It has quickly become the global hub for national evaluation capacities. | За короткое время он быстро превратился в глобальный центр по наращиванию национального потенциала оценки. |
The north-west of the country had numerous problems, particularly in the Golden Triangle, which was reputed to be a hub of drug trafficking. | Северо-запад страны, в частности регион Золотого треугольника, известный как центр незаконной торговли наркотиками, сталкивается с многочисленными проблемами. |
It should be recalled that at the outset the Global Mechanism had been envisaged, not as a central financing body, but as the hub of a dynamic network of partners, each making a specific contribution to combating desertification. | ЗЗ. Следует напомнить, что с самого начала Глобальный механизм задумывался не как централизованный орган финансирования, а как центр динамичной сети партнеров, каждый из которых вносил бы свой вклад в борьбу с опустыниванием. |
It links the capital Nicosia (which is the administrative and financial hub), with Limassol, the largest port (and second largest city) on the island. | Она связывает столицу Никосию (административный и финансовый центр острова) с Лимасолом, крупнейшим портом (и второй по величине город) на острове. |
In April 2004, CanJet launched services at Hamilton/John C. Munro International Airport, Hamilton to fill a void left after WestJet shifted its eastern Canada hub to Toronto Pearson International Airport. | В апреле 2004 года CanJet объявила об открытии собственного транзитного узла (хаба) в Международном аэропорту Гамильтон имени Джона Мунро в целях заполнения вакуума, образовавшегося после того, как компания-дискаунтер WestJet перенесла центр тяжести своих интересов из Гамильтона в Международный аэропорт Торонто Пирсон. |
The hub will be located in Brussels, subject to the conclusion of an agreement between the Secretariat and the Government of Belgium. | Этот узел будет располагаться в Брюсселе при условии заключения соглашения между Секретариатом и правительством Бельгии. |
By adopting that strategy, the Department of Peacekeeping Operations expects that infrastructure and equipment requirements will be reduced and support activities can increasingly be transferred to the network hub located at the United Nations Logistics Base at Brindisi as well as potential future sites. | Принимая данную стратегию, Департамент операций по поддержанию мира рассчитывает на снижение требований, предъявляемых к инфраструктуре и оборудованию, и на возможный более широкий перевод вспомогательных функций в сетевой узел, расположенный на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, а также на потенциальные будущие объекты. |
Have land values really dropped so precipitously in Cheyenne since I set out and moved the hub to Laramie? | Неужели стоимость земли в Шайенне действительно так сильно упала с тех пор, как я переместил узел в Ларами? |
On a lesser scale, and in the wake of supply operations for production of newly discovered offshore oil, one small island country has plans to become a regional maritime hub to serve neighbouring African countries. | Среди менее крупных проектов были отмечены планы одной небольшой островной страны, в частности в связи с началом поставок средств, необходимых для налаживания производства на недавно открытом офшорном нефтяном месторождении, по превращению в региональный морской транспортный узел, обслуживающий соседние африканские страны. |
Print: From design and translation through fulfilment to delivery at the import centre, hub, dealership or at the track, fully sequenced. | Печатные работы: начиная с оформления и перевода, сортировки, до доставки готовой продукции в центр по импорту, транспортный узел, автосалон или на трек, в правильной последовательности. |
Icelandair tried to operate as many passenger flights as possible, keeping its hub at Keflavík open and diverting European flights to airports that were still open. | Icelandair старались выполнять как можно больше пассажирских рейсов, сохраняя свой хаб в Кефлавике открытым и перенаправляя европейские рейсы в аэропорты, которые все еще были открыты. |
So he bombed the Internet hub and then a slow server but... that doesn't explain the other targets. | Итак, он взорвал хаб, затем - низкоскоростной сервер, но... это не объясняет другие цели. |
I go to those two years in Hub City, when it was just you and me, and it felt like we had forever. | Я думаю о тех двух годах в Хаб Сити, когда были только ты и я, и казалось, будто это навсегда. |
