Английский - русский
Перевод слова Identical

Перевод identical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Идентичный (примеров 66)
The identical mechanism of rows control is used for the both types of row sets. Для обоих видов обновляемых наборов рядов используется идентичный механизм управления рядами.
An identical bill was introduced by Democrats in the United States House of Representatives on 12 July 2017. Идентичный проект был внесен демократами в Палату представителей США 12 июля 2017 года.
The view of the Committee and the OECD commentary has been that these terms have similar if not identical meanings. По мнению Комитета и авторов Комментария ОЭСР, эти термины имеют схожий или даже идентичный смысл.
The notion of having a common lexicon was agreed to ensure that States were speaking the same universal language, and that terminologies used in different languages have identical meaning. Снискала себе согласие идея о том, чтобы иметь общий лексикон, с тем чтобы государства говорили на одном и том же универсальном языке и чтобы терминологии, используемые на разных языках, имели идентичный смысл.
In its simplest implementation, Round-robin DNS works by responding to DNS requests not only with a single potential IP address, but with one out of a list of potential IP addresses corresponding to several servers that host identical services. В простейшем случае Round robin DNS работает, отвечая на запросы не только одним IP-адресом, а списком из нескольких адресов серверов, предоставляющих идентичный сервис.
Больше примеров...
Одинаковый (примеров 28)
(a) Rights, freedoms and responsibilities identical with those of Ukrainian citizens; а) одинаковый с гражданами Украины объем прав, свобод и обязанностей;
Identical GPAs, extracurriculars, and you both have perfect attendance. Одинаковый средний балл, факультативы, и у обоих идеальная посещаемость.
Identical results are obtained from both approaches, but the latter has most of the options stored in a script that can be modified at a later date. При обоих подходах достигается одинаковый результат, но в последнем случае большинство параметров хранится в сценарии, который впоследствии можно изменять.
Both tournaments have an identical format. Оба турнира имеют одинаковый формат.
Were working conditions, in particular equal pay for equal work and conditions of recruitment and dismissal, identical for citizens and foreigners, and were they afforded equal treatment by the labour protection mechanisms? Равны ли условия труда, в частности оплата за одинаковый труд и условия найма и увольнения для граждан и иностранцев и распространяется ли на них равный режим охраны труда?
Больше примеров...
Совпадают (примеров 34)
This changes the dynamics of the relationship and requires UNDP to respond first and foremost to national needs for a credible electoral process rather than government priorities, which are not necessarily identical. Это меняет характер взаимоотношений и требует от ПРООН в качестве абсолютного приоритета удовлетворения национальных потребностей в обеспечении заслуживающего доверие избирательного процесса, а не решения задач правительства, которые не всегда совпадают.
It is a sign of Papua New Guinea's openness that I can say my Government has been happy to host this Seminar, even though our views on the list are not always identical with those of the Special Committee. Тот факт, что мое правительство с радостью приняло наш семинар, свидетельствует об открытости Папуа-Новой Гвинеи, даже несмотря на то, что наши мнения в отношении упомянутого мной перечня не всегда совпадают с мнениями Специального комитета.
Moreover, the explicitly stated policy objectives (e.g., change of objectionable policies) and the real motives or true intentions in adopting the negative measures are usually interrelated but not always identical. Более того, провозглашаемые политические цели (например, изменение вызывающей возражения политики) и подлинные мотивы или действительные намерения, лежащие в основе принятия негативных мер, обычно связаны между собой, но не всегда совпадают.
The positions of the delegation of the Republic of Macedonia on various issues before the Committee are identical with those contained in the statement of the representative of Luxembourg, who spoke on behalf of the European Union and associated countries. Позиции делегации Республики Македонии по различным вопросам, рассматриваемым в Комитете, совпадают с позициями, изложенными в выступлении представителя Люксембурга, который выступал от имени Европейского союза и ассоциированных с ним стран.
If the forms are still identical, the cases of the forms as well as the widths of the characters, and the differences in the Japanese Kana are compared. Если формы опять совпадают, сравнивается регистр и ширина символов, а также различия в формах написания кана для японского языка.
Больше примеров...
Аналогичные (примеров 48)
If that conduct is not in conformity with an international obligation, then two or more States will concurrently have committed separate, although identical, internationally wrongful acts. Если подобное поведение не соответствует международному обязательству, то тогда два (или более) государства одновременно совершают отдельные, хотя и аналогичные, международно-противоправные деяния .
