Английский - русский
Перевод слова Housework

Перевод housework с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Работу по дому (примеров 53)
You should at least have done the housework! Ты должна, по крайней мере делать работу по дому!
I do all the housework. Я делаю всю работу по дому!
Spouses are entitled to equal rights on the common property even when one of them has been performing housework. Супруги пользуются равными правами в отношении общей собственности, даже когда один из них выполняет лишь работу по дому.
I leave all the housework to your mom. Твоя мама деляет всю работу по дому.
Not included in this category are those engaged in unpaid housework or paid domestic work. В эту категорию не включены лица, занимающиеся неоплаченным трудом дома или выполняющие работу по дому за плату.
Больше примеров...
Домашней работы (примеров 30)
I was reading about how we all over-estimate our input into things, so they were asking couples what percentage of the housework do you do? Я читала, что мы все переоцениваем наш вклад, поскольку когда опросили пары: какой процент домашней работы они делают,
In addition to child care and dealing with the children the amount of housework in connection with children also increases - as this is mostly a duty performed by mothers. Помимо ухода за детьми и занятий с детьми объем связанной с детьми домашней работы также увеличивается
The National Commission on the Role of Filipino women had devised a number of methodologies for quantifying housework, (Mrs. Limjuco, Philippines) including the opportunity-cost-method of evaluation, the market-valuation approach, and the individual-income model. Национальная комиссия по вопросу о роли филиппинских женщин разработала ряд методологий для измерения объема домашней работы, включая метод оценки издержек неучастия в общественном производстве, методику рыночной оценки и модель личного дохода.
Throughout the world, women also continue to bear primary responsibility for childcare and housework. Повсюду в мире женщины также продолжают нести главную ответственность по уходу за ребенком и выполнению домашней работы.
Measures to encourage men and young boys to share housework with women: Меры по поощрению мужчин и юношей к совместному с женщинами выполнению домашней работы:
Больше примеров...
Работы по дому (примеров 31)
For farm households with elderly persons, housework helpers are available. Фермерским хозяйствам, состоящим из пожилых людей, могут выделяться помощники для работы по дому.
Girls are taken out of school to undertake unpaid care work, such as housework and care of younger children. Девочек забирают из школы для выполнения неоплачиваемой работы по уходу, например, работы по дому или уходу за младшими детьми.
By and large, maintenance and repairs account for a large proportion of housework carried out by men. Как правило, вклад мужчин в работы по дому в основном заключается в проведении ремонтных работ.
Though international trafficking in women may be subtler in Madagascar, domestic trafficking takes several forms: women's housework, in particular that of girls, and the seasonal work of gathering. Если на международном уровне торговля малагасийскими женщинами ведется в более скрытых формах, то внутри страны наиболее распространенными ее проявлениями являются следующие: использование женщин, в том числе девочек, для работы по дому, сезонная работа по сбору урожая.
Many people have expressed the view that gender equality in the labour market begins with an equal division of labour between men and women regarding housework and the raising of children. Многие люди считают, что гендерное равенство на рынке труда начинается с равного разделения труда между мужчинами и женщинами в том, что касается выполнения работы по дому и воспитания детей.
Больше примеров...
Работа по дому (примеров 19)
I thought that's what you ladies wanted is shared housework. Я думал это то, что вы дамочки хотите разделенная работа по дому.
My housework is to wash the dishes. Моя работа по дому - мыть посуду.
Girls are the first to be taken out of school if this poses a problem for the family (financial problems, housework, looking after family members, rural work); (c) another obstacle is represented by social, cultural and gender implications to education. Девочек первыми забирают из школы, если у семьи возникает проблема (финансовые проблемы, работа по дому, забота о членах семьи, сельский труд); с) еще одним препятствием являются социальные, культурные и гендерные последствия для образования.
Housework and child care shall be the responsibility of both spouses. Работа по дому и уход за детьми являются обязанностями обоих супругов .
Housework always centers my chi. Работа по дому всегда центрирует мою энергию ци.
Больше примеров...
Работе по дому (примеров 19)
The service voucher allows private individuals (users) to pay an approved company for providing housework services. Документ на оказание услуг частным лицам дает возможность таким лицам (пользователям) оплачивать управомоченному предприятию услуги по оказанию помощи в работе по дому.
There is discrimination against the woman who devotes herself to housework and does not exercise a profitable activity. Существует дискриминация в отношении женщины, которая посвящает себя работе по дому и не занимается приносящей доход деятельностью.
For women in towns and peri-urban areas, the task of keeping their families fed and clean forms their major focus, in addition to formal and informal employment, with men playing a minor role in housework or child nurturing before or after hours. Для женщин из маленьких городов и пригородов крупных городов задача накормить и содержать в чистоте свою семью становится главным делом жизни вдобавок к работе в формальном и неформальном секторе, при этом мужчины играют незначительную роль в работе по дому или уходе за детьми до или после работы.
