The reconciliation tool is essential in building a reliable and high-quality investment database (Investment Management Service investment data hub). | Инструмент выверки исключительно важен для создания надежной и высококачественной инвестиционной базы данных (центр инвестиционных данных Службы управления инвестициями). |
In accordance with this principle, last August Mozambique, South Africa and Zimbabwe launched the Great Limpopo Transfrontier Park, a project that aims to transform an area of approximately 35,000 square kilometres, rich in biodiversity, into a development hub. | В соответствии с этим принципом в прошлом месяце Мозамбик, Южная Африка и Зимбабве объявили о создании Трансграничного парка «Большое Лимпопо» в рамках проекта, цель которого - преобразовать район площадью около 35000 кв.км с богатой флорой и фауной в центр развития. |
We want to see Pakistan develop as a hub of economic activity linking South Asia, Central Asia and West Asia through trade, energy and communications corridors. | Мы стремимся к тому, чтобы Пакистан превратился в центр экономической деятельности, через который пройдут торговые, энергетические и коммуникационные пути, объединяющие Южную, Центральную и Западную Азию. |
Located on the rural northwest slope of Haleakala on East Maui, the community is known for being the hub of the "Upcountry", a part of the island dominated by mostly agriculture and ranch land. | Поселение расположено на обрабатываемом северо-восточном склоне Халеакала в восточной части острова Мауи, известен как «внутриостровной» центр земель, где главным образом преобладает сельское хозяйство и ранчо. |
Furthermore, the Council acknowledged the critical role the e-Collaborative Hub has played and continues to play in fostering a continuous learning environment through the provision of a dedicated online platform for knowledge sharing and collaboration on ICT for development in the Asia-Pacific region. | Кроме того, Совет признал важную роль, которую Центр Узел электронного сотрудничества играл и продолжает играть в укреплении окружения для непрерывного обучения на основе предоставления специальныхой онлайновыхой платформы для обмена знаниями и сотрудничества по вопросам ИКТ в целях развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
Where there is more than one language, the hub should have the resources to undertake needed translations. | В регионе, где используется более чем один язык, узел должен иметь ресурсы для подготовки необходимых письменных переводов. |
Action by the Port of Rotterdam to address congestion and delays and the example of the Port of Duisburg as a hinterland hub were presented as examples. | В качестве примеров была представлена информация о мерах, принятых портом Роттердам для решения проблем перегруженности и задержек, а также усилия порта Дуйсбург по превращению в транспортный узел для внутренних районов. |
The third hub, in the central time zone, serving headquarters, Europe (including central Asia), Africa and the Near East, would be the main offshore service centre in view of the substantial FAO operations in this time zone. | Третий узел, центральный часовой пояс, обслуживающий штаб-квартиру, Европу (включая Центральную Азию), Африку и Ближний и Средний Восток, должен был стать главным периферийным центром обслуживания ввиду значительного объема деятельности ФАО в этом часовом поясе. |
APCICT continued to utilize other online and offline platforms to promote stakeholder interactions and collaboration, such as the e-Collaborative Hub, the Centre's online knowledge sharing platform, which offers a wide range of ICTD resources and case studies, and has had over 50,000 unique visitors. | АТЦИКТ продолжил использовать другие онлайновые и офлайновые платформы для поощрения взаимодействия и сотрудничества заинтересованных сторон, такие как Узел электронного сотрудничества, онлайновая платформа для обмена знаниями Центра, которая предоставляет широкий спектр ресурсов и тематических исследований по вопросам ИКТР и услугами которой воспользовались более 50000 уникальных посетителей. |
Prior to its launch, the e-Collaborative Hub had about 70 resources from ESCAP, UNCTAD, the United Nations Development Programme, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and other United Nations agencies. | До начала его деятельности Узел э-сотрудничества располагал приблизительно 70 единицами ресурсов из ЭСКАТО, ЮНКТАД, Программы развития Организации Объединенных Наций, Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и других учреждений Организации Объединенных Наций. |
