| The first hub became operational in October 2011 to a limited degree, with the partial deployment of the police. | В ограниченной мере первый центр приступил к работе в октябре 2011 года после частичного развертывания полиции. |
| The communication and information technology hub for the global peacekeeping communication network was established in 1996 at Brindisi. | Центр связи и информационных технологий для глобальной сети связи миротворческих операций был создан в Бриндизи в 1996 году. |
| Its location along the route of the Pennsylvania Railroad helped Latrobe develop into a significant industrial hub. | Его расположение вдоль трассы железной дороги Пенсильвании помог Латробу перерасти в значительный промышленный центр. |
| FedEx Express had planned to open the new Chinese hub in December 2008 but in November 2008, the company delayed the opening until early 2009 citing the need to fully test the new hub. | Операции были перенесены в Guangzhou Baiyun International Airport на юге Китая FedEx Express планировала открыть новый китайский центр в декабре 2008 года, но в ноябре 2008 года компания отложила открытие до начала 2009 года ссылаясь на необходимость полностью протестировать новый хаб. |
| In addition, the peacekeeping resource hub was launched to make Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support learning materials and guidance available to Member States and other parts of the United Nations system as well as to non-United Nations partners | Кроме того, для ознакомления государств-членов, других партнеров по системе Организации Объединенных Наций и внешних партнеров с учебными материалами и методическими рекомендациями Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки был создан центр информационных ресурсов по вопросам поддержания мира |
| The hub is a satellite station that links management centres servicing the Department's operation of satellite communications globally. | Этот узел представляет собой спутниковую станцию, которая глобально увязывает центры управления, обслуживающие систему спутниковой связи Департамента. |
| Despite being a busy transportation hub with a liberal visa regime, it was ranked in the first tier of nations having robust measures to combat human smuggling and trafficking. | Несмотря на то, что он представляет собой оживленный транспортный узел, в котором действует либеральный визовый режим, он относится к числу тех стран, которые принимают энергичные меры по борьбе с торговлей людьми. |
| SkyWest Airlines operates its largest hub at the airport as Delta Connection, and serves 243 cities as Delta Connection and United Express. | Самый большой транзитный узел Delta Connection авиакомпании SkyWest Airlines расположен в аэропорту, компания совершает маршруты в 243 города под торговыми марками Delta Connection и United Express. |
| The blackout is affecting the central hub of the city, both the government and the financial districts. | Обесточивание зацепило центральный городской узел, правительственный и финансовый кварталы. |
| b) The e-Collaborative Hub | Ь) Центр электронного Узел э-сотрудничества |
| A cascading jack which allows you to add an additional hub later, if necessary, without replacing the entire unit. | Каскадное гнездо, которое позволяет позднее, при необходимости, добавить дополнительный хаб без замены существующего. |
| Hub, you just come out of the hospital. | Хаб, ты только что из больницы. |
| In the mid-1980s Eastern Air Lines opened a hub in Concourse C. The airline declined in the late 1980s and sold aircraft and gate leases to Chicago-based Midway Airlines. | В середине 1980-х авиакомпания Eastern Air Lines открыла хаб в терминале C. К концу 80-х Eastern перестала совершать рейсы, продала самолёты и сдавала свою территорию в аэропорту в аренду авиакомпании Midway Airlines, пока они обе не были закрыты в 1991 году. |
| Hub, help me out here. | Хаб, помоги мне. |
| The sheik was terrified, but Hub just lowered his blade. | Шейх был в ужасе, но Хаб не убил безоружного. |
| Second, regional integration would reduce "hub-and-spoke" effects between the EU and the Maghreb - effects that arise when a large "hub" country or region signs bilateral trade deals with several smaller countries. | Во-вторых, региональная интеграция приведет к уменьшению эффекта «ступицы и спицы» между ЕС и Магрибом - эффекта, который возникает, когда большая страна или регион «ступица» заключает двусторонние торговые сделки с несколькими небольшими странами. |
