программы оказания помощи цыганской общине в воеводстве Малопольском в 2001 - 2003 годах, с точки зрения показателей школьного отсева детей из числа цыган, особенно девочек. |
| It was important to note that in its previous reports, Norway had not only referred to legislative texts but had described practical cases illustrating how the judicial system responded to acts of racial discrimination. | Важно отметить, что в своих предыдущих докладах Норвегия не только изложила тексты своих законов, но и представила примеры из жизни, характеризующие действия правосудия по отношению к противоправным деяниям, совершенным на почве расовой дискриминации. |
| If there is extensive work over long periods, a summary map(s) illustrating the location and significant features of these earlier programs should be included. | В том случае, если в течение длительного периода времени проводятся широкомасштабные работы, следует приложить краткие карты, характеризующие место осуществления и существенные характеристики этих предыдущих программ. |
| The simplest example illustrating the use of the impact parameter is in the case of scattering from a hard sphere. | Наиболее простым примером, иллюстрирующим использование понятия прицельного параметра, является случай рассеяния твёрдой сферой. |
| The Conference invited Parties to submit, in writing, case studies illustrating best practices and innovative research relating to that theme. | Конференция предложила Сторонам представить письменные доклады по тематическим исследованиям, иллюстрирующим передовой опыт и инновационные исследования по вышеупомянутой теме. |
| In another example illustrating the potential of internal UNOPS service units to meet client needs, UNOPS has increasingly been requested to provide substantial administrative services in the area of international personnel. | Другим примером, иллюстрирующим потенциал внутренних подразделений вспомогательного обслуживания ЮНОПС в области удовлетворения потребностей клиентов, заключается в том, что к ЮНОПС все чаще обращались просьбы предоставлять основные административные услуги, связанные с международным персоналом. |
| It is also our belief that the full implementation of resolution 1559, with the backing and active engagement of the Secretary-General, would set an important precedent, illustrating the commitment of the international community to the full implementation of all Security Council resolutions. | Мы считаем также, что полное осуществление резолюции 1559 при поддержке и активном участии Генерального секретаря будет важным прецедентом, иллюстрирующим приверженность международного сообщества делу полного выполнения всех резолюций Совета Безопасности. |
| Sergio Leyva Seiglie's photographs of the documentary film They Are We provided an additional component, illustrating the theme of the return. | Еще одним компонентом, иллюстрирующим тему возвращения, являлись фотографии документального фильма «Они - это мы», сделанные Серджио Лейва Сигли. |
| Recommendation under completion by introduction of a system illustrating the direct correlation between the "recommendations" indicated in internal and external reports and reviews of the pilot programme. | Выполнение рекомендации обеспечивается за счет внедрения системы, иллюстрирующей прямую зависимость между "рекомендациями", указанными во внутренних и внешних докладах, и результатами обзоров экспериментальных программ. |
| It was suggested that this intention should be made clear through the insertion of a phrase in paragraph 2 illustrating its relationship with paragraph 1. | Было предложено прояснить это намерение через включение в пункт 2 формулировки, иллюстрирующей его связь с пунктом 1. |
| This would also entail the development of a more appropriate template for the collection of good practices illustrating the indicators/sub-indicators, thereby effectively supporting the understanding of both the expected results and the actions needed for successful implementation. | Это также повлечет за собой необходимость разработки более подходящего типового образца для сбора информации об оптимальной практике, иллюстрирующей показатели/субпоказатели и тем самым реально подкрепляющей понимание как ожидаемых результатов, так и действий, необходимых для успешного осуществления. |
| The table illustrating the analysis of promotions at different steps by region can be found in annex V. The promotion by gender at the Professional and Director levels is found in table 7. | С таблицей, иллюстрирующей результаты анализа повышений в должности для различных ступеней с разбивкой по регионам, можно ознакомиться в приложении V. В таблице 7 содержатся данные о повышении в должности для категории специалистов и директоров с разбивкой по признаку пола. |
| Technical reports focused on the overview of data sources and methodologies of land degradation assessments and establishment of a practical framework, illustrating the complexity, linkages and interrelationships among socio-economic, political and biophysical factors in the land degradation process. | В технических докладах основное внимание уделялось обзору источников данных и методов оценки степени деградации земель, а также созданию практической основы, иллюстрирующей сложность связи и взаимодействия между социально-экономическими, политическими и биофизическими факторами процесса деградации земель. |
| Because they used a licensed engine rather than making their own, the production time needed to display graphical resources onscreen was cut significantly, allowing the team to begin illustrating and experimenting at an early stage. | Так как они использовали лицензированный движок не разрабатывая свой, производственное время ушло на проверку графических ресурсов, которые были значительно урезаны, позволяя команде начать иллюстрирование и экспериментирование на ранних стадиях. |
| November-December 2007 - Illustrating collection of science fiction stories «RBJ Azimuth», Nº 4 and Nº 5. | ноябрь-декабрь 2007 - Иллюстрирование сборника научно-фантастических рассказов «РБЖ Азимут», Nº4 и Nº5. |
| In all corners, events are illustrating the widespread commitment to a new model based on democracy and freedom. | Во всех ее уголках события иллюстрируют широко распространившуюся приверженность новой модели, основанной на демократии и свободе. |
| However, David Snellgrove, another eminent Buddhologist, considers the Theravada account of the Third Council and the Sarvastivada account of the Fourth Council "equally tendentious," illustrating the uncertain veracity of much of these histories. | Однако Дэвид Снэллгроув, другой известный буддолог, считает, что вклад Тхеравады в Третий собор и вклад Сарвастивады в Четвёртый собор «одинаково тенденциозны» и иллюстрируют неопределённость достоверности многих из этих историй. |
| In another part of the video, Urban makes a hand gesture, holding it parallel to the ground while raising and lowering it in an undulating motion, illustrating the line "I can feel it flying like a hand out the window in the wind". | В другой части видео Кит делает жест рукой, держа её параллельно земле, а волнистые движения рукой вверх и вниз иллюстрируют лирическое настроение «в окне на ветру». |
| Tables present data values in a structured format, a line graph is used to show trends over time, pie graphs show relative shares of a whole, bar graphs show differences in categorical data and maps are for illustrating differences or similarities across geographical areas. | В таблицах данные представляются в структурированной форме, линейная диаграмма демонстрирует тенденции во времени, секторная диаграмма отражает долевые соотношения, гистограмма демонстрирует различия в данных разных категорий, а карты иллюстрируют различия или сходства между географическими районами. |
| The Deputy Mayor of Helsinki stated that the city was celebrating this status with projects illustrating how design was embedded in everyday life and had been a tool to improve social, cultural and economic life. | Заместитель мэра Хельсинки сообщил, что город отметил присвоение этого звания осуществлением проектов, которые иллюстрируют, что дизайн является неотъемлемой частью повседневной жизни и инструментом поощрения социального, культурного и экономического развития. |