This centre will act as a hub and a platform for independent expertise, monitoring and advocacy regarding nuclear disarmament and non-proliferation. | Этот центр будет служить опорой и платформой для деятельности независимых экспертов, мониторинга и разъяснительной работы по вопросам ядерного разоружения и нераспространения. |
It links the capital Nicosia (which is the administrative and financial hub), with Limassol, the largest port (and second largest city) on the island. | Она связывает столицу Никосию (административный и финансовый центр острова) с Лимасолом, крупнейшим портом (и второй по величине город) на острове. |
The first such information hub would be in Western Europe, excluding the information services in Geneva and Vienna, which provided vital services to United Nations offices in those locations. | Первый такой информационный центр должен быть создан в Западной Европе, не считая информационных центров в Женеве и Вене, предоставляющих важные информационные услуги расположенным в этих городах учреждениям Организации Объединенных Наций. |
Data hub (service licence) | Центр данных (лицензия на обслуживание) |
France's Sophia Antipolis, a top-down attempt by the government to create an innovation hub near Cannes, never evolved beyond its origins as a relatively tranquil technology park - notwithstanding its mythological name, California-like weather, and the surrounding area's unbeatable gastronomy. | Французский София Антиполис, нисходящая попытка правительства создать инновационный центр рядом с Каннами, никогда не выходил за рамки своего происхождения, как относительно спокойный технопарк - несмотря на свое мифологическое название, почти Калифорнийскую погоду и непревзойденную гастрономию окружающей зоны. |
The third hub would be located in either Santiago or Buenos Aires, covering Spanish-speaking South American countries. | Третий узел можно было бы разместить в Сантьяго или Буэнос-Айресе для охвата испаноязычных стран Южной Америки. |
By adopting that strategy, the Department of Peacekeeping Operations expects that infrastructure and equipment requirements will be reduced and support activities can increasingly be transferred to the network hub located at the United Nations Logistics Base at Brindisi as well as potential future sites. | Принимая данную стратегию, Департамент операций по поддержанию мира рассчитывает на снижение требований, предъявляемых к инфраструктуре и оборудованию, и на возможный более широкий перевод вспомогательных функций в сетевой узел, расположенный на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, а также на потенциальные будущие объекты. |
In fact, promoting regional connectivity and making Pakistan a regional transit hub is an integral part and central pillar of our national vision for the trade and transport sectors. | По сути дела, содействие налаживанию региональных связей и задача превращения Пакистана в региональный транзитный узел являются неотъемлемой частью и центральной основой развития наших секторов торговли и транспорта. |
A stabilization hub has been established in the UNSOM offices, which hosts partners from AMISOM, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the European Union and the United States of America working on stabilization. | В служебных помещениях МООНСОМ создан узел по вопросам стабилизации, который объединяет партнеров из АМИСОМ, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Европейского союза и Соединенных Штатов Америки, занимающихся вопросами стабилизации. |
To extend its reach, the regional information hub will collaborate closely with the country offices of United Nations resident coordinators, where they exist, and can engage in partnerships with national institutions and organizations including United Nations Associations. | В целях расширения своего охвата региональный информационный узел будет тесным образом сотрудничать со страновыми отделениями координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, где они имеются, и может устанавливать партнерские отношения с национальными учреждениями и организациями, в том числе ассоциациями содействия Организации Объединенных Наций. |
BA had previously operated a significant hub at Manchester Airport. | Также Virgin использует второстепенный хаб в аэропорту Манчестера. |