| Hub worn or damaged. | Ь) Ступица износилась или повреждена. |
| Since there is no universal reference point for the determination of the propulsion power similar to the crankshaft of a conventional engine that is valid for all different layouts of hybrid systems, the wheel hub was defined as the common reference point valid for the hybrid systems. | Поскольку при определении тяговой мощности не существует универсальной контрольной точки (подобной коленчатому валу обычного двигателя), которая была бы применимой для всех возможных комплектаций гибридных систем, за общую контрольную точку, которую следует применять для гибридных систем, была принята ступица колеса. |
| "Forward control" means a configuration in which more than half of the engine length is rearward of the foremost point of the windshield base and the steering wheel hub in the forward quarter of the vehicle length. | 12.6 под "передним расположением органов управления" подразумевается конфигурация, в которой более половины длины двигателя находится за наиболее удаленной передней точкой основания ветрового стекла, а ступица рулевого колеса в передней четверти длины транспортного средства. |
| The replacement steering wheel is mounted with its hub on a rigid shaft and subjected statically to a test load of 70 daN 0.5 daN applied tangentially to the steering wheel rim. | Ступица сменного рулевого колеса насаживается на жесткий вал и подвергается воздействию испытательной статической нагрузки 70 даН +- 0,5 даН, прилагаемой по касательной к ободу рулевого колеса. |
| Voice, data, fax and video communication was achieved through the Logistics Base hub and internal links. | Телефонная связь, передача данных, факсимильная и видеосвязь осуществлялись через концентратор Базы материально-технического снабжения и внутренние каналы связи. |
| Mid-2012 saw the launch of, an online hub that uses maps and 'infographics' to present project and expenditure information about UNOPS operations in an interactive and accessible manner. | В середине 2012 года был запущен онлайновый концентратор, в котором для представления проекта и информации о расходах по операциям ЮНОПС в интерактивной и доступной манере используются карты и инфографика. |
| Thus, the entire Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support ICT network relies on a telecommunications hub that has no "alternative" in case of a major outage. | Таким образом, вся ИКТ-сеть Департамента операций по поддержанию мира/ Департамента полевой поддержки опирается на телекоммуникационный концентратор, который не имеет дублирующего ресурса на случай серьезного перебоя в подаче электроэнергии. |
| Sometimes in a small company a single Exchange Server 2007 deployment becomes necessary (Figure 01), in this kind of deployment the three roles will be together: Client Access Server, Mailbox and Hub Transport Server. | В некоторых маленьких компаниях использование одного Exchange Server 2007 становится необходимым (Рисунок 01), при таком использовании три роли будут вместе: Клиентский доступ к серверу, почтовый ящик и сервер-сетевой концентратор (Hub Transport Server). |
| When connecting a USB camera using a USB hub, use a hub that supports USB 2.0. | При подключении USB-камеры с помощью концентратора USB используйте концентратор, поддерживающий USB 2.0. |
| Support and maintenance of a satellite network consisting of 1 Earth station hub | Техническое обслуживание и эксплуатация системы спутниковой связи с 1 узловой наземной станцией |
| Installation, commission and maintenance of a satellite network for voice, fax, video and data communications, consisting of a hub station in Bamako and 15 very small aperture terminals (VSATs) distributed throughout the mission area | Установка, введение в эксплуатацию и техническое обслуживание сети спутниковой связи для голосовой, факсимильной и видеосвязи и передачи данных, состоящей из узловой станции в Бамако и 15 наземных терминалов узкополосной связи (ВСАТ), расположенных по всему району действия Миссии |
| 1 Earth-station hub for voice, fax, video and data communications was supported, maintained and finally disposed of by 15 October 2009 | Эксплуатационно-техническое обслуживание и ликвидация 1 узловой наземной станции, обеспечивающей голосовую, факсимильную и видеосвязь, а также передачу данных, были завершены к 15 октября 2009 года |