The new EU regulation contains identical provisions to the ASG on the duration, extension, progressive liberalization and the review of safeguard measures (the previous EU regulation was silent in this regard). В новом положении ЕС содержатся аналогичные СЗМ нормы, касающиеся сроков действия таких мер, их продления, постепенной либерализации и пересмотра (в предыдущем положении ЕС эти вопросы не регулировались).
More or less identical requests come from different IOs (and there are transmission cost to each of them); более или менее аналогичные запросы поступают от различных МО (и направление ответов каждой из них связано с дополнительными затратами);
Identical aspects of the struggle against terrorist acts - for example, monitoring informal financial transactions - should not be dealt with separately, without a link between them. Аналогичные аспекты борьбы против актов терроризма - например, контроль за неофициальными финансовыми операциями - не должны осуществляться раздельно, в отрыве друг от друга.
Significant issues are the degradation of the 40-inch pipeline, major losses in pumping capability and reduced intermediary storage capacity in the north, with identical problems in the south. Существенные проблемы связаны с ухудшением состояния нефтепровода диаметром 40 дюймов, значительным снижением производительности насосов и сокращением емкости промежуточных нефтехранилищ на севере страны; аналогичные проблемы наблюдаются и в южной части.
Больше примеров...
Идентичность (примеров 16)
The introduction presented in the first paragraph of this sub-chapter serves to portray an identical situation for both men and women. Вводное предложение первого абзаца данной подглавы указывает на идентичность ситуации как для мужчин, так и женщин.
Views were thus expressed that the Committee should inform the General Assembly about that difficulty and that it would be easier to ensure that the narratives of the subprogrammes are identical. В связи с этим были выражены мнения о том, что Комитету следует информировать Генеральную Ассамблею об этой проблеме, и о том, что было бы проще обеспечить идентичность описательных частей подпрограмм.
It had examined the revised estimates in the light of the two reports submitted by the Office of Internal Oversight Services (OIOS) and had noted that, whereas the mandate from the General Assembly was identical, the OIOS reports differed in both approach and content. Консультативный комитет рассмотрел пересмотренные сметы в свете двух докладов, представленных Управлением служб внутреннего надзора (УСВН), и отметил, что, несмотря на идентичность мандата Генеральной Ассамблеи, доклады УСВН отличаются по своему подходу и содержанию.
The Committee notes with concern the State party's policy of ensuring that the curricula in private and public schools are identical. Комитет с озабоченностью отмечает стремление государства-участника обеспечить полную идентичность учебной программы в частных и публичных школах.
The proposed amendment corrects the French version of annex 1, appendix 2, paragraph 2.1.4, of ATP so as to make it identical with the English and Russian versions. Настоящее предложение о поправке нацелено на исправление переводческой ошибки в тексте пункта 2.1.4 добавления 2 к приложению 1 к СПС на французском языке, с тем чтобы обеспечить его идентичность текстам на английском и русском языках.
Больше примеров...
Аналогичных (примеров 51)
The Sub-Commission reiterated its request to Mr. van Hoof, in identical terms, in its resolution 2002/9 of 14 August 2002. З. В своей резолюции 2002/9 от 14 августа 2002 года Подкомиссия в аналогичных терминах подтвердила поручение, данное г-ну ван Хоофу.
Given that several identical projects were being pursued in various countries of the European Union, the Joint Meeting requested that the projects should be coordinated, at the very least to ensure the interoperability of the different systems in place. Поскольку в настоящее время в некоторых странах Европейского союза осуществляется ряд аналогичных проектов, Совместное совещание высказалось за координацию работы по линии этих проектов, с тем чтобы обеспечить как минимум эксплуатационную совместимость различных внедренных систем.
Identical and sometimes better results may be achieved by public sector undertakings once they have the obligation to produce results and the independence to make decisions. Государственные предприятия могут добиваться аналогичных, а иногда и лучших результатов, если их деятельность ориентирована на результаты и если они обладают самостоятельностью в принятии решений.
However, 3,923 identical or similar model strategic deployment stock assets, valued at $18.52 million, were in stock at UNLB without rotation from 1 July 2009 to 30 June 2010. Между тем, на БСООН с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года на хранении без ротации находилось 3923 идентичных или аналогичных наименований стратегических запасов для развертывания на сумму 18,52 млн. долл. США.
