The thought of you and my dad doing it has made me ill. | Одна мысль о тебе и папе делает меня больной. |
You're not feeling ill or tired? | Вы не чувствуете себя больной или уставшей? |
You don't look like you've been ill. | А ты не выглядишь больной. |
Making plans while mother is ill. | Строишь планы при больной матери |
The rebel leader Robert Aske and his men came to Wressle Castle, where he was ill in bed, and asked Percy to resign his commands of the marches into the hands of his brothers, or at least go over to the rebels. | Лидер восставших Роберт Аск со своими людьми явился в замок Ресл, где Перси лежал больной в постели, и предложил передать командование Марками своим братьям или хотя бы самому присоединиться к восстанию. |
After Mr. Sieh became ill in prison and was hospitalized, the Minister for Justice ordered his release on 9 October on compassionate grounds. | После того, как г-н Сиех заболел в тюрьме и был госпитализирован, министр юстиции вынесла постановление о его освобождении 9 октября «по соображениям гуманности». |
After his estranged father, a noted architect, falls ill, Sung-hyun asks Eun-joo to obtain a book about his father, which she does. | После того, как его отец, известный архитектор, заболел, Сан Хён просит, чтобы Ын Чжу получила книгу об его отце. |
a) it is suspected that the inmate has fallen ill or been injured in connection with the confinement; or | а) когда имеются основания полагать, что заключенный заболел или получил травму в связи с помещением в камеру постоянного наблюдения; или |
You will probably get ill. | Не заболел, случайно? |
Apparently, he was taken ill. | Очевидно, он просто заболел. |
Donna Brazile likes you, but your friends are speaking ill of you. | Донна Брезайл симпатизирует тебе, но твои друзья говорят плохо о тебе. |
There seems to be the germ of a new economic theory in the work of the Reinharts and Rogoff, but it remains ill defined. | Кажется, что в работе Рейнхартов и Рогоффа есть росток новой экономической теории, но он плохо определен. |
Why didn't you tell me you were so ill? | Почему ты не сказала мне, что тебе так плохо? |
Or he felt ill. | Или же он почувствовал себя плохо. |
And I ate to forget my anxiety, and so overate and made myself ill. | Я ел, чтобы забыть про невзгоды, и часто наедался так, что мне становилось плохо. |
But when my mother was ill, none of them helped. | Но когда мама заболела, никто из них не помог. |
You know she's got an aunt in the family who's ill? | Знаешь, что у неё есть тётя, которая заболела? |
However, in 1933, L'Engle's grandmother fell ill, and they moved near Jacksonville, Florida to be close to her. | Однако в 1933-м бабушка писательницы заболела, и семье пришлось переехать ближе к Джэксонвиллю, Флорида. |
She fell ill with bronchitis (she had smoked since the age of sixteen) at her son Louis's home at Broadlands, Hampshire, in the summer of 1950. | Летом 1950 года Виктория заболела бронхитом (она курила с 16 лет), находясь в Бродландсе, графство Хэмпшир, в доме своего сына. |
In the midst of all this, my mother fell ill with a stomach ailment for two or three days. | В центре всего этого, моя мама тяжело заболела, на два или три дня. |
In 1983, Baxter starred in the television series Hotel, replacing Bette Davis after Davis became ill. | В 1983 Бакстер снялась в телесериале «Отель», заменив Бетт Дейвис после её болезни. |
OHCHR noted a correlation between children who are registered and those who are fully vaccinated, receive vitamin A supplementation, and/or are taken to a health-care professional when they are ill. | УВКПЧ отметило связь между регистрацией ребенка и его полной вакцинацией, снабжением пищевыми добавками с витамином А и/или направлением к медицинским работникам в случае болезни. |
Their chances of becoming employed are hampered by their greater risk of getting ill, possible absences from work on account of illness and the increased employer obligations. | Их шансы на трудоустройство снижаются из-за более высокой вероятности заболевания, отсутствия на работе по причине болезни и повышенных обязательств работодателя. |
Other sickness insurance benefits include the nursing benefit to which an insuree is entitled if he/she is caring for an ill family member. | К другим пособиям в рамках страхования по болезни относится пособие по уходу, на которое страхователь имеет право, если он или она ухаживают за больным членом семьи. |
Included are the medical charts of all wounded and ill military servicemen beginning with World War II and continuing through all subsequent wars or local military conflicts. | В их числе документы индивидуального и группового медицинского учета военнослужащих, включая истории болезни всех раненых и больных военнослужащих времен Второй мировой войны и последующих войн и локальных военных конфликтов. |
