Английский - русский
Перевод слова Hostage-taking

Перевод hostage-taking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Захвата заложников (примеров 125)
That poses a huge risk of hostage-taking or other reprisals against any intervening country's nationals still in Libya. Это создает огромный риск захвата заложников или других репрессий против любых находящихся в Ливии иностранцев.
Condemns all acts of hostage-taking, including through hijacking, anywhere in the world; осуждает все акты захвата заложников, в том числе путем захвата транспортных средств, в любых районах мира;
The increasing tendency to heighten the climate of fear by acts of sabotage, hostage-taking and, above all, by acts of terrorism directed against the peaceful population, the intelligentsia and members of the Government is extremely disturbing in this connection. Вызывает в связи с этим серьезную озабоченность усиливающаяся тенденция нагнетания атмосферы страха путем совершения диверсий, захвата заложников и, в особенности, актов террора против мирных граждан, интеллигенции и членов Правительства.
h) The still substantial number of "major violent incidents", defined by the State party as involving serious bodily harm and/or hostage-taking, in the State party's federal corrections facilities; and h) по-прежнему существенным числом "серьезных инцидентов с применением силы", определенных государством-участником как акты нанесения тяжких телесных повреждений и/или захвата заложников, в федеральных исправительных учреждениях государства-участника; а также
The President of the Sahel Observatory of Geostrategy and Security of Mali focused on the impact of hostage-taking for ransom on social and economic issues for the communities in the Sahel region and the enjoyment of human rights. Президент Сахельского аналитического центра по вопросам геостратегии и безопасности, Мали, заострил внимание на воздействии практики захвата заложников в целях получения выкупа с точки зрения социально-экономических проблем для общин в регионе Сахеля и осуществления прав человека.
Больше примеров...
Захват заложников (примеров 92)
Criminality and lawlessness, and hostage-taking, continued. Продолжают иметь место преступность и беззаконие, а также захват заложников.
In this context, the Independent Expert also recalls that hostage-taking is absolutely prohibited under common article 3. В этой связи независимый эксперт также напоминает, что захват заложников абсолютно запрещен положениями упоминавшейся выше общей статьи З.
Given a number of recent political kidnappings, the Special Representative issued several public statements strongly condemning hostage-taking as a means of conducting political struggle, called for the release of all hostages, and drew particular attention to the plight of the children among them. С учетом ряда имевших место в последнее время похищений людей по политическим причинам Специальный представитель неоднократно выступал с публичными заявлениями, в которых решительно осуждал захват заложников как средство ведения политической борьбы, призывал освободить всех заложников и обращал особое внимание на бедственное положение находящихся среди этих заложников детей.
The crimes tried by the court included kidnapping of foreigners, piracy, wilful damage to oil pipelines and installations, theft of public property by armed organizations or individuals, wilful damage of public property and hostage-taking. Преступления, которые рассматриваются в данном суде, включают похищение иностранцев, пиратство, преднамеренный ущерб нефтепроводам и установкам, хищение государственной собственности вооруженными организациями или отдельными лицами, преднамеренное нанесение ущерба государственной собственности и захват заложников.
Hostage-taking constitutes a new threat to United Nations personnel. Новую угрозу для персонала Организации Объединенных Наций создает захват заложников.
Больше примеров...
Захватом заложников (примеров 55)
Following a series of hostage-taking incidents that began in early February, UNOMIG initiated negotiations between the Georgian and Abkhaz sides to try to resolve the problem. ЗЗ. После серии инцидентов с захватом заложников, начавшейся в первых числах февраля, МООННГ организовала переговоры между грузинской и абхазской сторонами с целью попытаться решить проблему.
In addition to the after-effects of 11 September 2001, the attacks in Bali and the hostage-taking crisis in Moscow had highlighted terrorism's threat to human rights. Последствия событий 11 сентября 2001 года, взрыва на Бали и кризис с захватом заложников в Москве выдвинули на первый план ту угрозу, которую представляет терроризм для прав человека.
