In March 1924, the Soviet authorities staged a humiliating public trial. | В марте 1924 года, советские власти устроили унизительный открытый судебный процесс. |
However, Chinese public opinion was hostile to terms so favorable to Japan and so humiliating to China. | Тем не менее, китайская общественность враждебно восприняла унизительный для Китая и благоприятный для Японии мирный договор. |
A frequent result is that the kinds of activity proposed are of a discriminatory and humiliating nature and the exploitation of child labour is intensified. | Часто это ведет к тому, что предлагаемые виды деятельности носят дискриминационный, унизительный характер, усиливается эксплуатация детского труда. |
No, look, look, I am just trying to get through my already humiliating day. | Нет, послушайте, послушайте, я просто хочу прожить этот унизительный день. |
I think that if I tell him I'm crushing on him and he responds the way I think he will, then it could be the most humiliating moment of my life. | Я думаю, что если я признаюсь, что он мне нравится, и он отреагирует так, как я думаю, то это будет самый унизительный момент в моей жизни. |
You must understand how humiliating it was for me at the altar in front of my family and friends. | Ты должен понять какое унижение я испытала, стоя у алтаря перед своей семьей и друзьями. |
Mutual respect could go a long way to ensure effective dialogue and communication in addressing human rights matters, and in that regard, he condemned any pressure, naming or humiliating of other countries. | Может пройти много лет, прежде чем на основе взаимного уважения зародится эффективный диалог и коммуникация в решении вопросов прав человека, и в этой связи оратор осуждает любое давление, порицание или унижение в отношении других стран. |
Humiliating? - Guys, easy. | Унижение? - Мальчики, полегче. |
It comprises acts or activities aimed at intimidating, humiliating, annoying or belittling the intelligence of a female victim, thereby creating a hostile environment for her. | К ним относятся поступки или действия, направленные на принуждение, оскорбление и унижение достоинства и интеллектуальных способностей женщины, что приводит к созданию враждебной для нее среды. |
It's humiliating enough having to work here. | Работать тут - достаточное унижение. |
We all know I have a knack for humiliating people. | Вы же знаете, что я люблю унижать людей. |
In articles 6 and 7, it also forbids interrogators from using blindfolds, shackling or humiliating persons during arrests, or sitting behind detainees during interrogation. | Положения статей 6 и 7 также запрещают следователям надевать на глаза повязки, использовать наручники или унижать задержанных в момент ареста, а также находиться за спиной задержанных во время допроса. |
And you might want to consider that belittling a man, humiliating him, is not the best way to win him over. | А ты могла бы подумать, что недооценивать мужчину, унижать его - не лучший способ его убедить. |
There's no point in me humiliating you. | Нет никакого смысла унижать тебя. |
He thought a colleague would be too humiliating, so... | Он решил, не унижать тебя коллегой-врачом. |
You must feel good about yourself, humiliating him in front of all of those people. | Ты доволен собой - унизить сына на глазах у всех этих людей. |
They were more calculated to repressing the applicant's intellectual personality, inspiring in him feelings of fear, anguish and vulnerability capable of humiliating and debasing him and breaking his resistance and will. | Они в большей степени были рассчитаны на то, чтобы подавить личность подателя жалобы в интеллектуальном плане, вселить в него чувство страха, отчаяния и уязвимости, которые могут унизить и подавить его и сломить его сопротивление и волю. |
But it's not just about humiliating you, is it? | Но ведь главное не в том, чтобы тебя унизить. |
Humiliating a man is like putting a jar of oil next to a fire. | Унизить человека - это как положить бутылку с маслом возле огня. |
It is sometimes used as a deliberate tactic or strategy by one group against another with the intention of destroying, degrading or humiliating political opponents or members of ethnic and religious groups. | Иногда оно используется в качестве умышленной тактики или стратегии одной группой в отношении другой с целью уничтожить, опорочить или унизить достоинство политических противников или членов этнических или религиозных групп. |
It is prohibited to publish announcements with humiliating content and against gender equality. | Запрещается публиковать объявления оскорбительного содержания, направленные против гендерного равенства. |