Hub... there's nothing we can do. | Хаб, мы ничего не можем сделать. |
The Energy Hub has been the basis for many projects concerning future energy systems, and the concept has been further developed and adapted for new applications. | Энергетический хаб стал основой для многих проектов, касающихся будущих энергетических систем, а концепция получила дальнейшее развитие и была адаптирована для различных областей исследований. |
In the mid-1980s Eastern Air Lines opened a hub in Concourse C. The airline declined in the late 1980s and sold aircraft and gate leases to Chicago-based Midway Airlines. | В середине 1980-х авиакомпания Eastern Air Lines открыла хаб в терминале C. К концу 80-х Eastern перестала совершать рейсы, продала самолёты и сдавала свою территорию в аэропорту в аренду авиакомпании Midway Airlines, пока они обе не были закрыты в 1991 году. |
Okay. [THE ANDROID] I was able to manipulate the planetary data hub and establish false identities and bank accounts for all of us. | Я взломала хаб данных планеты и подделала нам всем документы и банковские счета. |
We're going to Hub City. | Мы едем в Хаб Сити. |
The hub of the screw propeller and the propeller shaft form a friction coupling. | Ступица гребного винта и гребной вал образуют фрикционную муфту. |
(b) Hub (with/ without); | Ь) ступица (с/без); |
Hub worn or damaged. | Ь) Ступица износилась или повреждена. |
"Forward control" means a configuration in which more than half of the engine length is rearward of the foremost point of the windshield base and the steering wheel hub in the forward quarter of the vehicle length. | 12.6 под "передним расположением органов управления" подразумевается конфигурация, в которой более половины длины двигателя находится за наиболее удаленной передней точкой основания ветрового стекла, а ступица рулевого колеса в передней четверти длины транспортного средства. |
The replacement steering wheel is mounted with its hub on a rigid shaft and subjected statically to a test load of 70 daN 0.5 daN applied tangentially to the steering wheel rim. | Ступица сменного рулевого колеса насаживается на жесткий вал и подвергается воздействию испытательной статической нагрузки 70 даН +- 0,5 даН, прилагаемой по касательной к ободу рулевого колеса. |
You cannot connect a USB device via the USB hub. | Нельзя подсоединить устроиство через концентратор USB. |
Thus, the entire Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support ICT network relies on a telecommunications hub that has no "alternative" in case of a major outage. | Таким образом, вся ИКТ-сеть Департамента операций по поддержанию мира/ Департамента полевой поддержки опирается на телекоммуникационный концентратор, который не имеет дублирующего ресурса на случай серьезного перебоя в подаче электроэнергии. |
If a hub that does not support USB 2.0 is used, image degradation may occur or the image may not be displayed. | Если используется концентратор, который не поддерживает USB 2.0, может возникнуть искажение изображения или изображение может не отображаться. |
Equipment manufactured without HomeKit-support can be enabled for use through a "gateway" product, such as a hub that connects between those devices and the HomeKit service. | Оборудование, изготовленное без поддержки HomeKit, может быть включено для использования через «шлюз», например концентратор или хаб, объединяющий эти устройства и службу HomeKit. |
A new Bank for International Settlements-International Monetary Fund-Organization for Economic Cooperation and Development-World Bank joint external debt hub is scheduled to be available by the end of 2005. | Предполагается, что к концу 2005 года начнет работать новый совместный концентратор данных по внешней задолженности Банка международных расчетов/Международного валютного фонда/Организации экономического сотрудничества и развития/Всемирного банка. |
Both missions were utilizing existing UNMIS facilities in Khartoum via the satellite hub to provide connectivity to El Fasher (UNAMID) and the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy. | Обе миссии использовали имеющиеся объекты МООНВС в Хартуме при посредстве узловой станции спутниковой связи для обеспечения связи с Эль-Фашером (ЮНАМИД) и Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия. |