It describes collection and distribution through a single point ("Hub and Spoke" concept). | Она предполагает сбор и распределение грузов через единый пункт (концепция "Хаб энд Споук"). |
I was thinking, like, a mountaintop or a hidden temple, not Hub City's premier underground casino. | Я думала, что это будет вершина горы или скрытый храм, но никак не подпольное казино Хаб Сити. |
The nerve of him bringing her into The Hub. | Это надо решиться - привести в ее в Хаб. |
In 1979, Piedmont Airlines chose Charlotte as the hub for its expanding route network. | В 1979 году авиакомпания Piedmont Airlines приняла решение развернуть в аэропорту Шарлотт транзитный узел (хаб) для расширения собственной маршрутной сети авиаперевозок. |
The hub of the screw propeller and the propeller shaft form a friction coupling. | Ступица гребного винта и гребной вал образуют фрикционную муфту. |
Second, regional integration would reduce "hub-and-spoke" effects between the EU and the Maghreb - effects that arise when a large "hub" country or region signs bilateral trade deals with several smaller countries. | Во-вторых, региональная интеграция приведет к уменьшению эффекта «ступицы и спицы» между ЕС и Магрибом - эффекта, который возникает, когда большая страна или регион «ступица» заключает двусторонние торговые сделки с несколькими небольшими странами. |
Hub worn or damaged. | Ь) Ступица износилась или повреждена. |
Since there is no universal reference point for the determination of the propulsion power similar to the crankshaft of a conventional engine that is valid for all different layouts of hybrid systems, the wheel hub was defined as the common reference point valid for the hybrid systems. | Поскольку при определении тяговой мощности не существует универсальной контрольной точки (подобной коленчатому валу обычного двигателя), которая была бы применимой для всех возможных комплектаций гибридных систем, за общую контрольную точку, которую следует применять для гибридных систем, была принята ступица колеса. |
"Forward control" means a configuration in which more than half of the engine length is rearward of the foremost point of the windshield base and the steering wheel hub in the forward quarter of the vehicle length. | 12.6 под "передним расположением органов управления" подразумевается конфигурация, в которой более половины длины двигателя находится за наиболее удаленной передней точкой основания ветрового стекла, а ступица рулевого колеса в передней четверти длины транспортного средства. |
Voice, data, fax and video communication was achieved through the Logistics Base hub and internal links. | Телефонная связь, передача данных, факсимильная и видеосвязь осуществлялись через концентратор Базы материально-технического снабжения и внутренние каналы связи. |
Farallon introduced a 12-port hub, which made constructing star topology networks of up to 48 devices as easy as adding jacks at the workstations and some jumpers in the phone closet. | Farallon представил 12-портовый концентратор, благодаря которому создание сетей со звездообразной топологией до 48 устройств стало таким же простым, как добавление разъемов на рабочих станциях и некоторых перемычек в телефонном шкафу. |
I've already run the schematic through the CPS data hub, couldn't find a match, but her engineering specialization was anti-matter. | Я уже прогнала изображение через концентратор информации, совпадений не нашла, но она специализировалась на антиматерии. |
Equipment manufactured without HomeKit-support can be enabled for use through a "gateway" product, such as a hub that connects between those devices and the HomeKit service. | Оборудование, изготовленное без поддержки HomeKit, может быть включено для использования через «шлюз», например концентратор или хаб, объединяющий эти устройства и службу HomeKit. |
Sometimes in a small company a single Exchange Server 2007 deployment becomes necessary (Figure 01), in this kind of deployment the three roles will be together: Client Access Server, Mailbox and Hub Transport Server. | В некоторых маленьких компаниях использование одного Exchange Server 2007 становится необходимым (Рисунок 01), при таком использовании три роли будут вместе: Клиентский доступ к серверу, почтовый ящик и сервер-сетевой концентратор (Hub Transport Server). |