The sheik was terrified, but Hub just lowered his blade. | Шейх был в ужасе, но Хаб не убил безоружного. |
An additional 2 public defenders were slated for deployment to the Gbanga Hub once the construction of courts within the Hub was completed. | Еще 2 общественных защитника будут направлены в Гбанга Хаб после того, как там завершится строительство здания суда. |
In line with the system work concept and the way the WHVC vehicle schedule was developed, the common reference point to determine the rated power for all vehicle concepts is the wheel hub. | В соответствии с концепцией работы всей системы и ходом разработки программы задания режима работы транспортного средства ВСЦТС общей контрольной точкой для определения номинальной мощности транспортных средств, основанных на любых концепциях, служит ступица колеса. |
Second, regional integration would reduce "hub-and-spoke" effects between the EU and the Maghreb - effects that arise when a large "hub" country or region signs bilateral trade deals with several smaller countries. | Во-вторых, региональная интеграция приведет к уменьшению эффекта «ступицы и спицы» между ЕС и Магрибом - эффекта, который возникает, когда большая страна или регион «ступица» заключает двусторонние торговые сделки с несколькими небольшими странами. |
Hub worn or damaged. | Ь) Ступица износилась или повреждена. |
Since there is no universal reference point for the determination of the propulsion power similar to the crankshaft of a conventional engine that is valid for all different layouts of hybrid systems, the wheel hub was defined as the common reference point valid for the hybrid systems. | Поскольку при определении тяговой мощности не существует универсальной контрольной точки (подобной коленчатому валу обычного двигателя), которая была бы применимой для всех возможных комплектаций гибридных систем, за общую контрольную точку, которую следует применять для гибридных систем, была принята ступица колеса. |
The replacement steering wheel is mounted with its hub on a rigid shaft and subjected statically to a test load of 70 daN 0.5 daN applied tangentially to the steering wheel rim. | Ступица сменного рулевого колеса насаживается на жесткий вал и подвергается воздействию испытательной статической нагрузки 70 даН +- 0,5 даН, прилагаемой по касательной к ободу рулевого колеса. |
Voice, data, fax and video communication was achieved through the Logistics Base hub and internal links. | Телефонная связь, передача данных, факсимильная и видеосвязь осуществлялись через концентратор Базы материально-технического снабжения и внутренние каналы связи. |
They said: It is, as shown hub which has pushed them openly to fifty dinars, and then said: Muhammad ibn Harun of you? | Они сказали: оно, как показали концентратор, который подтолкнул их открыто пятьдесят динаров, а затем сказал: Мухаммад ибн Харун вы? |
The high number of VSATs was needed as the satellite hub, which could have eliminated the need for 4 VSATs, was not installed. | Необходимость в большом числе станций ВСАТ объясняется тем, что спутниковый концентратор, наличие которого исключило бы необходимость в 4 станциях ВСАТ, не был установлен. |
If a hub that does not support USB 2.0 is used, image degradation may occur or the image may not be displayed. | Если используется концентратор, который не поддерживает USB 2.0, может возникнуть искажение изображения или изображение может не отображаться. |
A new Bank for International Settlements-International Monetary Fund-Organization for Economic Cooperation and Development-World Bank joint external debt hub is scheduled to be available by the end of 2005. | Предполагается, что к концу 2005 года начнет работать новый совместный концентратор данных по внешней задолженности Банка международных расчетов/Международного валютного фонда/Организации экономического сотрудничества и развития/Всемирного банка. |
Support and maintenance of a satellite network consisting of 1 Earth station hub to provide voice, fax, video and data communications to 9 team sites and the Tindouf Liaison Office | Эксплуатационно-техническое обслуживание сети спутниковой связи, состоящей из 1 узловой наземной станции, для обеспечения речевой, факсимильной, видео- и цифровой связи с 9 опорными пунктами и Отделением связи в Тиндуфе |
The hub is expected to be fully operational in the second quarter of 2013. | Как ожидается, этот узловой центр заработает в полную силу во втором квартале 2013 года. |