The law "On Protection of the Rights of the Child" guarantees the protection of children from corporal punishment, torture, humiliating and degrading treatment, violence, in any places, including schools, residential institutions, penitentiary institutions. | Закон "О защите прав ребенка" гарантирует защиту несовершеннолетних от телесных наказаний, пыток, оскорбительного и унижающего достоинство обращения и насилия независимо от учреждений, в которых они находятся, включая школы, интернаты и пенитенциарные учреждения. |
The responsible officials are making every endeavour to preserve the safety and dignity of citizens and foreign residents and would never allow them to be subjected to any form of humiliating or degrading treatment or encroachment on their rights. | Компетентные должностные лица делают все возможное для обеспечения безопасности и охраны достоинства граждан страны и проживающих в ней иностранцев и ни при каких условиях не допустят, чтобы они подвергались каким-либо формам оскорбительного или унижающего достоинство обращения или чтобы их права каким-либо образом ущемлялись». |
How can they be understood without being judged, or helped without humiliating paternalism or, still worse, without an unacceptable "collateral damage," as in Afghanistan? | Как их понять, не осуждая их, или помочь им без оскорбительного патернализма, или, что еще труднее, без неприемлемых «сопутствующих потерь», как в Афганистане? |
There's nothing more humiliating. | Нет ничего более оскорбительного. |
I'm not going to have my sons grow up with some humiliating picture of me. | Я не хочу, чтобы мои сыновья росли, имея какое-то оскорбительное представление обо мне. |
All humiliating and degrading treatment and any form of indecent assault or other outrage upon personal dignity are strictly prohibited. | Строго запрещены оскорбительное и унижающее достоинство обращение и любая форма покушения на нравственность или иное посягательство на человеческое достоинство. |
Although Hamas has said that it would seek such a coalition, Fatah's humiliating defeat has left it with little credibility as a governing partner. | Хотя Хамас сказала, что она стремится сформировать такую коалицию, оскорбительное поражение Фатх оставило этой партии мало доверия в качестве руководящего партнера. |
It is worth recalling that common article 3 to the four Geneva Conventions prohibits all parties to a conflict from perpetrating "outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment". | Следует напомнить, что общая для четырех Женевских конвенций статья 3 запрещает всем сторонам конфликта "посягательство на человеческое достоинство, в частности оскорбительное и унижающее обращение". |
Common article 3 applies to all parties to a conflict, including non-State actors, and obligates them to treat non-combatants humanely, prohibiting violence to life and person, the taking of hostages and outrages upon personal dignity, including humiliating and degrading treatment. | Общая для этих Конвенций статья З применима ко всем сторонам конфликта, в том числе к негосударственным субъектам, и обязывает их гуманно обращаться с некомбатантами, запрещает посягательство на жизнь и физическую неприкосновенность, захват заложников и посягательство на человеческое достоинство, в частности оскорбительное и унижающее обращение. |
Emotional abuse is defined in the Act as a pattern of cruel, inhuman, degrading or humiliating conduct of a serious nature. | Моральное насилие определяется в Законе как жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство поведение, носящее серьезный характер. |
The criminal provisions were removed from the Bill and the Racial Hatred Act 1995 (RHA) was passed through the Parliament in 1995, containing a civil prohibition on offensive, insulting, humiliating or intimidating behaviour based on race. | Уголовно-правовые положения были изъяты из законопроекта, и в 1995 году парламент утвердил Закон о расовой ненависти (ЗРН), предусматривающий гражданско-правовой запрет на вызывающее, оскорбительное, унижающее достоинство поведение или запугивание по расовым мотивам. |
CRC, while noting efforts to eradicate maltreatment and degrading punishment in boarding schools, homes, remand and detention centres, was concerned about reports that such brutal and humiliating behaviour still exists. | Отметив усилия по искоренению жестокого обращения и унижающего достоинство наказания в домах-интернатах, по месту жительства, в изоляторах и местах лишения свободы, КПР выразил обеспокоенность сообщениями о том, что подобное жестокое и унижающее достоинство поведение все еще существует. |
All humiliating and degrading treatment and any form of indecent assault or other outrage upon personal dignity are strictly prohibited. | Строго запрещены оскорбительное и унижающее достоинство обращение и любая форма покушения на нравственность или иное посягательство на человеческое достоинство. |
