| It's terrible to be left alone when you're old and ill... | Знаешь, как плохо одному, когда ты старый и больной. |
| The thought of you and my dad doing it has made me ill. | Одна мысль о тебе и папе делает меня больной. |
| In March 1718, she nursed her mother who was ill. | В марте 1718 года она ухаживала за своей больной матерью. |
| I don't feel ill. | Я не чувствую себя больной. |
| The rebel leader Robert Aske and his men came to Wressle Castle, where he was ill in bed, and asked Percy to resign his commands of the marches into the hands of his brothers, or at least go over to the rebels. | Лидер восставших Роберт Аск со своими людьми явился в замок Ресл, где Перси лежал больной в постели, и предложил передать командование Марками своим братьям или хотя бы самому присоединиться к восстанию. |
| She's a-a constient who just happens to be ill. | Она просто избиратель, который заболел. |
| You will probably get ill. | Не заболел, случайно? |
| He became ill on the journey. | Во время поездки сильно заболел. |
| It settled in Uḫḫa-Ziti's knees, and he became ill. | Она приземлилась на колени Уххацити, и тот заболел». |
| However, just before the next season started, Swift's replacement Alec Thurlow fell ill with tuberculosis, and Swift agreed to step in until City found a new goalkeeper. | Перед началом следующего сезона вратарь «Манчестер Сити» Алек Терлоу заболел туберкулёзом, после чего Фрэнк дал согласие вернуться в ворота «Сити», пока клуб не найдёт нового голкипера. |
| DO IT FOR ME BECAUSE I USED YOU ILL. | Сделайте это для меня, потому что я поступил с вами плохо. |
| No, I'm sweating because I'm very ill. | я себя очень плохо чувствую... что ей нехорошо. |
| Mrs. Welman, you're ill. | Миссис Вэлман, Вам плохо. |
| I heard you fell ill. | Я слышал, что вы себя плохо чувствуете. |
| Because of you, your father is ill. | Из-за тебя папе сделалось плохо. |
| But she's been ill, so I had to bring her. | Но она заболела, так что мне пришлось взять её с собой. |
| However, at the end of 1832, she became severely ill. | Но в конце 1832 года принцесса серьезно заболела. |
| Before when you were ill, you knew you had Robert. | Раньше, когда ты заболела, ты знала, что у тебя есть Роберт. |
| "You've made mother ill, and if she dies, it'll be your fault!" | "Мама из-за тебя заболела - если она умрёт, виноват будешь ТЫ!" |
| Taylor died late that evening, five days after becoming ill. | Через 15 дней после этого Таисия заболела, и три дня спустя скончалась. |
| If the worker falls ill, the foreign company is required by law to pay a temporary incapacity allowance. | В случае болезни работника иностранная компания обязана в соответствии с национальным законодательством выплачивать пособие по временной нетрудоспособности. |
| When you're that ill, sometimes it's for the best. | Может, это и хорошо: лёгкая смерть при такой болезни. |
| (e) To care for, nourish and educate his minor children and to protect and support his parents if they are ill, destitute or otherwise in need. | ё) заботиться о своих несовершеннолетних детях, обеспечивать и воспитывать их, защищать своих родителей и помогать им в случае болезни или в нужде; |
| The author states that he has never been ill for more than one year, and that his accumulated sick leave was 337 days in the period the High Judicial Council based its decision on, i.e. less than one year. | Автор заявляет, что он никогда не болел более одного года и что совокупное количество дней, когда он отсутствовал на работе по болезни, составило в период, учтенный Высшим судебным советом в его решении, 337 дней, т.е. менее одного года. |
| In November 2001 funding was provided for a study entitled "The Impact of Violence on Women's Health - Violence Makes You Ill" (for further details see Annex 1). | В ноябре 2001 года были выделены средства на проведение исследования под названием "Влияние насилия на состояние здоровья женщин - насилие влечет за собой болезни" (более подробную информацию см. в приложении 1). |
| Moreover, the provision laid down in chapter 12, section 18, of the Aliens Act is applicable to situations in which the person is so severely ill that return is, in principle, impossible. | Кроме того, положение, содержащееся в статье 18 главы 12 Закона об иностранцах, применимо к случаям, когда болезнь лица является настолько серьезной, что делает возвращение принципиально невозможным. |
| No insolence can strike him, no ill will seize him. | Никакое оскорбление не может задеть его Никакая болезнь не может поразить его |
