Английский - русский
Перевод слова Ills

Перевод ills с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблем (примеров 53)
They are not portrayed as quick solutions to all the world's ills. Мы не предлагаем их в качестве быстрых путей решения всех накопившихся в мире проблем.
This resolution, like the previous United Nations resolutions on terrorism, drug trafficking and illegal arms trafficking, helps to strengthen the international security framework by directing the efforts of States and Governments to prevent and combat these ills in a coordinated manner. Эта резолюция, как и предыдущие резолюции Организации Объединенных Наций по вопросам терроризма, оборота наркотиков и незаконной торговли оружием, содействует укреплению международного режима безопасности, и при этом обеспечивает концентрацию усилий государств и правительств на скоординированное устранение этих проблем и борьбу с ними.
Many of the 736 EU parliamentarians are unsung heroes who risk being seen more and more as a problem rather than a solution to the EU's ills. Многие из 736 парламентариев ЕС являются невоспетыми героями, рискующими, чтобы их всё чаще воспринимали как проблему, в не как людей, занимающихся решением острейших проблем ЕС.
The end of ideological confrontation had opened the way for greater freedom and democracy, but the world was still confronted with many problems of discrimination as well as other social and environmental ills. Прекращение идеологической конфронтации создало условия для обеспечения большей свободы и демократии, однако в мире по-прежнему немало проблем, обусловленных дискриминацией, и других социальных пороков и экологических бед.
The Caribbean countries were afflicted by ills that were not of their making, including climate change, illicit trade in small arms and narcotics and the food and energy crises; they also suffered from unfair trade subsidies and barriers. Страны Карибского региона испытывают на себе отрицательное воздействие созданных не ими проблем, включая изменение климата, незаконную торговлю стрелковым оружием и наркотиками, продовольственный и энергетический кризисы; они также страдают от несправедливых торговых субсидий и барьеров.
Больше примеров...
Бед (примеров 44)
We see human tragedy, the exploitation of children and a host of other ills plaguing millions of people. Мы являемся свидетелями трагических событий, эксплуатации детей и множества других бед, от которых страдают миллионы людей.
Though population growth was undoubtedly a significant aspect of the problem, population control on its own was not a panacea for all ills. Хотя рост численности населения, несомненно, составляет один из важных аспектов проблемы, сам по себе контроль за численностью населения не является панацеей от всех бед.
The Internet may not be a cure for all ills; indeed we have to be very careful not to overestimate the importance of the Internet or to underestimate its shortcomings. Возможно, Интернет не является панацеей от всех бед; собственно говоря, мы должны проявлять максимальную осторожность для того, чтобы не переоценить важность Интернета или недооценить его недостатки.
Developed economies, which have been affected by a liquidity crunch, cutbacks on public services and social spending, unemployment and associated ills, have become inwardly focused, responding to the shocks of the financial crisis and reducing aid flows for the developing world. Страны с развитой экономикой, которые пострадали от кризиса ликвидности, сокращения государственных услуг и расходов на социальные нужды, роста безработицы и связанных с ней бед, в большей мере сконцентрировались на своих внутренних проблемах, реагируя на удары финансового кризиса и сокращая потоки помощи развивающимся странам.
Like the whole continent, it is facing multiple scourges and ills, and it can no longer afford futile, costly wars among its peoples, still less among the citizens of the same country. Как и весь континент, он сталкивается с множеством бед и проблем и он больше не может позволять себе пустых, дорогостоящих войн между своими народами, в еще меньшей степени - между гражданами одной и той же страны.
Больше примеров...
Проблемы (примеров 54)
While declarations were important, some ills could not be cured by decree. Несмотря на то, что декларации имеют большое значение, некоторые проблемы решить декларативным путем невозможно.
An evaluation report was issued in May 2010 on the status of the security sector, denouncing the ills of Guinean justice; подготовка оценочного доклада по вопросам безопасности в мае 2010 года, в котором излагаются наболевшие проблемы гвинейской системы правосудия;
There are serious ills in the private sector, too - notably, the pervasive influence of vested interests and the country's business and political elites. Кроме того, существуют серьезные проблемы в частном секторе - особенно всепроникающее вмешательство влиятельных кругов, а также политических и бизнес-элит.
Luanda itself has mushroomed, with the concomitant urban ills associated with human displacement; increased delinquency, violence and epidemics. Забитой оказалась и сама Луанда, причем вместе с наплывом оставшихся без крова людей появились и сопутствующие ему городские проблемы: рост правонарушений, насилия, эпидемий.