The Aviation Safety Unit would be located at the Mission's forward headquarters in Abéché, the main air operations hub. | Группа авиационной безопасности будет находиться в передовой штаб-квартире миссии в Абеше, где располагается узловой центр воздушных операций. |
During the period under review, the communications hub provided a variety of services to a total of 27 United Nations operations worldwide. | В течение рассматриваемого периода узловой центр связи обеспечивал разнообразными услугами в общей сложности 27 операций Организации Объединенных Наций по всему миру. |
The Justice and Security Hub in Gbarnga is a component of the Joint Programme with respect to which UNMIL provided regular advice on the development of the Hub and the various projects associated with its coordinated approach to the provision of justice and security services. | Узловой центр по вопросам правосудия в Гбарнге является одним из компонентов Совместной программы; МООНЛ предоставляла регулярные консультации по вопросам развития узлового центра и различным проектам, связанным с его скоординированным подходом к обеспечению услуг в области правосудия и безопасности. |
Existing links to radio news and to the Department's audio-visual products will be further developed on the News Centre site, reflecting the goal of making it a multimedia hub. | Существующие каналы доступа к радионовостям и аудиовизуальной продукции Департамента получат дальнейшее развитие на сайте информационного центра, что соответствует цели его превращения в мультимедийный портал. |
A Census Hub is being developed to facilitate transmission of data to Eurostat none of which should be confidential data. | Для облегчения передачи данных в Евростат был создан переписной портал, причем передаваемые данные не должны являться конфиденциальными. |
Indeed, the proposed EU Census Hub (though not yet in operation) was reported by five countries as the prime method of dissemination; four are register-based countries, Belgium, Denmark, the Netherlands and Sweden, plus Romania. | Действительно предлагаемый портал переписи ЕС (хотя он еще не введен в действие) был указан пятью странами в качестве основного метода распространения; четыре из них используют регистровый метод - это Бельгия, Дания, Нидерланды и Швеция, а также Румыния. |
Transnational technology transfer: It provides on-line standard and customized services through its information hub, the INSME portal; | транснациональная передача технологии: предоставляет обычные и специальные услуги в режиме "онлайн" через свой инфор-мационный центр - портал МСМСП; |
As the LDC portal continues to serve as the main information hub for LDCs on NAPAs and the LDC work programme, its enhancement will also provide a gateway to information and support for the NAP process through a dynamic and interactive interface. | Поскольку портал для НРС по-прежнему является основным каналом для получения НРС информации о НПДА и программе работы в интересах НРС, его укрепление также откроет канал для получения информации и поддержки для процесса НПА через динамичный интерактивный интерфейс. |
This hub connects with thousands of transwarp conduits with end points in all four Quadrants. | Эта магистраль соединяется с тысячами туннелей транс-искривления с точками выхода во всех четырех квадрантах. |
If we could disable enough of them, theoretically, the hub would collapse. | Если мы сможем вывести из строя достаточное их число, теоретически магистраль разрушится. |
We can't destroy the hub and get Voyager home. | Мы не можем уничтожить магистраль и вернуть "Вояджер" домой. |
If you knew that returning to the Alpha Quadrant was your only chance for recovery... why didn't you object when I asked you to help find a way to destroy the hub? | Если вы знали, что альфа-квадрант - ваш единственный шанс выздороветь... почему вы не возразили, когда я попросила вас найти способ уничтожить магистраль? |
She's determined to bring down that hub. | Она настроена разрушить эту магистраль. |
When an account is successfully authenticated against the RODC, the RODC attempts to contact a writable Domain Controller at the HUB site. | Когда учетная запись успешно аутентифицирована вопреки RODC, он пытается связаться с контроллером домена, имеющим доступ записи, на HUB сайте. |