(c) outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment; | с) посягательство на достоинство личности, особенно бесчеловечное или унижающее достоинство обращение; |
When you come home, I will honor the monstrosity by humiliating you in one of those chariots you Romans so love. | Когда вы приходите домой, я буду чтить чудовищность унижая вас в одном из этих колесниц вы римляне так любят. |
But is it possible to love someone who enjoys humiliating you? | Но возможно ли любить кого-то, Кто наслаждается, унижая тебя? |
By insulting and humiliating me, he insulted and humiliated you! | Оскорбляя и унижая меня, он оскорбляет и унижает тебя! |
He gets off on humiliating everyone. | Он кайфует, унижая людей. |
According to the information available so far, the Armenian officer had repeatedly made humiliating statements addressed to Ramil Safarov, offending his honour and dignity as a citizen and officer of the Republic of Azerbaijan and insulting the memory of the victims of Armenian aggression. | По информации, имеющейся на данный момент, армянский офицер не раз делал оскорбительные заявления в адрес Рамиля Сафарова, унижая его честь и достоинство как гражданина и офицера Азербайджанской Республики и оскорбляя память жертв армянской агрессии. |
That must have been humiliating for you... especially the yelling and the extortion. | Это было оскорбительно для вас особенно крики и вымогательство. |
Thanks, although, I have to admit, it is slightly humiliating, having to plan a party celebrating the defeat of England. | Спасибо, но, должна признать, это слегка оскорбительно - планировать торжество по поводу поражения Англии. |
It is humiliating for all of us when the non-permanent members of the Security Council, despite their credibility as members elected by the overwhelming majority of Member States, are publicly excluded from the decision-making process. | Для нас всех оскорбительно, когда непостоянные члены Совета Безопасности, несмотря на оказанное им доверие как членам, избранным подавляющим большинством государств-членов, публично исключаются их процесса принятия решений. |
How humiliating and degrading it was. | Насколько оскорбительно и унизительно. |
It was humiliating and depressing and mortifying, all words, by the way, that I know how to spell! | Это было унизительно, тягостно и оскорбительно, все слова, между прочим, я знаю, как произносятся по буквам. |
Instead of receiving understanding for what could be the result of deficiencies of structure or of democratic culture in the society of Equatorial Guinea as a whole, we are subjected to reproach, intimidation, threats and a humiliating and intolerable interference in our country's internal affairs. | Вместо того чтобы проявить понимание в отношении того, что, может быть, является результатом структурных недостатков или недостатка демократической культуры в обществе Экваториальной Гвинеи в целом, нас подвергают упрекам, запугиванию, угрозам и оскорбительному и недопустимому вмешательству во внутренние дела нашей страны. |
He reported recent incidents during which the Permanent Representative and his wife had undergone an extremely humiliating search justified by the airline on the ground that "SSSS" appeared on their airline tickets. | Он сообщил о недавних инцидентах, когда Постоянный представитель и его супруга были подвергнуты крайне оскорбительному досмотру, который был проведен, по словам представителя авиакомпании, на основании того, что на их авиабилетах была пометка "SSSS". |
To make matters worse prisoners are subjected to humiliating and degrading treatment. | Положение дел усугубляется еще и тем, что заключенные подвергаются оскорбительному и унизительному обращению. |
He stated that delegations were subjected to humiliating and degrading treatment contrary to international law. | Он заявил, что делегации подвергаются унизительному и оскорбительному обращению вопреки международному праву. |
A (female) director of the personnel department of a Regional School Board, claiming that her female superior was humiliating employees, and creating an atmosphere of fear through unfair accusations, or "irregular" reductions in the number of employees; | Директор (женщина) отдела кадров Регионального школьного совета, которая заявила о том, что ее начальница унижает сотрудников и создает атмосферу страха, выдвигая несправедливые обвинения или проводя «внеплановые» сокращения числа сотрудников; |
It's humiliating for me, too. | Меня это также унижает. |
She's humiliating us virtually. | Она унижает нас виртуально. |
By insulting and humiliating me, he insulted and humiliated you! | Оскорбляя и унижая меня, он оскорбляет и унижает тебя! |