In tough times, it is too easy for politicians to blame the foreigner for the nation's ills, shutting foreign products out of the market and slashing foreign-aid budgets. В тяжелые времена политикам очень легко возлагать ответственность за проблемы своих стран на внешние силы, закрывать доступ иностранным товарам на внутренние рынки и урезать расходы на помощь другим странам.
Больше примеров...
Недугов (примеров 33)
The causes of its ills and of its weaknesses are well documented. Причины ее недугов и ее слабостей хорошо отражены документально.
The report before this Assembly is a broad investigation of the roots of conflict and a host of other ills that continue to bedevil the African continent. Рассматриваемый Ассамблей доклад представляет собой широкомасштабное исследование причин конфликтов и множества других недугов, которые продолжают преследовать африканский континент.
It can be dealt with only by finding ways to end other destructive manifestations of our time - transnational organized crime, drug trafficking, the proliferation of weapons of mass destruction and other social and economic ills. Бороться с ним можно лишь в русле поиска путей пресечения иных деструктивных проявлений современности - трансграничной организованной преступности, наркобизнеса, распространения оружия массового уничтожения, многообразных социально-экономических недугов.
Hate speech is a factor in a process which seeks to scapegoat, demonize or, in extreme cases, dehumanize others considered outsiders or different, and to portray them as the cause of societal ills or as a threat. Риторика ненависти является одним из факторов в процессе, который направлен на то, чтобы сделать козлами отпущения, очернить или, в крайних случаях, обезличить людей, считающихся чужаками или иными, и представить их как причину социальных недугов или угрозу.
Pollution, ecological damage, the spread of communicable diseases and the massive speculative transfers of monies by electronic means have been the cause and manifestation of a host of cumulative ills. Загрязнение, урон окружающей среде и распространение инфекционных болезней, а также большое число подозрительных денежных переводов с помощью электронных средств - все это явилось причиной и проявлением целого комплекса скопившихся недугов.
Больше примеров...
Беды (примеров 26)
What the data do show are economic ills rooted in the values and beliefs of Greek society. Собранные данные говорят о том, что экономические беды коренятся в ценностях и убеждениях греческого общества.
Other ills, such as armed conflict, still impede the implementation of policies for the advancement of women. Другие беды, такие, как вооруженные конфликты, по-прежнему препятствуют осуществлению стратегий, направленных на улучшение положения женщин.
I hope thatit isn't the doctor, the dentist, they can't cure my ills Я надеюсь, что это не врач, стоматолог, они не могут вылечить мои беды
They are often held responsible for all the ills in society. Зачастую на них возлагают ответственность за все происходящие в обществе беды.
If the occupying force were prepared to put an end to this occupation then all the disasters would disappear, all the ills that our people are experiencing would come to an end and the region would be rid of these problems. Если бы оккупанты готовы были положить конец этой оккупации, то исчезли бы все беды, все тяготы, с которыми сталкивается наш народ, и регион был бы избавлен от этих проблем.
Больше примеров...
Зол (примеров 15)
Powerful countries affected by such ills as drug trafficking, money-laundering, trafficking in women and terrorism did the least to create an atmosphere of genuine international cooperation. Могущественные страны, страдающие от таких зол, как незаконный оборот наркотических средств, отмывание денег, торговля женщинами и терроризм, делают меньше всех для создания атмосферы подлинного международного сотрудничества.
In that regard, it is becoming more and more evident that a weapons-based approach is not a panacea for the ills affecting human security, including terrorism. В этой связи становится все более ясно, что подход, основанный на оружии, не является панацеей от всех зол, сказывающихся на безопасности человека, включая терроризм.
In that regard, Ecuador has made significant advances in combating one of the worst ills in the world, which is the result of a range of issues. В этом отношении Эквадор добился значительных успехов в борьбе с одним из худших зол в мире, которое вызвано целым рядом проблем.
However, as long as we continue to believe that war is the means to achieve peace, humanity - which is no longer an abstract entity - will suffer its present ills and others that are even worse. Однако до тех пор, пока мы будем считать, что единственным средством достижения мира является война, человечество - которое впредь уже не является абстрактным понятием - будет страдать от своих нынешних зол и других, еще более страшных, пороков.
In such situations, the danger arises that the individualization of modern society will be blamed for all ills that restrictions on liberties will be called for, leaving the root causes of societal upheaval unaddressed. В подобной ситуации возникает опасность того, что причиной всех зол будет считаться индивидуализация современного общества и для решения этих проблем будут выдвигаться требования об ограничении свобод, глубинные же причины социальных сдвигов будут оставаться без внимания.
Больше примеров...