| 1 Earth station hub, 10 VSAT systems, 1 trailer-mounted VSAT system, 4 telephone exchanges, 2 microwave links, and 10 narrow band and digital radio systems were operated and maintained | Обеспечено эксплуатационно-техническое обслуживание 1 узловой наземной станции, 10 наземных терминалов узкополосной связи (ВСАТ), 1 ВСАТ, установленного на прицепе, 4 телефонных станций, 2 систем микроволновой связи и 10 узкополосных цифровых передатчиков |
| The Project is fully financed by the Government of India and was launched from Addis Ababa, with a satellite hub in Dakar. | Этот проект полностью финансируется правительством Индии и был начат в Аддис-Абебе с узловой станцией спутниковой связи в Дакаре. |
| The secretariat organized an expert meeting on this matter on 2 and 3 September 2014 in Bonn, and is improving and further developing the web platform on the UNFCCC website on which the hub is located. | Секретариат организовал совещание экспертов по этому вопросу, которое состоялось 2-3 сентября 2014 года в Бонне, и ведет работу по усовершенствованию и доработке веб-платформы веб-сайта РКИКООН, на которой размещен этот портал. |
| To create a hub on the United Nations Online Network on Public Administration and Finance, dedicated to the development of the 2005 World Public Sector Report | создать в Онлайновой сети Организации Объединенных Наций по вопросам государственного управления и финансов портал, посвященный подготовке доклада о государственном секторе в мире 2005 года; |
| Notes that the information hub aims to increase transparency of information on results-based actions, on the corresponding payments, as well as information related to the elements referred to in decision 1/CP., paragraph 71, without creating additional requirements for developing country Parties; | отмечает, что этот информационный портал имеет целью повысить прозрачность информации об основанных на результатах действиях и соответствующих выплатах, а также информации, относящейся к элементам, упомянутым в пункте 71 решения 1/СР., без создания дополнительных требований для Сторон, являющихся развивающимися странами; |
| A Census Hub is being developed to facilitate transmission of data to Eurostat none of which should be confidential data. | Для облегчения передачи данных в Евростат был создан переписной портал, причем передаваемые данные не должны являться конфиденциальными. |
| Transnational technology transfer: It provides on-line standard and customized services through its information hub, the INSME portal; | транснациональная передача технологии: предоставляет обычные и специальные услуги в режиме "онлайн" через свой инфор-мационный центр - портал МСМСП; |
| If we could disable enough of them, theoretically, the hub would collapse. | Если мы сможем вывести из строя достаточное их число, теоретически магистраль разрушится. |
| We can't destroy the hub and get Voyager home. | Мы не можем уничтожить магистраль и вернуть "Вояджер" домой. |
| We lost contact as soon as she entered the hub. | Мы потеряли контакт, как только она вошла в магистраль. |
| If you knew that returning to the Alpha Quadrant was your only chance for recovery... why didn't you object when I asked you to help find a way to destroy the hub? | Если вы знали, что альфа-квадрант - ваш единственный шанс выздороветь... почему вы не возразили, когда я попросила вас найти способ уничтожить магистраль? |
| Find a way to destroy that hub. | Найдите способ уничтожить эту магистраль. |
| Run the Exchange Management Console, navigate to Server Configuration and then click the Hub Transport object. | Запустите консоль управления Exchange Management Console, найдите Конфигурацию сервера и затем нажмите на объекте Hub Transport. |
| This also means that those sensitive admin accounts are not able to log onto the RODC if the WAN link to the main HUB site is unavailable. | Это также означает, что эти незащищенные учетные записи администраторов не смогут зарегистрироваться в RODC, если отсутствует WAN соединение с головным HUB сайтом. |
| For example, the Microsoft Exchange Transport service will only be seen on transport servers such as those Exchange 2007 servers running the Hub Transport or Edge Transport role. | К примеру, служба Microsoft Exchange Transport будет использоваться только на транспортных серверах, таких как роли Hub Transport или Edge Transport. |