She repeatedly fails in everyday house and school activities, like housework, sport competitions, even simply walking. С ней опять и опять случаются неприятности в повседневной активности и в школе, как, например, при работе по дому, спортивных соревнованиях, даже просто во время ходьбы.
Within the community, heavy physical work is performed by men (such as felling trees and farming perennial crops), while women tend the food crops and do the housework. В общинах тяжелая физическая работа выполняется мужчинами (такая как рубка деревьев и возделывание земельных угодий под многолетние культуры), тогда как женщины посвящают себя продовольственным культурам и работе по дому.
Больше примеров...
Работой по дому (примеров 15)
No, I was in charge of organizing the housework. Нет, я руководила всей работой по дому.
In most cases, the girls' work involved cleaning and general housework, looking after the children and doing the cooking for the whole family. В большинстве случаев девочки занимались уборкой и работой по дому, присматривали за детьми и готовили пищу для всей семьи.
The Committee is also concerned that, while rural women carry out more than half of total agricultural production in every field, the additional workloads of housework and child-rearing also fall primarily on their shoulders. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что в условиях, когда сельские женщины выполняют более половины всех сельскохозяйственных работ любого профиля, в первую очередь на их плечи ложится и дополнительная нагрузка, связанная с работой по дому и воспитанием детей.
ATUS data are used to produce estimates such as the number of hours women spend providing primary childcare and the share of the population doing housework on an average weekday or sleeping at a particular hour. Данные АТУС используются для расчета оценочных показателей, таких как количество часов, которые женщины проводят, ухаживая за детьми, а также доля населения, занимающаяся работой по дому в течение среднего буднего дня или спящая в какой-либо определенный час.
Why don't I take over the housework? Займусь работой по дому. ЧАРЛИ Берта покупала продукты.
Больше примеров...
Домашнюю работу (примеров 16)
One study showed that at the age of 10-12, children spent an average of 5.5 hours a week doing housework at home and more than 2 hours a week caring for others. Как показало одно из исследований, дети в возрасте 10-12 лет тратят в среднем 5,5 часа в неделю на домашнюю работу и более 2 часов в неделю на уход за другими.
The situation was improving with respect to men's participation in child-rearing, but it was proving more difficult to persuade them to do housework. Положение улучшается в отношении участия мужчин в воспитании детей, однако заставить их выполнять домашнюю работу представляется более сложным.
We have far too many sponsors that make housework easier for women. У нас слишком много спонсоров, которые облегчают женщинам домашнюю работу.
Additionally, twenty-five percent were born in another country, and 26 percent had some physical or mental condition that prevented them from participating fully in work, school, housework, or other activities. Кроме того, 25% родились в другой стране и 26% имели определенные физические или умственные недостатки, мешающие им в полной мере принимать участие в трудовой деятельности, в обучении в школе, выполнять домашнюю работу или заниматься иной деятельностью.
The Union also published in mass numbers the picture-book "Housework shared in the family" and printed posters carrying the message "Let's share the housework". Союз также опубликовал большим тиражом книгу с иллюстрациями под названием «Совместное выполнение домашней работы в семье» и издал плакаты под лозунгом: «Давайте вместе выполнять домашнюю работу».
Больше примеров...
Домашняя работа (примеров 10)
Furthermore, housework is considered to be a form of employment for which a woman is entitled to damages. Кроме того, домашняя работа рассматривается как форма занятости, в отношении которой женщины имеют право на возмещение ущерба.
The law recognises other kinds of contribution as is housework. Законом признаются другие виды вклада, такие как домашняя работа.
Generally speaking housework is not accounted for as work that has an impact on the GNP. В целом, при расчете ВНП домашняя работа не учитывается.
In particular, studies aimed at raising public awareness of the fact that housework constituted a job in its own right had been carried out and made public. В частности, подготовлены и опубликованы исследования с целью привлечения внимания населения к тому, что домашняя работа является работой в полном смысле этого слова.
The Civil Code, being the product of a society in which the man, having traditionally been the provider, was considered the head of the household and in which all housework was done by the woman, contained great differences as regards rights. Таким образом, предыдущее законодательство (Гражданский кодекс), будучи продуктом общества, где мужчина, традиционно являвшийся кормильцем, считался главой семьи и где домашняя работа ложилась исключительно на плечи женщины, устанавливало большие различия в том, что касается прав.
Больше примеров...