Болезней (примеров 25)
My name is Edwin Muirden and I have a remedy to cure all ills. Меня зовут Эдвин Мюрден, и у меня есть лекарство ото всех болезней.
There is no lack of diagnoses of the manifold ills that beset the international order, coherent and even convincing diagnoses by foremost think tanks, universities and outstanding individual researchers all over the world. Нет недостатка в диагнозах всего того многообразия болезней, которые присущи нынешнему международному порядку, включая целостные и даже убедительные диагнозы со стороны крупнейших исследовательских центров, университетов и отдельных видных исследователей во всем мире.
At the same time, it is important to recognize that although inclusive innovation policies can bring the benefits of technology and innovation to the poor and the excluded, they do not represent a panacea for the ills of poverty and social exclusion. З. При этом важно признать, что, хотя инклюзивная инновационная политика может принести технологические и инновационные выгоды малоимущим и маргинализованным слоям населения, она не является панацеей от таких болезней, как бедность и социальное отчуждение.
Our Organization, like any system, will not be able to improve or recover from the ills afflicting it if it does not receive comprehensive treatment that deals appropriately with all organs that are not functioning properly and that are causing dysfunction within the system. Наша Организация, как любая другая система, не сможет восстановиться или выздороветь от болезней, от которых она страдает, если не будет применено комплексных методов лечения ко всем органам, которые не функционируют должны образом и которые вызывают сбои в работе системы.
Until recently, economic indicators dominated much of the discussion about global inequality, reflecting the priority given to policies promoting economic growth as the universal remedy for development ills. До недавнего времени в контексте дискуссий, посвященных глобальному неравенству, основное внимание уделялось экономическим показателям, и это являлось отражением того факта, что приоритет отдавался стратегиям содействия экономическому росту как панацее от всех «болезней развития».
Больше примеров...
Бедствий (примеров 22)
They were poorly educated and unemployed - with the huge health risks those disadvantages entailed - and suffered all the ills attendant on internal conflict. Они малообразованны и не имеют работы - а эти неблагоприятные факторы несут с собой огромный риск для здоровья - и страдают от всех бедствий, сопутствующих внутренним конфликтам.
Central Africa, a pivotal region in the heart of the African continent, is a microcosm of the ills that are undermining Africa. Центральная Африка, ключевой район в сердце Африканского континента, является сосредоточением бедствий, которые ослабляют Африку.
The 1990 wind of change has brought political pluralism and economic liberalization, along with an outbreak of such ills as poverty, unemployment, social disintegration and erosion of the societal fabric. Ветры перемен 1990 года принесли политический плюрализм и экономическую либерализацию, наряду со вспышкой таких бедствий, как нищета, безработица, социальная дизинтеграция и подрыв социальных устоев общества.
Amongst other ills, poverty, unemployment and deteriorating social integration - which had already been identified as the most acute problems threatening the well-being and prosperity of the world community - were at the top of the Summit's agenda. Среди прочих бедствий проблемы нищеты, безработицы и ухудшения социальной интеграции, которые уже были определены как самые острые проблемы, угрожающие благополучию и процветанию мирового сообщества, значились в числе приоритетных в повестке дня Встречи на высшем уровне.
Mr. RAZALI (Malaysia) said that, although children were humanity's most precious resource, they had not been spared the consequences of the ills and afflictions of modern times. Г-н РАЗАЛИ (Малайзия) говорит, что, хотя дети представляют собой наиболее ценный ресурс человечества, они не защищены от последствий различных бедствий нашего времени.
Больше примеров...
Недуги (примеров 13)
What thus is death and all human ills? Что тогда есть смерть и все людские недуги?
It is not our intention to reopen the discussion on the critical economic situation of our continent or to undertake a new diagnosis of the ills hindering the growth of African economies. Мы не намерены возобновлять прения о критическом экономическом положении нашего континента или вновь диагностировать те недуги, которые препятствуют росту африканской экономики.
We call upon donors and international financial institutions to increase support to developing countries in order to enable them to enhance democracy and address the major socio-economic ills as part of the drive towards the achievement of the Millennium Development Goals. Мы призываем доноров и международные финансовые учреждения увеличить поддержку развивающимся странам с тем, чтобы предоставить им возможность укреплять демократию и лечить серьезные социально-экономические недуги в стремлении достичь установленных в Декларации тысячелетия целей развития.
Social malaise, poverty and exclusion are the ills that must be reduced by the State if the new intelligence revolution is to benefit all. Социальное неблагополучие, нищета и социальная изоляция - это те недуги, которые должно победить государство, чтобы информационная революция стала благом для всех.