Installation, commission and maintenance of a satellite network for voice, fax, video and data communications, consisting of a hub station in Bamako and 15 very small aperture terminals (VSATs) distributed throughout the mission area | Установка, введение в эксплуатацию и техническое обслуживание сети спутниковой связи для голосовой, факсимильной и видеосвязи и передачи данных, состоящей из узловой станции в Бамако и 15 наземных терминалов узкополосной связи (ВСАТ), расположенных по всему району действия Миссии |
Support and maintenance of a satellite network consisting of 1 Earth station hub to provide voice, fax, video and data communications to 9 team sites and the Tindouf Liaison Office | Эксплуатационно-техническое обслуживание сети спутниковой связи, состоящей из 1 узловой наземной станции, для обеспечения речевой, факсимильной, видео- и цифровой связи с 9 опорными пунктами и Отделением связи в Тиндуфе |
Maintained and supported 1 earth station hub, 16 VSAT, 22 telephone exchanges and 17 microwave links during the period. | В отчетном периоде обеспечена поддержка и техническое обслуживание 1 узловой наземной станции и 16 терминалов узкополосной связи (ВСАТ), 22 телефонных коммутаторов и 17 линий микроволновой связи. |
After a performance at the 4 Éléments bar, he continues his trip to the SWISS hub in Zurich, where he boards a flight to Budapest. | После выступления в баре 4 éléments, Пушкарёв продолжает свои гастроли рейсом SWISS в Будапешт, через узловой аэропорт в Цюрихе. |
Existing links to radio news and to the Department's audio-visual products will be further developed on the News Centre site, reflecting the goal of making it a multimedia hub. | Существующие каналы доступа к радионовостям и аудиовизуальной продукции Департамента получат дальнейшее развитие на сайте информационного центра, что соответствует цели его превращения в мультимедийный портал. |
To create a hub on the United Nations Online Network on Public Administration and Finance, dedicated to the development of the 2005 World Public Sector Report | создать в Онлайновой сети Организации Объединенных Наций по вопросам государственного управления и финансов портал, посвященный подготовке доклада о государственном секторе в мире 2005 года; |
Decides to establish an information hub on the web platform on the UNFCCC website as a means to publish information on the results of the activities referred to in decision 1/CP., paragraph 70, and corresponding results-based payments; | постановляет создать информационный портал на веб-платформе веб-сайта РКИКООН в качестве средства для публикации информации о результатах деятельности, упомянутой в пункте 70 решения 1/СР., и соответствующих основанных на результатах выплатах; |
Notes that the information hub aims to increase transparency of information on results-based actions, on the corresponding payments, as well as information related to the elements referred to in decision 1/CP., paragraph 71, without creating additional requirements for developing country Parties; | отмечает, что этот информационный портал имеет целью повысить прозрачность информации об основанных на результатах действиях и соответствующих выплатах, а также информации, относящейся к элементам, упомянутым в пункте 71 решения 1/СР., без создания дополнительных требований для Сторон, являющихся развивающимися странами; |
Transnational technology transfer: It provides on-line standard and customized services through its information hub, the INSME portal; | транснациональная передача технологии: предоставляет обычные и специальные услуги в режиме "онлайн" через свой инфор-мационный центр - портал МСМСП; |
This hub connects with thousands of transwarp conduits with end points in all four Quadrants. | Эта магистраль соединяется с тысячами туннелей транс-искривления с точками выхода во всех четырех квадрантах. |
If we could disable enough of them, theoretically, the hub would collapse. | Если мы сможем вывести из строя достаточное их число, теоретически магистраль разрушится. |
We can't destroy the hub and get Voyager home. | Мы не можем уничтожить магистраль и вернуть "Вояджер" домой. |
If you knew that returning to the Alpha Quadrant was your only chance for recovery... why didn't you object when I asked you to help find a way to destroy the hub? | Если вы знали, что альфа-квадрант - ваш единственный шанс выздороветь... почему вы не возразили, когда я попросила вас найти способ уничтожить магистраль? |
Find a way to destroy that hub. | Найдите способ уничтожить эту магистраль. |