The Law amending the Law on Private Education Institutions underlines that no private education institution identical or similar to the public institutions conducting religious education - instruction can be set up (Article 3). В Законе о внесении поправок в Закон о частных образовательных учреждениях подчеркивается невозможность создания частных образовательных учреждений, идентичных или аналогичных государственным учреждениям, ведущих религиозное воспитание/образование (статья 3).
Больше примеров...
Совпадает (примеров 19)
This provision is contained in section 15 (2) in almost identical language. Формулировка этого положения почти совпадает с формулировкой аналогичного положения, содержащегося в статье 15 (2).
The enumeration of non-derogable provisions in article 4 is related to, but not identical with, the question whether certain human rights obligations bear the nature of peremptory norms of international law. Перечисление не допускающих отступлений положений в статье 4 связано, но не совпадает с вопросом о том, носят ли некоторые обязательства в области прав человека характер императивных норм международного права.
Chakma is written in an alphabet which allowing for its cursive form, is almost identical with the Khmer and the Lanna (Chiangmai) characters, which was formerly in use in Cambodia, Laos, Thailand and southern parts of Burma. Язык чакма в написании, с учетом его скорописи форме, практически совпадает с кхмерским языком, который ранее был в использовании в Камбодже, Лаосе, Таиланде и южной части Бирмы.
They also point out, however, that the indicators and predictors relevant to humanitarian emergencies and political crises are not always identical and that the humanitarian imperative does not necessarily coincide with the political imperative. Они также отмечают, однако, что показатели и прогнозы в отношении гуманитарных чрезвычайных ситуаций и политических кризисов не всегда идентичны и что гуманитарный императив не обязательно совпадает с императивом политическим.
In the case that there were not any changes in the project, Investor and Construction Company make note that Performance Project is identical like the Main Project (Detailed Design Project). В случае если никаких изменений в проекте не произошло, инвестор и строительная компания подтверждают что проект в законченном состоянии полностью совпадает с главным проектом.
Больше примеров...
Аналогичным (примеров 18)
You've got previous form for an almost identical attack. У тебя есть прошлое досье практически с аналогичным нападением.
Hence, the hybrid approach cannot be introduced in an identical manner in the Protocol on POPs, which has already entered into force. Таким образом, смешанная процедура не может быть включена аналогичным образом в Протокол по СОЗ, который уже вступил с силу.
The grounds on which a judge of the Supreme Court or the Court of Appeal can be removed from office are identical. Судьи Верховного суда или Апелляционного суда могут отстраняться от должности по аналогичным причинам, а именно:
Although from today's perspective it could be said that the legal regimes applicable to international organizations with headquarters in Switzerland are the same, since Switzerland applies the principle of equal treatment, the systems followed are not identical in terms of their basis. Хотя в настоящее время можно утверждать, что правовой режим, применяемый к международным организациям, которые имеют свои штаб-квартиры в Швейцарии, является аналогичным в силу применения принципа равного обращения со стороны Швейцарии, используемая система не является идентичной с точки зрения ее основных положений.
Similarly, on the income side, wages and salaries, mixed income (net income of the unincorporated business), net taxes (taxes less subsidies) on production are identical in the two sets of accounts, except gross operating surplus. Аналогичным образом на стороне доходов заработная плата и вознаграждения, смешанный доход (чистый доход некорпорированных предприятий), чистые налоги (налоги за вычетом субсидий) на производство идентичны в обоих наборах счетов, за исключением валовой операционной прибыли.
Больше примеров...
Однояйцевый (примеров 3)
Because my client is an identical twin. Почему? Потому что мой клиент - однояйцевый близнец.
As his identical twin, I must have been perfect too. И как его однояйцевый близнец, я тоже, должен был не отставать от него.
Nate's my identical twin brother! Нейт - мой однояйцевый близнец!
Больше примеров...
Тождественный (примеров 1)
Больше примеров...
Же (примеров 382)
You know, I got a patient in my office with those identical symptoms. Знаешь, у меня пациент с такими же симптомами.
It's characterized by an identical electropathic residue. Оно характеризуется таким же электропатическим отклонением.
Accordingly, the three essential factors of identical persons, subject-matter and case, which could lead to conflicting decisions, do not apply. В этой связи не может идти речи об одновременном рассмотрении одних и тех же дел разными органами, поскольку это может привести к принятию противоречивых решений.
In 1993 another plebiscite was organized by the incumbent pro-statehood PNP, with virtually identical options to those in the 1967 plebiscite. В 1993 году был проведен еще один плебисцит, организованный находящейся у власти Новой прогрессивной партией, которая выступает за статус штата и которая предложила практически те же варианты, что обсуждались в ходе плебисцита 1967 года.