It is beyond doubt that the major environmental problems of our planet cannot be successfully tackled and sustainability cannot be attained unless socio-economic ills of paramount importance, such as poverty, are combated and eradicated. Нет сомнения в том, что крупнейшие экологические проблемы нашей планеты не могут успешно решаться и что устойчивое развитие не может быть обеспечено, пока не будут ликвидированы и искоренены такие социально-экономические недуги, как нищета.
Больше примеров...
Болезни (примеров 22)
That would go a long way towards alleviating the hopelessness that perpetuates such societal ills. Это значительно способствовало бы устранению той безнадежности, которая увековечивает такие социальные болезни.
That is also done by combating extreme poverty and the growing economic gap between various social groups, which are ills that weaken the social fabric and erode confidence in political institutions. Это тоже делается посредством борьбы с чрезвычайной нищетой и расширением экономического разрыва между социальными группами - явлениями, которые представляют собой болезни, разрушающие социальную ткань общества и подрывающие доверие к политическим институтам.
It should carry out in-depth analysis of the various problems and ills of present-day societies and the way they affected the youth of all countries and, in particular, the serious consequences they had entailed for developing countries. В ней должны быть подробно проанализированы различные болезни современного общества и то, каким образом они затрагивают молодежь всех стран, и особенно их серьезные последствия для развивающихся стран.
We invite the international community to join us as we implement these initiatives that lay the groundwork for a prosperous Africa that will triumph over the ills of poverty, disease, underdevelopment and despair. Мы призываем международное сообщество присоединиться к нашим усилиям по осуществлению этих инициатив, закладывающих основу для процветания Африки, которая одержит победу над такими бедствиями, как нищета, болезни, отсталость и отчаяние.
The letting of blood purges the body of its ills. Кровотечение вследствие кровопускания, которое должно было исцелить её от болезни.
Больше примеров...
Пороков (примеров 13)
Another priority will be combating impunity, one of the ills that eats away at our society. Еще одним приоритетом будет борьба против безнаказанности, одного из пороков, разъедающих наше общество.
We will make every effort to contribute to the eradication of these ills, which are turning into a real epidemic with the development of new technology. Мы сделаем все возможное для того, чтобы содействовать искоренению этих пороков, которые с развитием новой технологии превращаются в подлинную эпидемию.
Ultimately, though, there can be no solution to environmental problems unless the social and economic ills besetting humankind are seriously addressed. Тем не менее в конечном счете решение природоохранных проблем невозможно без серьезной работы по искоренению социальных и экономических пороков, которые по-прежнему присущи человечеству.
We can work together within this framework to build an Africa free of the scourges of debt, famine, endemic illness, school under-enrolment and other ills. Мы можем совместно работать в этих рамках над освобождением Африки от бедствий задолженности, голода, эндемических заболеваний, неполного охвата школьным образованием и других пороков.
However, as long as we continue to believe that war is the means to achieve peace, humanity - which is no longer an abstract entity - will suffer its present ills and others that are even worse. Однако до тех пор, пока мы будем считать, что единственным средством достижения мира является война, человечество - которое впредь уже не является абстрактным понятием - будет страдать от своих нынешних зол и других, еще более страшных, пороков.
Больше примеров...
Проблемами (примеров 15)
With our globalized economy and sophisticated technology, we can decide to end the age-old ills of extreme poverty and hunger. Глобализованная экономика и высокие технологии позволяют нам решительно покончить с вековыми проблемами крайней нищеты и голода.
Natural and human activities exposed mountains and their inhabitants to the socio-economic ills of development, notably poverty, unemployment, human displacement, poor health and land degradation. В результате природных бедствий и деятельности человека горы и их население сталкиваются с такими социально-экономическими проблемами, связанными с отставанием в развитии, как нищета, безработица, массовые переселения, плохое здравоохранение и деградация земель.
Jospin's program failed to diminish these twin ills primarily because French society is divided between a large public sector and a dynamic private sector, much of which is increasingly being driven outside the country because of high taxation and endless bureaucracy. Программа Жоспина оказалась не в состоянии справиться с этими основными проблемами в первую очередь потому, что французское общество сегодня разделено на гигантский государственный сектор и динамичный частный сектор, все в большей степени вытесняемый за пределы страны высокими налогами и нескончаемой бюрократией.
Multilateralism offers a collective means of addressing the ills of globalization - what the Secretary-General has called the problems of uncivil society. Многосторонний подход обеспечивает коллективные средства для борьбы с отрицательными явлениями глобализации, которые Генеральный секретарь назвал проблемами нецивилизованного общества.