However, the Registry can not always be accurately informed of up-to-the-minute witness arrangements, as it is not always possible to foresee instances such as witnesses falling ill, or being required to provide lengthy testimony. | Тем не менее Секретариат не всегда удается точно информировать о том, что «поминутно» делать со свидетелями, поскольку не всегда возможно предусмотреть такие случаи, как болезнь свидетеля или необходимость дачи им подробных свидетельских показаний. |
The reason for my absence is that I was ill. | Причиной моего отсутствия была болезнь. |
In other words, they believed that disease was all about smell, and if something smelt bad, you would be ill. | Они считали, что болезнь возникает от запаха, если плохо пахнет, то можно заболеть. |
Is it also possible that she may have been more ill than you imagined... when you examined her, Doctor? | А возможно ли, что ее болезнь была серьезнее, чем Вы думали,... когда исследовали ее, доктор? |
This tea gives the man the immune which does not allow the organism to get ill. | Если же болезнь уже налицо, немедленное начатие приема запарки помогает для останавливания развития заболевания. |
A free home-nursing service is also provided to housebound, acutely and chronically ill patients and diabetics. | Кроме того, бесплатные услуги медсестер на дому предоставляются не выходящим из дома пациентам, тяжелобольным и лицам с хроническими заболеваниями, в том числе больным диабетом. |
Services and facilities for the ex-mentally ill | Обслуживание и учреждения для лиц, ранее страдавших психическими заболеваниями |
Percentages: elderly - 7 per cent; children - 30 per cent; chronically ill - 6 per cent; pregnant women - 2 per cent; disabled persons - 0.5 per cent. | В процентах от общего числа: престарелые - 7 процентов; дети - 30 процентов; страдающие хроническими заболеваниями - 6 процентов; беременные женщины - 2 процента; инвалиды - 0,5 процента. |
The insured who are temporarily unable to work due to other non-professional-related health conditions and injuries include those who are either accompanying a patient sent to medical treatment, or they provide care for an ill spouse or child. | К числу застрахованных, которые временно нетрудоспособны в связи с другими заболеваниями и травмами, не связанными с профессиональной деятельностью, относятся и те, кто либо сопровождает пациента, направленного на лечение, либо обеспечивает уход за больным партнером по браку или ребенком. |
Specialized hospital provides health care protection to parties of certain age groups, that is to those who are ill of creating diseases. | Специализированные клиники оказывают медицинские услуги лицам определенных возрастных групп, т.е. лицам с хроническими заболеваниями. |
My dad put this by my bed every time I was ill. | Отец ставил ее около кровати, когда я болел. |
In his later years ill, he underwent several operations. | В последние годы жизни болел, перенёс несколько операций. |
Like after he was ill, why didn't he just give it up altogether? | Скажем, после того, как он болел, почему он просто вообще не отказался от этого? |
And maybe that's because you're confused because you were so ill. | Да. И, возможно, это потому, что ты запутался, потому что, ты тяжело болел. |
When they brought him in my father was very ill. | Когда его привезли, мой отец очень болел, он уцелел во время Катастрофы. |
Perhaps I should tell them that you've taken ill. | Может быть, мне стоило сказать им, что вы заболели. |
They don't even tell us when they're ill. | Они настолько тупы, что даже не говорят, что заболели. |
That mad woman has refused to leave your side for the last two days and two nights and she has not slept nor eaten since you were taken ill. | Эта сумасшедшая отказывалась покидать вас последние два дня и две ночи, и она не спала и не ела с тех пор, как вы заболели. |
There are steps that can and should be taken to attack or neutralize certain types of viruses or bacteria; to reduce vulnerability to infection; and to reduce the consequences of infection if, despite all of our efforts, we become ill. | Есть шаги, которые можно и нужно сделать, чтобы атаковать или нейтрализовать некоторые типы вирусов или бактерий; для снижения уязвимости перед инфекцией; а также, чтобы уменьшить последствия инфекции, если, несмотря на все наши усилия, мы заболели. |
When he was six years old, his family fell ill and among them little Shmuel Volf, as he was called. | Когда ему было шесть лет, сразу несколько членов его семьи заболели, и среди них маленький Шмуэль Вольф, как его тогда называли. |
Consequently, it was not possible to determine whether the cattle that became ill did so during the journey or upon arrival. | Таким образом, определить, в какой момент произошло заболевание животных - во время транспортировки или после прибытия, не представлялось возможным. |