I bring this up, even though it's humiliating, and you tell me it's a turnoff? | Я говорю с тобой о том, что унижает меня, и тебе начихать? |
The only thing I'm guilty of is humiliating a bully. | Единственное в чём я виновен это оскорбление забияки. |
How humiliating for our Congolese armed forces! | Какое оскорбление для наших конголезских вооруженных сил! |
How humiliating for an entire people! | Какое оскорбление для целого народа! |
The methods of bringing up children shall exclude scornful, cruel, rough and humiliating types of treatment, as well as the abuse and exploitation of children (art. 64). | Способы воспитания детей должны исключать пренебрежительное, жестокое, грубое, унижающее человеческое достоинство обращение, оскорбление или эксплуатацию детей (статья 64). |
According to the revised Law, making a mockery of, or humiliating persons with disabilities because of said disability - whether it is a psychological, mental or physical, permanent or temporary, shall be considered unlawful and prohibited slander. | В соответствии с пересмотренным законом насмехательство над инвалидами или их унижение из-за их постоянного или временного психического, умственного или физического недостатка расценивается как недопустимое оскорбление, запрещенное законом. |
If this humiliating experience is really troubling you, there are things we could do about it. | Если этот унижающий случай настолько тебя беспокоит, ты мы могли бы кое-что сделать с этим. |
That you had a little - Humiliating kiss where he drooled all over my chin? | Что у вас был маленький унижающий поцелуй, когда он обслюнявил мне весь подбородок? |
14 Told to you, that this has gone justified in the house more, rather than that: for any, ennobling itself, it will be humiliated, and humiliating will raise. | 14 Сказываю вам, что сей пошел оправданным в дом свой более, нежели тот: ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится. |
Change place is higher; Then there will be to you honor before sitting with you, 11 for any ennobling itself will be humiliated, and humiliating will raise. | пересядь выше; тогда будет тебе честь пред сидящими с тобою, 11 ибо всякий возвышающий сам себя унижен будет, а унижающий себя возвысится. |
A number of passengers described the process of being searched as being deliberately degrading and humiliating, accompanied by taunts, provocative and insulting language and physical abuse. | Ряд пассажиров охарактеризовали процесс обыска как умышленно унижающий достоинство и унизительный, сопровождаемый язвительными замечаниями, провокационными и оскорбительными выкриками и физическим насилием. |
You're humiliating us in front of the whole neighbourhood. | Ты унижаешь нас перед всеми соседями. |
Now you may think you're humiliating me. | Возможно, ты считаешь, что унижаешь меня. |
It looks like you're humiliating yourself. | Выглядит так, будто ты унижаешь сам себя. |
Why are you humiliating our family? | Почему ты унижаешь нашу семью? |
You're just humiliating yourself. | Ты просто унижаешь себя. |
The Mission received testimony from all sides concerning discriminatory and humiliating acts, abuse and violence (sometimes resulting in death) motivated by ethnic considerations. | Из разных источников миссия собрала свидетельства совершения дискриминационных и унижающих достоинство действий, злоупотреблений и актов насилия (в некоторых случаях со смертельным исходом) по мотивам этнического характера. |
Violence against children in the family may frequently take place in the context of discipline and takes the form of physical, cruel or humiliating punishment. | Насилие в отношении детей в семье может часто осуществляться под видом дисциплины и принимать форму физических, жестких или унижающих достоинство наказаний. |
(b) Prohibition of humiliating, cruel or inhuman punishment 45 | Ь) Запрещение унижающих достоинство, жестоких |
While there is still room for further improvements in these facilities, they contrast with the insalubrious and humiliating conditions in which prisoners had been obliged to attend to their physical needs in the courtyard. | Несмотря на несовершенство этих сооружений, их строительство можно считать позитивным шагом с учетом того, что ранее заключенным приходилось отправлять свои физиологические надобности на общем дворике в антисанитарных и унижающих достоинство условиях. |
According to article 18 of the Constitution, spreading propaganda of religions (religious movements); humiliating people's dignity; and contradicting the principles of humanism are prohibited. | Согласно статье 18 Конституции, запрещается распространение и пропаганда религий, унижающих достоинство личности и противоречащих принципам человечности. |