Домашней работой (примеров 15)
As the problem is multi-dimensional, the solution must be multi-faceted: the burden of care and housework, employment quality, occupational segregation, the entrepreneurial market and the gender pay gap should all be addressed. Поскольку эта проблема носит многосторонний характер, ее решение должно быть комплексным: необходимо обратить внимание на такие вопросы, как нагрузка, связанная с уходом и домашней работой, качество занятости, профессиональная сегрегация, предпринимательский сектор и гендерный разрыв в уровне заработной платы.
According to a sample survey by the National Statistical Office in 2000, women usually spend weekends and holidays at home, watching TV and doing housework, despite the various lifelong education programs and cultural activities on offer outside the home. По данным выборочного обследования, проведенного Национальным статистическим управлением в 2000 году, женщины, как правило, проводят выходные дни и праздники у себя дома, сидя у экранов телевизоров и занимаясь домашней работой, несмотря на наличие различных программ непрерывного обучения и организуемые вне дома культурные мероприятия.
Ms. Shin said that the continuing forms of discrimination against women in Denmark undoubtedly included an underlying problem of unbalanced sharing of child-rearing and housework; she asked what measures were being taken to encourage men to assume responsibility for a greater share of those tasks. Г-жа Шинь говорит, что сохраняющиеся формы дискриминации в отношении женщин в Дании, несомненно, включают коренную проблему несбалансированного распределения обязанностей, связанных с воспитанием детей и домашней работой; она спрашивает, какие принимаются меры для поощрения мужчин к выполнению этих обязанностей в большем объеме.
The factors causing the lack of women on corporate boards are also behind this phenomenon: entrenched discriminatory attitudes, housework and care responsibilities, lack of self-esteem, visible role models and leadership experience, etc. Эта ситуация объясняется теми же факторами, которые обусловливают недопредставленность женщин в корпоративных советах директоров: укоренившиеся дискриминационные стереотипы, обязанности, связанные с уходом и домашней работой, низкая самооценка, отсутствие наглядных примеров для подражания и опыта лидерских навыков и т.д.
It is interesting to highlight that the inequality in the housework work hours has been reduced over the years much more by the drop in the number of hours worked by women, as the men's housework work hours has remained virtually unchanged. Небезынтересно, что сокращение с годами разницы в домашней нагрузке было достигнуто в основном за счет сокращения времени, которое отдают этому труду женщины, тогда как продолжительность занятости домашней работой среди мужчин осталась практически неизменной.
Больше примеров...
Ведение домашнего хозяйства (примеров 13)
The results of a study conducted by UNFPA into the amounts of time spent on housework are arousing marked interest. Определенный интерес вызывают результаты исследования структуры времени на ведение домашнего хозяйства, проведенного ЮНФПА.
Housework has been recognized in the Constitution as an economic activity that creates added value and produces wealth and social well-being. Согласно Конституции, ведение домашнего хозяйства признано экономической деятельностью, которая выражается в производстве добавочной стоимости и достижении благосостояния и социального благополучия.
Note: Separate housework and childcare if possible Примечание: по возможности отдельно указать ведение домашнего хозяйства и уход за детьми
Moreover, responsibility for family care and housework falls mainly to women regardless of their occupations. Кроме этого, в какой бы сфере не были заняты женщины, забота о семье и ведение домашнего хозяйства ложатся, в основном, на их плечи.
Women contribute to domestic services such as childcare, housework, firewood and water collection and food preparation for which no monetary rewards are received. Женщины вносят весомый вклад в ведение домашнего хозяйства, поскольку именно они занимаются воспитанием детей, выполняют разнообразную работу по дому, обеспечивают семью дровами и питьевой водой, готовят еду для членов семьи, однако при этом не получают никакого денежного вознаграждения.
Больше примеров...
Домашнего труда (примеров 10)
Other projects were carried out to help alleviate the burden of housework. Другие разработанные проекты касаются смягчения бремени домашнего труда.
With regard to the evaluation of housework, the Government should refer to the indicators developed by the Organisation for Economic Cooperation and Development. Что касается оценки стоимости домашнего труда, то правительствам следует воспользоваться показателями, разработанными Организацией экономического сотрудничества и развития.
Working women in towns and cities spend 16 per cent of their housework time on shopping (on Sundays this proportion rises to 23.6 per cent). Работающая женщина в городах 16% домашнего труда затрачивает на покупку товаров, причем в воскресенье эти затраты возрастают до 23,6%.
With women, the structure of their housework is more varied and depends on the place of residence, makeup of the family, and the woman's employment. У женщин структура домашнего труда более разнообразна и зависит от места проживания, состава семьи и занятости женщин.
Work schedules and the career and salary systems are organized according to a family model which presupposes that the husband is the household's sole wage-earner and that he has no responsibility for housework or the children's education and is therefore available 40 hours per week. Организация работы и формирование карьеры и заработной платы строятся по семейному образцу, согласно которому мужчина - единственный кормилец дома, который освобожден от домашнего труда и воспитательной работы, и, следовательно, может быть задействован 40 часов в неделю.