| However, the Registry can not always be accurately informed of up-to-the-minute witness arrangements, as it is not always possible to foresee instances such as witnesses falling ill, or being required to provide lengthy testimony. | Тем не менее Секретариат не всегда удается точно информировать о том, что «поминутно» делать со свидетелями, поскольку не всегда возможно предусмотреть такие случаи, как болезнь свидетеля или необходимость дачи им подробных свидетельских показаний. |
| Is it also possible that she may have been more ill than you imagined... when you examined her, Doctor? | А возможно ли, что ее болезнь была серьезнее, чем Вы думали,... когда исследовали ее, доктор? |
| She was working on the 130th volume of Guin Saga up until May 23, 2009, after which point she became too ill to write. | Куримото занималась написанием 130 тома вплоть до 23 мая 2009 года, когда её болезнь не позволила продолжать работу. |
| A committee founded by the Ministry of Health and Social Security to focus on general conditions concerning chronically ill children and their families has made a report to the Minister. | Комитет, учрежденный министерством здравоохранения и социального обеспечения для рассмотрения общих условий, касающихся детей с хроническими заболеваниями и их семей, представил свой доклад министру. |
| Chronically ill persons are completely exempted from co-payments for travel costs, drugs, dressings and appliances if they already had to pay 1 per cent (previously 2 per cent) of their income for the treatment of one and the same disease over the previous year; | лица с хроническими заболеваниями полностью освобождаются от оплаты своей части транспортных расходов, расходов на медикаменты, перевязочные материалы и приспособления, если они уже должны были выплачивать 1% (ранее 2%) своего дохода за лечение одного и того же заболевания в предыдущий год; |
| Also taking place is the continuous training of parents with regard to care of chronically ill children, choice of appropriate treatment methods, approach to and understanding of the nature of their child's suffering and promotion of a healthy lifestyle. | Также, используется постоянное обучение родителей в плане ухаживания за детьми с хроническими заболеваниями, выбора методов лечения, понятия природы страдания ребёнка и поддерживания здорового образа жизни. |
| It is also important to inform the Committee that on 15 May 2008 the National Constituent Assembly passed a resolution pardoning terminally ill people serving sentences for criminal offences. | С другой стороны, следует отметить, что 15 мая 2008 года Национальная конституционная ассамблея утвердила Постановление о помиловании лишенных свободы лиц, страдающих заболеваниями в конечной стадии. |
| Specialized hospital provides health care protection to parties of certain age groups, that is to those who are ill of creating diseases. | Специализированные клиники оказывают медицинские услуги лицам определенных возрастных групп, т.е. лицам с хроническими заболеваниями. |
| As a child he was often ill and spent long hours in bed. | В детстве Бруно часто болел, и много времени проводил дома. |
| I was ill for four days after. | После этого я болел четыре дня. |
| No, I was a little bit ill. I was in hospital, that's all. | Нет, я немного болел и был в больнице, вот и все. |
| He thought that having been ill, if no one saw him getting inside, nobody would miss him. | Так как все думали, что он болел и никто не видел как он заходил внутрь, никто его не потерял. |
| He was ill for many months. | Он болел многие месяцы. |
| Some were reported to be gravely ill in prison. | Некоторые из них, по сообщениям, тяжело заболели в тюрьме. |
| Working with residents, getting them out of their homes, so they don't get ill. | Работали с местными жителями, вытаскивали их из домов, чтобы те не заболели. |
| Tell me: Are you ill? | Скажите-ка мне... вы правда... заболели? |
| He's under huge pressure at home because four out of the five kids are ill. | У него очень много проблем дома, четверо из пяти его детей заболели. |
| Three of the kids are ill, so I'm moving the rock band club to Tuesday, OK? | Трое ребят заболели, и я решил перенести репетицию рок-группы на четверг, ладно? |
| She is chronically ill which often causes her to miss school for long periods of time. | Имеет хроническое заболевание, вследствие чего часто пропускает школу на большие промежутки времени. |
| A glioma not presenting on a contrast M.R.I. would have to be smaller than a grain of sand, which does not a gravely ill person make. | Глиома, не видимая на контрастной томографии, была бы меньше, чем песчинка, это не смогло бы вызвать у человека смертельное заболевание. |