Its crew was then asked to give information regarding the vessel's cargo, its length and speed, the number of containers, and so forth. On 2 February 1995, the United States warship bearing the number 40 carried out an identical operation. Затем к экипажу этого иракского судна было предъявлено требование сообщить информацию относительно груза, габаритов и скорости судна, количества контейнеров и т.д. 2 февраля 1995 года американский военный корабль с бортовым номером 40 повторил эту же операцию.
Больше примеров...
Аналогичная (примеров 13)
Efforts are continuing within the Parliament to vote on an identical resolution in the Senate. В парламенте продолжаются усилия, направленные на обеспечение того, чтобы аналогичная резолюция была принята сенатом.
This was followed by an identical effort in the domain of Brown Coals which was later adopted, with modifications, as ISO 2950 standard. Вслед за этим аналогичная работа была проделана в области бурых углей; позднее этот документ с внесенными в него изменениями был принят в качестве стандарта ISO 2950.
Accordingly, the Algerian delegation wishes to state, for the record, that should an identical situation arise in the future, it hopes that it would be handled no differently. В этом случае она хотела бы, чтобы в отчете было указано, что, если в будущем возникнет подобная ситуация, она хотела бы, чтобы использовалась аналогичная процедура».
Identical action was organised on 10 July in Orsha: with the assistance of municipal executive committee the activists of campaign cleaned the river Kuteenka. Аналогичная акция была проведена 10 июля в Орше - с помощью горисполкома активисты кампании очистили от мусора реку Кутеенка.
Analogous Posts identical in grade, description and requirements; posts: Аналогичная должность: должности, идентичные по классу, описанию и требованиям;
Больше примеров...
Аналогичную (примеров 13)
I bought an identical bag for life and sent the original off to be tested. Я купила аналогичную сумку, - а оригинал отправила на экспертизу.
International jurisprudence adopted an identical position and considered that the rules of interpretation of a treaty provided useful guidelines for the interpretation of unilateral statements. Международная судебная практика занимает аналогичную позицию, сводящуюся к тому, что правила толкования международного договора являются полезными указаниями для толкования односторонних заявлений.
According to Art. 3 (1) of Liechtenstein's Legal assistance Law, a foreign request for mutual legal assistance may only be complied with if it can be guaranteed that the State making the request would comply with an identical request made by Liechtenstein. Согласно статье 3(1) Закона Лихтенштейна о правовой помощи, просьба иностранного государства относительно взаимной правовой помощи может быть удовлетворена лишь в том случае, если есть гарантия, что государство, обращающееся с просьбой, удовлетворит аналогичную просьбу Лихтенштейна.
Draft articles 47 and 49 dealt with analogous although, of course, not identical situations and should probably contain a similar clause. Проекты статей 47 и 49 относятся к аналогичным, хотя, конечно, и не идентичным ситуациям и, возможно, должны содержать аналогичную оговорку.
On the ground, the four experimenters immediately simulated the same programme for purposes of comparison over an identical period. По возвращении на Землю эти четыре астронавта незамедлительно воспроизвели аналогичную программу, с тем чтобы сопоставить результаты за один и тот же отрезок времени.
Больше примеров...
Аналогичный (примеров 17)
States parties lodging complaints under article 25 should be held to the identical standard. Аналогичный стандарт необходимо применять и в случае подачи государствами-участниками заявлений согласно статье 25.
Territorial legislation applies an almost identical regime to those who were never married under the Children's Law Act. Законодательство территории предусматривает почти аналогичный режим для лиц, которые никогда не состояли в браке в соответствии с положениями Закона о правах детей.
app-admin/gamin is a direct replacement for FAM, even implementing an identical API. Пакет app-admin/gamin - прямая замена FAM, даже реализующий аналогичный API.
Both the total energy consumption and electricity consumption were again lower in the first half of 1994 in comparison with the identical period of 1993. В первой половине 1994 года и общий объем энергопотребления, и потребление электроэнергии снова упали ниже показателей за аналогичный период 1993 года.
While the technologies employed may be similar or identical, the purpose for which they are employed - military or civil - is normally identifiable, albeit sometimes with some difficulty. Несмотря на то, что применяемые технологии могут иметь аналогичный или идентичный характер, цель, ради которой они используются (военная или гражданская), как правило, поддается определению, хотя иногда это связано с определенными трудностями.
Больше примеров...