The preferred alternative for these individuals is to wait to buy insurance until they are ill and are facing large medical bills. | Эта часть населения предпочитает альтернативную покупку страхования - приобретение полиса только тогда, когда у них обнаруживается заболевание и предполагается дорогостоящие лечение. |
I know it must feel intrusive, but it is an effective way of preventing people becoming ill. | Я знаю, что это неприятно, - но это предотвратит заболевание других людей. |
Arzuman had high temperature and filled himself ill. After an examination in Oncologigal center doctors diagnosed his desease. | У Арзумана была высокая температура и слабое самочувствие. После осмотра в онкологическом центре определили его заболевание. |
(g) If the individual is ill or has a health problem which creates a threat to public safety and health, and if the illness in question is included on the list approved by the Ministry of Health. | если лицо болеет или имеет нарушения здоровья, создающие угрозу безопасности и здоровью общества, и соответствующее заболевание упомянуто в утвержденном Министерством здравоохранения Республики Узбекистан списке. |
Tell me what it means, be of good or ill. | Скажите мне, что это значит, хорошее или плохое. |
Well, feeling ill can affect a person's behavior. | Ну, плохое самочувствие может повлиять на поведение человека. |
Michael had found out, earlier that day, when he visited her apartment to head off any ill feelings she might have about this... | Майкл узнал об этом чуть ранее, когда зашёл к ней сгладить плохое впечатление, которое у неё могло сложиться после этого: |
So it's a pretty devastating moment for Cersei, and you see that in her reaction, and partly because it just bodes so ill for this coming trial, and partly because it's her own son who's really betrayed her. | Так что это вполне себе разрушительный момент для Серсеи, и вы видите это по её реакции, и частично потому, что это предвещает что-то плохое в этом предстоящем суде и частично потому, что это её собственный сын на самом деле предал её.» |
For good and for ill, we generate these incredible stories about the world around us, and then the world turns around and astonishes us. | Хорошее и плохое, мы сами создаём эти невероятные истории о мире вокруг нас, и тогда мир разворачивается и восхищает нас. |
Mary is said to have been ill last week, but she looks well now. | Говорят, что Мэри болела на прошлой неделе, но сейчас она хорошо выглядит. |
Jacob Radcliffe's dad says she's been ill. | Джекоб Редклифф говорит, что болела. |
You feel guilty about your sister because she's always been ill, and you're healthy. | Вы испытываете чувство вины по отношению к сестре, потому что она всегда болела, а вы были здоровы. |
She was reported as never being ill until the age of 105, when she had the flu, followed by bronchitis at 108. | Сообщалось, что она никогда не болела до 105 лет, когда у неё был грипп и бронхит в 108 лет. |
"Yes I am", says the mouse, "I've been ill for 3 weeks." | "Да", соглашается мышка, "Я З недели болела." |
In that you brook it ill, it makes him worse. | От вашей боли он болеет хуже. |
As she is ill, I thought it best to let her recover at home. | Пока она болеет, я подумал, что лучше позволить ей выздороветь дома. |
She's always out, now Philipp's ill. | Она всегда уходит из дома, - Сейчас Филипп болеет. |
I hope no one in your family is ill, Sergeant. | Надеюсь, никто из ваших родных не болеет, сержант? |
My mother is ill, Sir. | Мама болеет, учитель. |
The State party states that in the materials submitted by counsel, no reference was made to the author having been previously ill treated in Pakistan. | Государство-участник утверждает, что в материалах, представленных адвокатом, не было никакой ссылки на то, что автор сообщения ранее подвергался в Пакистане жестокому обращению. |
Most were held in conditions that amount to cruel, inhuman or degrading treatment, and hundreds were reportedly ill with tuberculosis, skin diseases and other ailments. | Большинство из них содержались в условиях, которые можно приравнять к жестокому, бесчеловечному и унижающему достоинство обращению; сотни человек, по имеющимся данным, страдали от туберкулёза, кожных и других заболеваний. |
Administrative detainees, held on the orders of the Interior Minister, were kept in conditions that amounted to cruel, inhuman or degrading treatment, and some were reported to be ill as a result. | Лица, подвергнутые административному задержанию по приказу Министерства внутренних дел, содержались в условиях, которые можно приравнять к жестокому, бесчеловечному и унижающему достоинство обращению; сообщалось, что здоровье некоторых из них серьёзно пошатнулось. |