In October 2014, Discovery acquired controlling interest in Hub Network from Hasbro and re-branded it as Discovery Family. | В октябре 2014 года Discovery приобрела контрольный пакет акций Hub Network у Hasbro и переименовала его в Discovery Family. |
I've used a single multi-role Exchange 2007 server, running mailbox, CAS and Hub Transport. | Я использовал один сервер Exchange 2007 с несколькими ролями, на котором были запущены почтовые ящики, CAS и Hub Transport. |
The Hub Network was rebranded as Discovery Family on October 13, 2014. | 13 октября 2014 года телеканал Hub Network был преобразован в Discovery Family. |
To get to the Transport Settings property page, open the EMC then select the Hub Transport node under the Organization Configuration work center. Now select the Global Settings tab and open the property page for Transport Settings as shown in Figure 21. | Чтобы попасть на страницу свойств Transport Settings, откройте EMC, затем выберите узел Hub Transport под рабочим центром Organization Configuration Теперь выберите вкладку Global Settings и откройте страницу свойств для Transport Settings, как на Рисунке 21. |
Hub, knock first! | Юб, надо постучать прежде чем войти! |
Cheer up, Hub. | Не дуйся, Юб! |
Hub, it was rebuilt after the Revolution. | Но, Юб! Замок имеет такой вид со времен Директории! |
If Hub feels at home here, it may jog his memory. It's worth trying. | Если Юб почувствует себя в замке как дома, это, вероятно, вызовет у него массу воспоминаний, и это будет существенный прогресс! |
That's impossible, Hub. | Это невозможно, Юб. Есть только одна печать Монмирай. |
On October 27, 2010, FedEx opened its Central and Eastern European hub at Cologne Bonn Airport. | 27 октября 2010 года FedEx открыла свой хаб Центральной и Восточной Европы в Cologne Bonn Airport. |
With the opening of offices in some Central and Eastern European countries, Geneva was no longer the hub that it had been for programme implementation. | С открытием отделений в некоторых странах Центральной и Восточной Европы Женева перестала быть тем центром для осуществления программ, каким она была до этого. |
In the case of the regional office for Europe and Central Asia, the location was not immediately obvious, as there is no single United Nations hub in the region. | Что касается регионального отделения для стран Европы и Центральной Азии, то место его расположения было выбрано не сразу, поскольку единого центра Организации Объединенных Наций в этом регионе не существует. |
Those would have to be the building blocks of our vision for Afghanistan as a hub linking the Middle East and West Asia with Central and South Asia through trade and transit routes, railways and highways, energy pipelines and electricity networks, economic projects and cross-investments. | Эти аспекты должны лечь в основу нашего видения Афганистана как центра, связывающего Ближний Восток и Западную Азию с Центральной и Южной Азией посредством торговых и транзитных маршрутов, железных и автомобильных дорог, энергетических трубопроводов и сетей, экономических проектов и взаимных инвестиций. |
On a disk consisting of roughly concentric tracks - whether realized as separate circular tracks or as a single spiral track - the physical track length (circumference) is increased as it gets farther from the centre hub. | На диске, состоящем из дорожек, приближенных к концентрическим - реализованных или как отдельные кольцевые дорожки, или как единственная спиральная дорожка, - физическая длина дорожки (окружности) увеличивается по мере удаления от центральной оси. |
The Council proposed that the e-Collaborative Hub focus on building a community of practice covering a number of ICT for development topics. | Совет предложил сосредоточить внимание Узла э-сотрудничества на создании сообщества практической деятельности, охватывающего ряд вопросов применения ИКТ в целях развития. |
As of 31 December 2008, the e-Collaborative Hub was used by 270 registered members from over 30 countries and over 5,200 visitors; that is about 40 per cent of the total number of visitors to the APCICT website. | По состоянию на 31 декабря 2008 года, Узел э-сотрудничества использовали 270 зарегистрированных членов из более 30 стран и более 5200 посетителей; это приблизительно 40 процентов от общего числа посетителей веб-сайте сайта АТЦИКТ. |
b) The e-Collaborative Hub | Ь) Центр электронного Узел э-сотрудничества |