Both missions were utilizing existing UNMIS facilities in Khartoum via the satellite hub to provide connectivity to El Fasher (UNAMID) and the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy. | Обе миссии использовали имеющиеся объекты МООНВС в Хартуме при посредстве узловой станции спутниковой связи для обеспечения связи с Эль-Фашером (ЮНАМИД) и Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия. |
Support and maintenance of a satellite network consisting of 1 Earth station hub to provide voice, fax, video and data communications to 9 team sites and the Tindouf Liaison Office | Эксплуатационно-техническое обслуживание сети спутниковой связи, состоящей из 1 узловой наземной станции, для обеспечения речевой, факсимильной, видео- и цифровой связи с 9 опорными пунктами и Отделением связи в Тиндуфе |
1 Earth-station hub for voice, fax, video and data communications was supported, maintained and finally disposed of by 15 October 2009 | Эксплуатационно-техническое обслуживание и ликвидация 1 узловой наземной станции, обеспечивающей голосовую, факсимильную и видеосвязь, а также передачу данных, были завершены к 15 октября 2009 года |
1 Earth station hub, 10 VSAT systems, 1 trailer-mounted VSAT system, 4 telephone exchanges, 2 microwave links, and 10 narrow band and digital radio systems were operated and maintained | Обеспечено эксплуатационно-техническое обслуживание 1 узловой наземной станции, 10 наземных терминалов узкополосной связи (ВСАТ), 1 ВСАТ, установленного на прицепе, 4 телефонных станций, 2 систем микроволновой связи и 10 узкополосных цифровых передатчиков |
The position of the fixed link at the gateway to the Mediterranean, and the presence of two large international ports, Tanger-Med in the south and Algeciras in the north, will make it an intercontinental hub. | Благодаря своему расположению на въезде в Средиземноморье и наличию двух крупных международных портов - Танжер-Меда на юге и Альхесираса на севере, - он будет играть роль узловой станции для межконтинентальных перевозок. |
Decides that the information hub will contain, as reported through the appropriate channels under the Convention: | постановляет, что информационный портал будет содержать получаемые по соответствующим каналам согласно Конвенции следующие данные: |
To create a hub on the United Nations Online Network on Public Administration and Finance, dedicated to the development of the 2005 World Public Sector Report | создать в Онлайновой сети Организации Объединенных Наций по вопросам государственного управления и финансов портал, посвященный подготовке доклада о государственном секторе в мире 2005 года; |
Decides to establish an information hub on the web platform on the UNFCCC website as a means to publish information on the results of the activities referred to in decision 1/CP., paragraph 70, and corresponding results-based payments; | постановляет создать информационный портал на веб-платформе веб-сайта РКИКООН в качестве средства для публикации информации о результатах деятельности, упомянутой в пункте 70 решения 1/СР., и соответствующих основанных на результатах выплатах; |
More intriguing, however, is the seemingly anomalous fact that two EU member states (France and Luxembourg) reported that they do not intend using the Hub at all. | Более удивительным выглядит тот необычный факт, что два государства - члены ЕС (Люксембург и Франция) сообщили о том, что они не планируют использовать данный портал. |
In the future, the portal will be modified to serve as an all-hazards crisis response hub. | В будущем этот портал будет модифицирован для использования в качестве сетевого узла для реагирования на все виды кризисов. |
This hub connects with thousands of transwarp conduits with end points in all four Quadrants. | Эта магистраль соединяется с тысячами туннелей транс-искривления с точками выхода во всех четырех квадрантах. |
We can't destroy the hub and get Voyager home. | Мы не можем уничтожить магистраль и вернуть "Вояджер" домой. |
We lost contact as soon as she entered the hub. | Мы потеряли контакт, как только она вошла в магистраль. |
If you knew that returning to the Alpha Quadrant was your only chance for recovery... why didn't you object when I asked you to help find a way to destroy the hub? | Если вы знали, что альфа-квадрант - ваш единственный шанс выздороветь... почему вы не возразили, когда я попросила вас найти способ уничтожить магистраль? |
She's determined to bring down that hub. | Она настроена разрушить эту магистраль. |