By default when an SMTP connection is made in a Hub Transport Server it will be dropped with a 5.7.1 Client was not authenticated error message, as shown in Figure 06. | По умолчанию, когда создается SMTP соединение в Hub Transport Server, оно будет сопровождаться сообщением об ошибке с текстом 5.7.1 Клиент не был аутентифицирован, как показано на рисунке 06. |
With the newer Intel architectures (Intel 5 Series onwards), ME is included into the Platform Controller Hub (PCH). | На новых архитектурах Intel (начиная с Intel 5 Series), ME встроен в Platform Controller Hub. |
The Blue Line, which opened in 1999 and was expanded in 2008, travels from the Salt Lake City Intermodal Hub (Salt Lake Central Station), south to Draper. | Синяя линия, которая была открыта в 1999 году и расширена в 2008, протянулась от Salt Lake City Intermodal Hub на юг до ближайшего городка Санди. |
Exchange Server 2007 SP1 is pretty well tuned for memory utilization, but there are 2 tips I want to share: one regarding virtual memory settings, the other one more specific to Hub transport servers. | Exchange Server 2007 SP1 хорошо настроен на использование памяти, но есть две подсказки, которыми я хочу с вами поделиться: одна касается настроек виртуальной памяти, другая больше касается транспортных серверов (Hub transport server). |
Each primary airport is sub-classified by the FAA as one of the following four "hub" types: L: Large Hub that accounts for at least 1% of total U.S. passenger enplanements. | Каждый P-S аэропорт подразделяется на 4 типа - хаба: L: (Large hub) - аэропорт, на долю которого приходится не менее 1 % от общего пассажиропотока в США. |
Hub, you've got some explaining to do. | А теперь, Юб, ты мне должен все объяснить. |
Hub, knock first! | Юб, надо постучать прежде чем войти! |
Cheer up, Hub. | Не дуйся, Юб! |
You're hysterical, Hub. | У тебя истерия, Юб! |
That's impossible, Hub. | Это невозможно, Юб. Есть только одна печать Монмирай. |
Although the General Assembly did approve the establishment of a European telecommunications hub facility, such large capital expenditures are now viewed as unnecessary. | Хотя Генеральная Ассамблея и утвердила создание европейской центральной станции электросвязи, в настоящее время эти крупные капитальные затраты рассматриваются в качестве ненужных. |
Satellite Earth station hub in Abidjan | центральной наземной спутниковой станции в Абиджане |
Considering the geographic concentration of the organizations and agencies of the United Nations system, the existing telecommunications infrastructure and operational requirements, Switzerland and Austria have been identified as the two most appropriate and cost-effective sites for the European hub. | С учетом географического распределения организаций системы Организации Объединенных Наций, действующей инфраструктуры электросвязи и оперативных потребностей, Швейцария и Австрия были определены в качестве двух наиболее подходящих и эффективных с точки зрения затрат стран для размещения европейской центральной станции. |
In November 2010, the Biosciences Eastern and Central Africa hub facilities were officially launched in Kenya. | В ноябре 2010 года в Кении состоялось официальное открытие Бионаучного центра для стран Восточной и Центральной Африки. |
On a disk consisting of roughly concentric tracks - whether realized as separate circular tracks or as a single spiral track - the physical track length (circumference) is increased as it gets farther from the centre hub. | На диске, состоящем из дорожек, приближенных к концентрическим - реализованных или как отдельные кольцевые дорожки, или как единственная спиральная дорожка, - физическая длина дорожки (окружности) увеличивается по мере удаления от центральной оси. |
The Council proposed that the e-Collaborative Hub focus on building a community of practice covering a number of ICT for development topics. | Совет предложил сосредоточить внимание Узла э-сотрудничества на создании сообщества практической деятельности, охватывающего ряд вопросов применения ИКТ в целях развития. |
Content and interaction are at the heart of the e-Collaborative Hub. | В центре деятельности Узла э-сотрудничества стоят вопросы содержания и взаимодействия. |
The resources available on the e-Collaborative Hub are aimed at supporting trainers and educators in building ICT for development capacity, and assisting policymakers in making informed decisions. | Ресурсы, выделенные Центру электронного Узлу э-сотрудничества, предназначаются для поддержки преподавателей и просветителей педагогов по вопросам создания потенциала ИКТ для укрепления использования ИКТ потенциала в целях развития и для содействия сотрудникам директивных органов в принятии обоснованных решений. |