Больше примеров...
Домашним хозяйством (примеров 9)
You ladies really need to keep up the housework. Вам, девушки, лучше бы заниматься домашним хозяйством.
Mine is to not do housework. Не моё дело заниматься домашним хозяйством.
Middle-aged couples are proportionally more numerous in doing the housework together than younger couples who do not yet have children. В пропорциональном отношении доля супружеских пар среднего возраста, которые вместе занимаются домашним хозяйством, меньше чем доля более молодых пар, которые еще не имеют детей.
The Maldivian legal system seemed entirely based on the sharia, and society appeared deeply rooted in a traditional division of labour wherein the men's job was fishing and outdoor work while women were engaged in housework and childcare. Представляется, что практически вся правовая система Мальдивских Островов строится на законах шариата, а в обществе, по всей видимости, глубоко укоренилось традиционное разделение труда, при котором мужчина занимается ловлей рыбы и выполняет работу вне дома, а женщина занимается домашним хозяйством и присматривает за детьми.
It's what makes a little girl play the clarinet at home, while her mother does the housework. Именно это заставляет маленькую девочку играть дома на кларнете, пока её мама занимается домашним хозяйством.
Больше примеров...
Домашней работе (примеров 6)
What's the big deal about housework? И что сложного в домашней работе?
Beneficiaries noted that the time they previously spent to haul potable water from remote areas was now being devoted to more housework and other constructive activities. Бенефициары отметили, что время, которое ранее они расходовали на доставку питьевой воды из отдаленных районов, теперь посвящается дополнительной домашней работе и другой полезной деятельности.
What's the big deal about housework? что сложного в домашней работе?
None of this means that men and women should not try to adjust to each other's wishes, ask for shared responsibility with housework, or expect to be "heard." Все это вовсе не означает, что мужчины и женщины не должны стараться приспособиться к желаниям друг друга, стремиться к разделению ответственности по домашней работе или ожидать быть «услышанными».
Italian women still perform the high majority of family care work (5.20 hours per day) while men contribute to the care of children and housework for less than two hours per day (1.35 hours). Итальянские женщины по-прежнему выполняют большую часть работы по дому (5,20 часа в день), а мужчины посвящают уходу за детьми и домашней работе менее двух часов в день (1,35 часа).
Больше примеров...
По хозяйству (примеров 19)
She lived in Ulanova's apartment for several months, helping with the housework. Самсонова прожила в квартире Улановой несколько месяцев, помогая ей по хозяйству.
In couples, as income and education increase, female and male time uses converge, mainly driven by a decline in hours devoted to housework by women, rather than an increase in hours among men. По мере роста доходов и образования затраты времени у мужчин и женщин сближаются, главным образом ввиду снижения продолжительности работы женщин по хозяйству, а не увеличения продолжительности такой работы среди мужчин.
Never would help me with housework. По хозяйству помочь не допросишься.
He does all of my housework these clays. За последние дни выполнил у нас всю работу по хозяйству.
Like our housework, it's a dirty and a thankless job, but it's also important. Как и работа по хозяйству, это дело грязное и неблагодарное, но также очень важное.
Больше примеров...
Домашний труд (примеров 10)
The modern woman of Uzbekistan makes use of household appliances, which make housework easier. Современная женщина Узбекистана пользуется бытовой техникой, которая облегчает домашний труд.
For the first time in our legislation, housework is attributed economic value. It states that the spouses are required to contribute to meeting the needs of the family they have created by their marriage, each according to his or her ability and economic capacity. Впервые в нашем законодательстве оценивается с экономической точки зрения домашний труд, где указывается, что «супруги обязаны вносить свой вклад в потребности семьи, которую они создали, вступив в брак, в соответствии со своими способностями и экономическими возможностями».
"We women fight for the time when we no longer will get less pay than a man for the same work... no longer live off our men, do unpaid yet socially essential housework." "Мы, женщины, боремся за времена, когда нам больше не будут платить меньше, чем мужчинам, за ту же работу, когда мы перестанем жить за счет наших мужчин и бесплатно выполнять важный для общества домашний труд".
In Kyrgyzstan, housework is to a significant extent women's work since women devote on average four to five hours each day to housework, spending 19 per cent of each twenty-four-hour period on it. Домашний труд в Кыргызстане является в значительной степени женским, так как женщины уделяют домашнему хозяйству ежедневно в среднем по 4-5 часов, затрачивая на это 19% суточного фонда времени.
The recognition of housework in the Dominican Constitution is of considerable benefit to women. Следует особо отметить, что домашний труд получил признание в Конституции.
Больше примеров...