| All documents edited from Office Mobile programs are automatically saved to OneDrive, and a list of recent documents saved to OneDrive appears on the home screen of the Office Hub. | Все документы, отредактированные из программ Office Mobile автоматически сохраняются в учётную запись OneDrive, и список последних документов, сохранённых в OneDrive появляется на главном экране Office Hub. |
| Exchange Server 2007 SP1 is pretty well tuned for memory utilization, but there are 2 tips I want to share: one regarding virtual memory settings, the other one more specific to Hub transport servers. | Exchange Server 2007 SP1 хорошо настроен на использование памяти, но есть две подсказки, которыми я хочу с вами поделиться: одна касается настроек виртуальной памяти, другая больше касается транспортных серверов (Hub transport server). |
| And you, Hub? How's boarding school going? | Юб, как там твой интернат? |
| Cheer up, Hub. | Не дуйся, Юб! |
| Hub, it's Bea. | Юб, это Беа. |
| You're hysterical, Hub. | У тебя истерия, Юб! |
| If Hub feels at home here, it may jog his memory. It's worth trying. | Если Юб почувствует себя в замке как дома, это, вероятно, вызовет у него массу воспоминаний, и это будет существенный прогресс! |
| The coordination, control, testing, commissioning and operation of the Earth stations will be carried out from the New York hub Earth station. | Координация работы наземных станций, контроль за ними, их проверка, ввод в эксплуатацию и эксплуатация будут осуществляться с центральной наземной станции в Нью-Йорке. |
| The VSAT-type network is generally designed to provide data communications between a single large hub Earth station and multiple smaller Earth stations at an unlimited number of remote sites. | Сеть типа ВСАТ, как правило, проектируется для обеспечения передачи данных между одной крупной центральной наземной станцией и большим числом более мелких наземных станций в неограниченном количестве удаленных пунктов. |
| As there is no United Nations hub for Europe and Central Asia, UN-Women considered a number of generous offers from Member States and selected Istanbul as the location for that regional office. | Поскольку регионального центра Организации Объединенных Наций для Европы и Центральной Азии не существует, структура «ООН-женщины», рассмотрев щедрые предложения государств-членов, избрала Стамбул в качестве места размещения соответствующего регионального отделения. |
| Finally, better connectivity across the subregion and beyond could harness the subregion's strategic location so that it could emerge as the hub of Europe and Central Asia's trade with East Asia. | И, наконец, налаживание более тесных связей в субрегионе и за его пределами поможет использовать преимущества стратегического положения субрегиона с тем, чтобы он мог стать основным центром в системе торговли Европы и Центральной Азии с Восточной Азией. |
| With the installation of the European hub stations, the need to build a hub Earth station for each new peace-keeping mission will almost be eliminated. | С установкой европейских центральных станций практически исчезнет необходимость в установке центральной наземной станции для каждой из новых миссий по поддержанию мира. |
| The Council proposed that the e-Collaborative Hub focus on building a community of practice covering a number of ICT for development topics. | Совет предложил сосредоточить внимание Узла э-сотрудничества на создании сообщества практической деятельности, охватывающего ряд вопросов применения ИКТ в целях развития. |
| As of 31 December 2008, the e-Collaborative Hub was used by 270 registered members from over 30 countries and over 5,200 visitors; that is about 40 per cent of the total number of visitors to the APCICT website. | По состоянию на 31 декабря 2008 года, Узел э-сотрудничества использовали 270 зарегистрированных членов из более 30 стран и более 5200 посетителей; это приблизительно 40 процентов от общего числа посетителей веб-сайте сайта АТЦИКТ. |
| This meant that the e-Collaborative Hub was the most visited section of the APCICT website, with a total of 26,151 page views. | Данный факт означает, что Узел э-сотрудничества является наиболее посещаемым разделом веб-сайта АТЦИКТ с общим числом просмотров страниц, достигающим 26151. |