The Watson Content Hub is a content management system (CMS) that allows marketers to create content using the IBM Watson AI search tool. | Watson Content Hub - система управления содержимым, которая позволяет продавцам создавать контент с применением инструмента поиска IBM Watson с технологией ИИ. |
Also, A.Stavnitser is a volunteer at the Center of Social Innovations Impact Hub Odessa. | Волонтер Центра социальных инноваций Impact Hub Odessa. |
The Brony Thank You Fund was originally established to create a fan-funded advertisement to air on Hub Network as a thank you to the show's creators in November 2012. | Фонд «Спасибо брони» основан фанатами сериала, чтобы собрать средства на фанатскую рекламу на канале Hub Network в качестве благодарности создателям сериала в ноябре 2012. |
As a result of these efforts in part, My Little Pony: Friendship Is Magic has become a major commercial success with the series becoming the highest-rated original production in Hub Network's broadcast history. | Отчасти в результате этих усилий «Дружба - это чудо» стал сериалом с самым высоким рейтингом в истории вещания телеканала The Hub. |
Each primary airport is sub-classified by the FAA as one of the following four "hub" types: L: Large Hub that accounts for at least 1% of total U.S. passenger enplanements. | Каждый P-S аэропорт подразделяется на 4 типа - хаба: L: (Large hub) - аэропорт, на долю которого приходится не менее 1 % от общего пассажиропотока в США. |
Hub, what happened to you? | Юб! В каком ты виде? |
Hub, knock first! | Юб, надо постучать прежде чем войти! |
How about some herbal tea, Hub? | Хочешь травяного чая, Юб? |
You're hysterical, Hub. | У тебя истерия, Юб! |
Hub, it was rebuilt after the Revolution. | Но, Юб! Замок имеет такой вид со времен Директории! |
Although the General Assembly did approve the establishment of a European telecommunications hub facility, such large capital expenditures are now viewed as unnecessary. | Хотя Генеральная Ассамблея и утвердила создание европейской центральной станции электросвязи, в настоящее время эти крупные капитальные затраты рассматриваются в качестве ненужных. |
The VSAT-type network is generally designed to provide data communications between a single large hub Earth station and multiple smaller Earth stations at an unlimited number of remote sites. | Сеть типа ВСАТ, как правило, проектируется для обеспечения передачи данных между одной крупной центральной наземной станцией и большим числом более мелких наземных станций в неограниченном количестве удаленных пунктов. |
The ESCAP Subregional Office for North and Central Asia, located in Almaty, Kazakhstan, is well on its way to becoming a hub for innovation and cooperation for the seven countries in that subregion. | Субрегиональное отделение для Северной и Центральной Азии, расположенное в Алматы, Казахстан, уверенно идет по пути к тому, чтобы стать центром инноваций и сотрудничества для семи государств этого субрегиона. |
(c) Providing a central hub of expertise to enable gender experts to work together with Secretariat programmes to identify desired outcomes, establish common standards, analyse and compile results into an evidence base and share best practices; | с) создания центральной экспертной структуры, в которой эксперты по гендерным вопросам могли бы работать совместно с программами Секретариата для определения желаемых результатов, установления общих стандартов, анализа и сбора информации о результатах для включения в базу подтверждающих данных и обмена передовыми практическими методами; |
We are reasonably confident that the pipeline from Uzbekistan will soon be activated and that Mazar-e-Sharif can become a hub from which many seriously affected areas of the north and centre of the country can be reached. | Мы более или менее уверены в том, что в скором времени начнутся поставки из Узбекистана и что Мазари-Шариф может стать центром распределения помощи для других многочисленных районов в северной и центральной частях страны, которые серьезно пострадали от войны. |
The Council proposed that the e-Collaborative Hub focus on building a community of practice covering a number of ICT for development topics. | Совет предложил сосредоточить внимание Узла э-сотрудничества на создании сообщества практической деятельности, охватывающего ряд вопросов применения ИКТ в целях развития. |
Further development of the e-Collaborative Hub | Дополнительное Дальнейшее развитие Узла э-сотрудничества |