Prior to its launch, the e-Collaborative Hub had about 70 resources from ESCAP, UNCTAD, the United Nations Development Programme, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and other United Nations agencies. | До начала его деятельности Узел э-сотрудничества располагал приблизительно 70 единицами ресурсов из ЭСКАТО, ЮНКТАД, Программы развития Организации Объединенных Наций, Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и других учреждений Организации Объединенных Наций. |
The Centre's e-Collaborative Hub (e-Co Hub), an online resource, continued to highlight the role of APCICT as an ICTD knowledge-sharing and networking hub with more than 32,000 unique visitors to date. | э-сотрудничества) Центра, который является онлайновым ресурсом, продолжает уделять основное внимание роли АТЦИКТ в качестве центра обмена знаниями и сетевого взаимодействия по ИКТР с 32000 новых посетителей, зарегистрированных до сего времени. |
For the Gbarnga hub region, institutions were connected to the Internet, making communication within counties and with headquarters more effective. | В районе деятельности центра в Гбарнге учреждения были подключены к сети Интернет, что позволило обеспечить более эффективную связь с графствами и со штабами. |
As one element of the joint Programme, UNMIL will provide support to the Government in ensuring the effective operation of the pilot justice and security hub in Gbarnga and the development of additional hubs in Zwedru and Harper. | В качестве одного из элементов совместной программы МООНЛ будет оказывать поддержку правительству в обеспечении эффективного функционирования экспериментальных центров правосудия и безопасности в Гбарнге и организации дополнительных центров в Зведру и Харпере. |
The Justice and Security Hub in Gbarnga is a component of the Joint Programme with respect to which UNMIL provided regular advice on the development of the Hub and the various projects associated with its coordinated approach to the provision of justice and security services. | Узловой центр по вопросам правосудия в Гбарнге является одним из компонентов Совместной программы; МООНЛ предоставляла регулярные консультации по вопросам развития узлового центра и различным проектам, связанным с его скоординированным подходом к обеспечению услуг в области правосудия и безопасности. |
Construction has been completed of the court at the first hub, in Gbarnga, Bong County, although the judiciary has not yet held its inauguration. | Строительство здания суда было завершено в первом координационном центре в Гбарнге, графство Бонг, хотя судебная система его еще не открыла. |
Meetings of the Training Working Group under the Justice and Security Joint Programme were held, which contributed to the development of a human rights training session for a joint training initiative in the Gbarnga Justice and Security Hub | совещания рабочей группы по обучению в рамках Совместной программы в области правосудия и безопасности; обсуждаемые на них вопросы способствовали разработке учебного курса по вопросам соблюдения прав человека для совместной инициативы в области обучения в узловом центре по вопросам правосудия и безопасности в Гбарнге |
A "HUB Zone" is an area that is located in one or more of the following: | Район НУДА - это район, удовлетворяющий одному или более из следующих признаков: |
TYPES OF HUB Zone CONTRACTS | ТИПЫ КОНТРАКТОВ ДЛЯ РАЙОНОВ НУДА |
HOW THE HUB Zone PROGRAM WORKS | КАК РАБОТАЕТ ПРОГРАММА ДЛЯ РАЙОНОВ НУДА |
Historically Under-utilized Business Zones (Hub Zones): The HUB Zone Empowerment Contracting program provides federal contracting opportunities for qualified small businesses located in distressed areas (see box 3). | З. Районы с традиционно низким уровнем деловой активности (районы НУДА): Программа предоставления контрактов для районов НУДА позволяет небольшим предприятиям, расположенным в отсталых районах и удовлетворяющим определенным требованиям, получить заказы от федеральных органов (см. вставку З). |
The HUB Zone Empowerment Contracting program was enacted into law as part of the Small Business Reauthorisation Act of 1997. | Программа предоставления контрактов для развития районов НУДА была законодательно оформлена в рамках Закона о перерегистрации малого бизнеса 1997 года. |