Примеры в контексте "Ills - Беды"

Примеры: Ills - Беды
These ills must be addressed first. Все эти беды должны быть рассмотрены прежде всего.
These ills often have roots in social and economic deprivation and inequality. Эти беды часто коренятся в социальных и экономических лишениях и неравенствах.
What the data do show are economic ills rooted in the values and beliefs of Greek society. Собранные данные говорят о том, что экономические беды коренятся в ценностях и убеждениях греческого общества.
All the ills of the host country were attributed to foreigners, while their contribution to the nation's economic development was forgotten. Иностранцам приписываются все беды, с которыми сталкивается принимающая страна, а их вклад в экономическое развитие страны игнорируется.
Full implementation of that important instrument would eliminate many of the ills of which the world's children were victims. Полное осуществление этого важного документа позволит искоренить многие беды, от которых страдают дети мира.
Other ills, such as armed conflict, still impede the implementation of policies for the advancement of women. Другие беды, такие, как вооруженные конфликты, по-прежнему препятствуют осуществлению стратегий, направленных на улучшение положения женщин.
Climate change, infectious diseases, terrorism, and other ills that can easily cross borders demand a similar global response. Изменения климата, инфекционные заболевания, терроризм и другие беды, которые могут легко пересечь границы, требуют подобного глобального ответа.
Under the guise of freedom of expression, parts of the media had accused certain communities and religions of being responsible for all ills. Под предлогом свободы выражения мнений часть средств массовой информации возлагают ответственность за все беды на некоторые общины и религии.
To cast blame or hold responsible only some of the ills afflicting our countries is both partial and mistaken. Было бы ошибкой или заблуждением приписывать вину или возлагать ответственность за беды, которые пришлось пережить соответствующим странам, только на одну из сторон.
Many of the ills of the international community stem from the diversion of precious resources from development to the arms race. Многие беды международного сообщества происходят из-за того, что ценнейшие ресурсы, предназначенные на развитие, отвлекаются на гонку вооружений.
You have called for higher priority to be given to the special needs of Africa, where poverty and all its attendant ills seem most intractable. Мы призвали уделять более приоритетное внимание особым потребностям Африки, где нищета и все сопутствующие ей беды представляются наиболее труднопреодолимыми.
It was furthermore necessary to protect migrant workers from hostile activities, including smear campaigns which singled them out as the parties responsible for the ills of the host country, particularly, unemployment, drug trafficking and lack of security. Необходимо также обеспечить защиту трудящихся-мигрантов от враждебных акций, включая проведение клеветнических кампаний, в ходе которых на них возлагается ответственность за все беды принимающей страны, в частности безработицу, незаконную торговлю наркотиками и отсутствие безопасности.
In other words, we have come to realize now that many of the problems and ills confronting us today can only be controlled or eradicated through effective unified global action and coordination. Другими словами, мы пришли к пониманию того, что многие проблем и беды, которые стоят перед нами сегодня, могут быть решены или устранены только посредством эффективного объединения усилий в глобальных масштабах и их координации.
I hope thatit isn't the doctor, the dentist, they can't cure my ills Я надеюсь, что это не врач, стоматолог, они не могут вылечить мои беды
Its aftermath compounded those ills. Последствия нападения усугубили эти беды.
The international community reposes its trust in this esteemed organ and wants it to set norms and to act in a timely manner when addressing the world's ills. Международное сообщество полагается на этот уважаемый орган и хочет, чтобы он устанавливал нормы и, реагируя на беды нашего мира, своевременно принимал действенные меры.
Equally, it is now far harder for Scots to blame a distant government in London for their problems, although the SNP will now try to make blaming Westminster for all ills even more of an art form. По той же причине, шотландцам теперь гораздо труднее обвинять далёкое правительство в Лондоне в своих проблемах, хотя ШНП постарается теперь сделать критику Вестминстера за все беды своим настоящим искусством.
According to ONDH and FIDH, those sectors of Senegalese society that mooted the idea of a national conference to discuss the ills afflicting the Senegalese people and put forward suggestions for ending the crisis have come under threat from the Senegalese authorities. Согласно НОПЧ и МФЗПЧ определенные круги сенегальского общества, выступившие с идеей провести общенациональное совещание для того, чтобы проанализировать беды, от которых страдают сенегальцы, и предложить способы выхода из кризиса, подверглись угрозам со стороны сенегальских властей.
"There mark what ills the scholar's life assail- toll, envy, want, the patron and the jail." "Есть беды, что витают над студенческой судьбой - Работа, зависть, жажда, а кончаешь пулей и тюрьмой..."
Both its old and new ills are now well documented. Как старые, так и новые беды нашли соответствующее отражение в документах.
They are often held responsible for all the ills in society. Зачастую на них возлагают ответственность за все происходящие в обществе беды.
From among the ills of recent decades, it is their spirit that should be kept as the precursor of the realities of 1993. Несмотря на все беды последних десятилетий, именно их дух следует считать предвестником реальностей 1993 года.
"That pretty much means I can overcome whatever ills I have in my life so I can keep going after that." "Это в значительной степени означает, что я могу преодолеть любые беды, которые случаются в моей жизни, так что после них я могу продолжать жить".
If the occupying force were prepared to put an end to this occupation then all the disasters would disappear, all the ills that our people are experiencing would come to an end and the region would be rid of these problems. Если бы оккупанты готовы были положить конец этой оккупации, то исчезли бы все беды, все тяготы, с которыми сталкивается наш народ, и регион был бы избавлен от этих проблем.
The report under consideration was not encouraging, since it held one of the parties to the conflict responsible for all the ills. Г-н ван Бовен заявляет, что рассматриваемый доклад не является обнадеживающим, в частности, поскольку вина за все беды возлагается в нем на одну из сторон в конфликте.