b) The e-Collaborative Hub | Ь) Центр электронного Узел э-сотрудничества |
Prior to its launch, the e-Collaborative Hub had about 70 resources from ESCAP, UNCTAD, the United Nations Development Programme, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and other United Nations agencies. | До начала его деятельности Узел э-сотрудничества располагал приблизительно 70 единицами ресурсов из ЭСКАТО, ЮНКТАД, Программы развития Организации Объединенных Наций, Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и других учреждений Организации Объединенных Наций. |
The Centre's e-Collaborative Hub (e-Co Hub), an online resource, continued to highlight the role of APCICT as an ICTD knowledge-sharing and networking hub with more than 32,000 unique visitors to date. | э-сотрудничества) Центра, который является онлайновым ресурсом, продолжает уделять основное внимание роли АТЦИКТ в качестве центра обмена знаниями и сетевого взаимодействия по ИКТР с 32000 новых посетителей, зарегистрированных до сего времени. |
Lessons learned from the Gbarnga hub experience are taken on board in developing the hubs in Zwedru and Maryland | Учет уроков, извлеченных из опыта работы центра в Гбарнге, при создании центров в Зведру и Мэриленде |
As part of its ongoing support for the implementation of the Liberia Peacebuilding Programme, UNMIL helped to operationalize the pilot justice and security hub in Gbarnga, Bong County, through technical assistance and support for training. | В рамках своей постоянной поддержки осуществления Программы миростроительства для Либерии МООНЛ содействовала введению в действие экспериментального узлового центра правосудия и безопасности в Гбарнге, графство Бонг, посредством технической помощи и поддержки в профессиональной подготовке. |
Deployment to the first regional justice and security hub in Gbarnga has commenced, with deployment to regional hubs in Harper and Zwedru planned for late in the 2013/14 period. | Уже начата отправка таких сотрудников полиции в первый региональный центр правосудия и безопасности в Гбарнге, а их развертывание в региональных центрах в Харпере и Зведру запланировано на конец 2013/14 года. |
Meetings were focused on the operation of the pilot justice and security hub in Gbarnga, to prepare for the development of the second and third justice and security hubs and to discuss projects under the joint Justice and Security Programme | Основное внимание в ходе указанных заседаний уделялось вопросам функционирования экспериментального узлового центра по вопросам правосудия и безопасности в Гбарнге в порядке подготовки к созданию второго и третьего узловых центров по вопросам правосудия и безопасности, обсуждения проектов в рамках совместной программы по правосудию и безопасности |
Another positive achievement was the launch of Liberia's First Justice and Security Hub on 12 February in Gbarnga with the support of the Peacebuilding Fund. | Еще одним примечательным достижением стало открытие в Гбарнге 12 февраля первого в Либерии центра правосудия и безопасности при поддержке Фонда миростроительства. |
TYPES OF HUB Zone CONTRACTS | ТИПЫ КОНТРАКТОВ ДЛЯ РАЙОНОВ НУДА |
HOW THE HUB Zone PROGRAM WORKS | КАК РАБОТАЕТ ПРОГРАММА ДЛЯ РАЙОНОВ НУДА |
Historically Under-utilized Business Zones (Hub Zones): The HUB Zone Empowerment Contracting program provides federal contracting opportunities for qualified small businesses located in distressed areas (see box 3). | З. Районы с традиционно низким уровнем деловой активности (районы НУДА): Программа предоставления контрактов для районов НУДА позволяет небольшим предприятиям, расположенным в отсталых районах и удовлетворяющим определенным требованиям, получить заказы от федеральных органов (см. вставку З). |
The HUB Zone Empowerment Contracting program provides federal contracting opportunities for qualified small businesses located in distressed areas. | Программа предоставления контрактов для развития районов НУДА предусматривает предоставление удовлетворяющим требованиям малым предприятиям в неблагополучных районах возможности получать заказы от федеральных властей. |
The HUB Zone Empowerment Contracting program was enacted into law as part of the Small Business Reauthorisation Act of 1997. | Программа предоставления контрактов для развития районов НУДА была законодательно оформлена в рамках Закона о перерегистрации малого бизнеса 1997 года. |