| You diagnosed joint ill. | Вы диагностировали заболевание сустава. |
| The preferred alternative for these individuals is to wait to buy insurance until they are ill and are facing large medical bills. | Эта часть населения предпочитает альтернативную покупку страхования - приобретение полиса только тогда, когда у них обнаруживается заболевание и предполагается дорогостоящие лечение. |
| (g) If the individual is ill or has a health problem which creates a threat to public safety and health, and if the illness in question is included on the list approved by the Ministry of Health. | если лицо болеет или имеет нарушения здоровья, создающие угрозу безопасности и здоровью общества, и соответствующее заболевание упомянуто в утвержденном Министерством здравоохранения Республики Узбекистан списке. |
| Tell me what it means, be of good or ill. | Скажите мне, что это значит, хорошее или плохое. |
| So I think that's why there's ill feeling about the place sometimes. | Я думаю, что по этому иногда и возникает плохое отношение к стране. |
| For good and for ill, we generate these incredible stories about the world around us, and then the world turns around and astonishes us. | Хорошее и плохое, мы сами создаём эти невероятные истории о мире вокруг нас, и тогда мир разворачивается и восхищает нас. |
| So it's a pretty devastating moment for Cersei, and you see that in her reaction, and partly because it just bodes so ill for this coming trial, and partly because it's her own son who's really betrayed her. | Так что это вполне себе разрушительный момент для Серсеи, и вы видите это по её реакции, и частично потому, что это предвещает что-то плохое в этом предстоящем суде и частично потому, что это её собственный сын на самом деле предал её.» |
| I can't importance for you to employ charm and patience... never ill humor, to remedy this unfortunate situation. | Я не устаю повторять тебе о том... как важно быть очаровательной и терпеливой... скрывать своё плохое настроение, чтобы выправить эту неприятную ситуацию. |
| Mum, you've never been ill. | Мам, ты никогда не болела. |
| During her childhood, Madame Sixième was often ill, and her governess noted that it was probably due to the warm climate of the region. | В детстве Мадам Шестая часто болела, и её гувернантка отмечала, что это, вероятно, связано с тёплым климатом региона. |
| I know I've been ill and that the illness was like a dream. | Я знаю, что болела, и болезнь была похожа на сон. |
| That would quite fit the bill If she hadn't so often been ill | Эта сумма могла бы расходы покрыть, если б малышка так часто не болела. |
| You've not been ill, I hope? | Надеюсь, ты не болела? |
| She's been ill a lot lately. | В последнее время она часто болеет. |
| She's ill The boys aren't there | Она болеет, их там нет. |
| No, she's not ill. | Нет, не болеет. |
| Is he ill again? | Что, снова болеет? |
| By then I was overtaken already with messages that my favourite to put, remained the at home, has picked up a unknown virus and usilenno is ill(sick), demanding to return mum on a place. | К тому времени меня уже настигли сообщения о том, что мой любимый деть, оставшийся дома, подхватил неизвестный вирус и усиленно болеет, требуя вернуть маму на место. |
| The State party states that in the materials submitted by counsel, no reference was made to the author having been previously ill treated in Pakistan. | Государство-участник утверждает, что в материалах, представленных адвокатом, не было никакой ссылки на то, что автор сообщения ранее подвергался в Пакистане жестокому обращению. |
| Most were held in conditions that amount to cruel, inhuman or degrading treatment, and hundreds were reportedly ill with tuberculosis, skin diseases and other ailments. | Большинство из них содержались в условиях, которые можно приравнять к жестокому, бесчеловечному и унижающему достоинство обращению; сотни человек, по имеющимся данным, страдали от туберкулёза, кожных и других заболеваний. |
| Administrative detainees, held on the orders of the Interior Minister, were kept in conditions that amounted to cruel, inhuman or degrading treatment, and some were reported to be ill as a result. | Лица, подвергнутые административному задержанию по приказу Министерства внутренних дел, содержались в условиях, которые можно приравнять к жестокому, бесчеловечному и унижающему достоинство обращению; сообщалось, что здоровье некоторых из них серьёзно пошатнулось. |