| Prior to its launch, the e-Collaborative Hub had about 70 resources from ESCAP, UNCTAD, the United Nations Development Programme, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and other United Nations agencies. | До начала его деятельности Узел э-сотрудничества располагал приблизительно 70 единицами ресурсов из ЭСКАТО, ЮНКТАД, Программы развития Организации Объединенных Наций, Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и других учреждений Организации Объединенных Наций. |
| The Centre's e-Collaborative Hub (e-Co Hub), an online resource, continued to highlight the role of APCICT as an ICTD knowledge-sharing and networking hub with more than 32,000 unique visitors to date. | э-сотрудничества) Центра, который является онлайновым ресурсом, продолжает уделять основное внимание роли АТЦИКТ в качестве центра обмена знаниями и сетевого взаимодействия по ИКТР с 32000 новых посетителей, зарегистрированных до сего времени. |
| Two county attorneys were scheduled to be deployed to the Gbarnga hub region by June 2013, along with two public defenders. | К июню 2013 года планируется командировать двух окружных атторнеев в региональный центр в Гбарнге наряду с двумя государственными защитниками. |
| The Bureau of Corrections and Rehabilitation and the judiciary developed manual record-keeping systems to be rolled out in the Gbarnga hub region starting in November 2012. | Бюро по делам исправительных учреждений и вопросам реабилитации (БИУР) и судебные власти разработали системы ручного ведения учетной документации, которые с ноября 2012 года будут внедряться в региональном центре в Гбарнге. |
| Provision of advice in the conduct of an assessment of the effectiveness of the Gbarnga justice and security hub in ensuring women's access to justice to the Ministry of Gender and Development and key women's constituencies | Консультирование министерства гендерного равенства и развития и основных женских объединений по вопросам проведения оценки центра правосудия и безопасности в Гбарнге с точки зрения эффективности его деятельности по обеспечению доступа женщин к правосудию |
| The command-and-control plans for the Police and the two Bureaus were being developed as an integral part of the Gbarnga hub operational procedures. | В настоящее время разрабатываются планы в области командования и управления для БИУР, БИН и ЛНП в качестве неотъемлемой части оперативных процедур регионального центра в Гбарнге. |
| In line with a monitoring and evaluation framework established for the hubs, a public perception survey was conducted in 2012 in the Gbarnga hub region, to set baselines for evaluating the impact of the hub over time on access to justice and citizens' security. | В соответствии с этой системой в 2012 году в региональном центре в Гбарнге был проведен опрос общественного мнения с целью установления ключевых показателей для оценки влияния, оказываемого центром в динамике по времени на доступ граждан к правосудию и обеспечение их безопасности. |
| The program encourages economic development in historically under-utilised business zones - "HUB Zones" - through the establishment of preferences. | Программа поощряет экономическое развитие районов с традиционно низким уровнем деловой активности - районов НУДА - путем установления для них преференций. |
| ELIGIBILITY A small business must meet all of the following criteria to qualify for the HUB Zone program: | Малое предприятие должно удовлетворять всем нижеследующим требованиям, чтобы получить право на участие в программе для районов НУДА: |
| HOW THE HUB Zone PROGRAM WORKS | КАК РАБОТАЕТ ПРОГРАММА ДЛЯ РАЙОНОВ НУДА |
| The HUB Zone Empowerment Contracting program provides federal contracting opportunities for qualified small businesses located in distressed areas. | Программа предоставления контрактов для развития районов НУДА предусматривает предоставление удовлетворяющим требованиям малым предприятиям в неблагополучных районах возможности получать заказы от федеральных властей. |
| The offer of the HUBZ one small business will be considered lower than the offer of a non-HUBZ one/non-small business-providing that the offer of the HUB Zone small business is not more than 10 percent higher. | Заявка единственного малого предприятия из района НУДА будет считаться меньшей, чем заявка от предприятия не из района НУДА или от предприятия, не являющегося малым, если цена, предложенная малым предприятием из района НУДА будет выше не более чем на 10%. |