The North Atlantic right whale is listed as the most endangered species on the planet today because they are urban whales; they live along the east coast of North America, United States and Canada, and they have to deal with all these urban ills. Североатлантический кит занимает 1 место в списке животных под угрозой исчезновения сегодня, они, так называемые, городские киты; живут вдоль восточного побережья Северной Америки; США и Канады, и им приходится бороться с проблемами, которые создают города.
Больше примеров...
Бедами (примеров 8)
I call on all countries to join forces to combat the illegal international narcotics trade and its attendant ills, which represent the major obstacle to sustainable development and security in small States. Я призываю все страны объединить свои усилия в борьбе против незаконной международной торговли наркотиками и сопутствующими ей бедами, которые являются основными препятствиями на пути устойчивого развития и безопасности в малых государствах.
In Africa the drug phenomenon, which has been steadily growing worse since the 1980s, constitutes an additional social problem for a number of countries already tormented by so many ills. В Африке проблема наркотиков, которая неуклонно ухудшается начиная с 80-х годов, представляет собой дополнительную социальную проблему для ряда стран, уже терзаемых слишком многими бедами.
We look forward to the time when East Timor and the Indonesian province of Nusa Tenggara Timur, the territory of West Timor in particular, can develop a partnership to eradicate poverty, malaria, tuberculosis and other ills. Мы с нетерпением ждем того времени, когда Восточный Тимор и индонезийская провинция Нуса Тенгара Тимур, в частности территория Западного Тимора, смогут установить партнерские отношения в борьбе с нищетой, малярией, туберкулезом и другими бедами.
Many ills affect this island full of history, but there is reason to be hopeful judging by the solemn pledge of President Aristide. Бедами, которыми страдает этот остров с богатой историей, многочисленны, но позволительно питать надежды, судя по торжественному обязательству президента Аристида.
We all need to recall our linkages and to work together to correct the ills that remain from that legacy, as well as the many ills that exist today. Нам всем нужно помнить о наших узах и сообща работать ради того, чтобы справиться со всеми бедами, которые остаются в результате этого наследия, а также многими бедами, которые существуют сегодня.
Больше примеров...
Пороки (примеров 11)
These ills can only be remedied by one decisive factor: our common political will. Эти пороки могут быть излечены лишь благодаря одному решающему фактору: нашей общей политической воле.
These are ills that generally lead to the emergence of new conflicts. Таковы пороки, которые обычно ведут к появлению новых конфликтов.
The ills of partiality and selectivity that have infected the human rights machinery should be cast out through dialogue and cooperative efforts. Пороки предвзятости и избирательности, поразившие правозащитный механизм, следует устранять в ходе диалога и совместных усилий.
Corruption, excessively long procedures, prevarication, misuse of procedures provided for under the Penal Code and the Criminal Code and ignorance of alternatives to custodial penalties: the ills are well known, as are the remedies. Коррупция, чрезмерная продолжительность судебного разбирательства, должностные злоупотребления, неправильное применение положений Уголовного кодекса, незнание видов наказания, альтернативных лишению свободы, - все эти пороки известны, как известны и средства избавления от них.
Despite the commitments made, however, the same ills continued to be alarmingly present in several parts of the world. Однако, несмотря на взятые обязательства, в отдельных частях мира до сих пор в тревожных масштабах сохраняются те же пороки. Трудящиеся-мигранты, лица без гражданства, беженцы, лица, ищущие убежища, и меньшинства продолжают страдать от расизма и ксенофобии.
Больше примеров...
Зло (примеров 9)
We share a common purpose: to eradicate these ills for the benefit of all. Нас объединяет общая цель - ликвидировать это зло ради всеобщего блага.
The ills that the world is facing should prompt us to identify the structural causes and find the best way to respond. Зло, с которым сталкивается мир сегодня, требует от нас выявления структурных причин и нахождения наиболее оптимальных путей их устранения.
As citizens of our shared planet, it is incumbent upon us to act with resolve to vanquish the ills that afflict mankind. Все мы, будучи гражданами этого мира, должны действовать решительно, с тем чтобы победить зло, приносящее горе человечеству.
It was regrettable that in the three Decades to Combat Racism and Racial Discrimination, the international community had failed to eradicate those ills, which continued to affect the lives of countless human beings. К сожалению, за три десятилетия борьбы с расизмом и расовой дискриминацией международному сообществу не удалось искоренить это зло, от которого по-прежнему страдают очень многие люди.
The world would not be safe until the international community took on and defeated the ills of poverty, marginalization and backwardness. Мир не будет безопасным до тех пор, пока международное сообщество не примет вызов и не победит зло, таящееся в нищете, маргинализации и отсталости.
Больше примеров...