Prior to its launch, the e-Collaborative Hub had about 70 resources from ESCAP, UNCTAD, the United Nations Development Programme, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and other United Nations agencies. | До начала его деятельности Узел э-сотрудничества располагал приблизительно 70 единицами ресурсов из ЭСКАТО, ЮНКТАД, Программы развития Организации Объединенных Наций, Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и других учреждений Организации Объединенных Наций. |
The Centre's e-Collaborative Hub (e-Co Hub), an online resource, continued to highlight the role of APCICT as an ICTD knowledge-sharing and networking hub with more than 32,000 unique visitors to date. | э-сотрудничества) Центра, который является онлайновым ресурсом, продолжает уделять основное внимание роли АТЦИКТ в качестве центра обмена знаниями и сетевого взаимодействия по ИКТР с 32000 новых посетителей, зарегистрированных до сего времени. |
Planning for the second and third justice and security hubs, in Maryland and Grand Gedeh counties, began in February 2013, taking into consideration lessons learned from the Gbarnga hub. | Планирование второго и третьего узловых центров по вопросам правосудия и безопасности в графствах Мэриленд и Гранд-Геде началось в феврале 2013 года с учетом уроков, извлеченных из опыта создания узлового центра в Гбарнге. |
Lessons learned from the Gbarnga hub experience are taken on board in developing the hubs in Zwedru and Maryland | Учет уроков, извлеченных из опыта работы центра в Гбарнге, при создании центров в Зведру и Мэриленде |
Provision of advice in the conduct of an assessment of the effectiveness of the Gbarnga justice and security hub in ensuring women's access to justice to the Ministry of Gender and Development and key women's constituencies | Консультирование министерства гендерного равенства и развития и основных женских объединений по вопросам проведения оценки центра правосудия и безопасности в Гбарнге с точки зрения эффективности его деятельности по обеспечению доступа женщин к правосудию |
Meetings were focused on the operation of the pilot justice and security hub in Gbarnga, to prepare for the development of the second and third justice and security hubs and to discuss projects under the joint Justice and Security Programme | Основное внимание в ходе указанных заседаний уделялось вопросам функционирования экспериментального узлового центра по вопросам правосудия и безопасности в Гбарнге в порядке подготовки к созданию второго и третьего узловых центров по вопросам правосудия и безопасности, обсуждения проектов в рамках совместной программы по правосудию и безопасности |
The command-and-control plans for the Police and the two Bureaus were being developed as an integral part of the Gbarnga hub operational procedures. | В настоящее время разрабатываются планы в области командования и управления для БИУР, БИН и ЛНП в качестве неотъемлемой части оперативных процедур регионального центра в Гбарнге. |
The program encourages economic development in historically under-utilised business zones - "HUB Zones" - through the establishment of preferences. | Программа поощряет экономическое развитие районов с традиционно низким уровнем деловой активности - районов НУДА - путем установления для них преференций. |
A "HUB Zone" is an area that is located in one or more of the following: | Район НУДА - это район, удовлетворяющий одному или более из следующих признаков: |
HOW THE HUB Zone PROGRAM WORKS | КАК РАБОТАЕТ ПРОГРАММА ДЛЯ РАЙОНОВ НУДА |
A competitive HUB Zone contract can be awarded if the contracting officer has a reasonable expectation that at least two qualified HUB Zone small businesses will submit offers and that the contract can be awarded at a fair market price. | Контракт для района НУДА на конкурентных условиях может быть присужден, если у уполномоченного сотрудника по контрактам имеются разумные основания полагать, что по крайней мере два удовлетворяющих требованиям малых предприятия в районе НУДА будут участвовать в конкурсе и что контракт может быть представлен по справедливой рыночной цене. |
Historically Under-utilized Business Zones (Hub Zones): The HUB Zone Empowerment Contracting program provides federal contracting opportunities for qualified small businesses located in distressed areas (see box 3). | З. Районы с традиционно низким уровнем деловой активности (районы НУДА): Программа предоставления контрактов для районов НУДА позволяет небольшим предприятиям, расположенным в отсталых районах и удовлетворяющим определенным требованиям, получить заказы от федеральных органов (см. вставку З). |