He deplored the continuing attacks on United Nations and associated personnel and drew attention to the vulnerability of locally recruited personnel to acts of physical violence, abduction, hostage-taking, kidnapping, harassment and illegal arrest and detention. Выступающий выражает сожаления по поводу продолжающихся нападений на персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал и обращает внимание на уязвимость набираемого на местах персонала перед актами физического насилия, похищениями, захватом заложников, захватом в плен, преследованиями и незаконными арестами и задержаниями.
(a) In 2005:20 times as a disciplinary measure for durations ranging, depending on the case, from 45 to 180 days, on grounds of aggravated assault, ill-treatment of a fellow prisoner and hostage-taking; а) в 2005 году: 20 раз в качестве дисциплинарной меры на срок от 45 до 180 дней в связи с применением жестоких форм насилия, негуманным обращением с другими заключенными и захватом заложников;
Several delegations made reference to the International Convention against the Taking of Hostages, which reflected a consensus among the international community against hostage-taking. Ряд делегаций сослались на Международную конвенцию о борьбе с захватом заложников, которая отражает сложившийся среди членов международного сообщества консенсус в отношении противодействия захвату заложников.
Больше примеров...
Взятие заложников (примеров 15)
These include crimes against peace and humanity, slavery, unlawful imprisonment or abduction and hostage-taking. К их числу относятся преступления против мира и человечности, содержание в рабстве, незаконное удержание в закрытом помещении, похищение людей и взятие заложников.
Abduction and hostage-taking, whether politically, economically or criminally motivated, remains the most disturbing feature of the humanitarian working environment. Похищения и взятие заложников, будь то по политическим, экономическим или уголовным мотивам, остается самой тревожной особенностью условий работы гуманитарного персонала.
The Adviser of the President of the People's Democratic Republic of Algeria stated that hostage-taking and kidnapping constituted some of the most revolting forms of terrorism. Советник Президента Алжирской Народной Демократической Республики заявил, что взятие заложников и похищение людей представляют собой наиболее возмутительные формы терроризма.
Hostage-taking: There are no reports of this practice. Взятие заложников: сообщений очевидцев не имеется.
Acts of aggression were being committed not only against community leaders who were open to dialogue but also against individuals chosen at random and abductions and hostage-taking were also continuing. Совершаются нападения как на представителей руководства общин, готовых к диалогу, так и на случайных лиц; продолжаются похищения людей и взятие заложников.
Больше примеров...
Взятия заложников (примеров 28)
There were many NGO reports of kidnapping and hostage-taking, which had historical antecedents in Yemen. Многие НПО сообщают о случаях похищения людей и взятия заложников, имеющих исторические предпосылки в Йемене.
In addition, a United Nations security team will visit the mission area between 5 and 15 November to provide a "training of trainers" workshop on the handling of hostage-taking incidents. Кроме того, 5-15 ноября район Миссии посетит группа безопасности Организации Объединенных Наций для проведения учебного практикума, посвященного действиям в случае взятия заложников.
Updated country-specific security plan with quarterly training exercises, including management of hostage-taking incidents, car bombing incidents, natural disasters or major incidents, such as demonstrations or the outbreak of a pandemic Обновление плана обеспечения безопасности с учетом характерных особенностей страны и с проведением ежеквартальных учебных занятий, включая отработку действий в случаях взятия заложников, бомбовых нападений с использованием автомобилей, стихийных бедствий и крупных инцидентов, таких, как проведение демонстраций или вспышки пандемий
The fact of hostage-taking was corroborated by photographs obtained during the preliminary investigation. Факт взятия заложников подтверждался фотографиями, полученными в ходе предварительного следствия.
Details were also provided by the Head of Field Safety Section on cost-sharing arrangements as applied by UNSECOORD and on a proposed training initiative aimed at achieving a coordinated response to hostage-taking which recent events had revealed as a need. Руководитель Секции охраны на местах предоставил подробную информацию о применяемых ЮНСЕКООРД механизмах, касающихся распределения расходов, и о предложенной инициативе в области профессиональной подготовки, направленной на обеспечение скоординированных ответных мер на случай взятия заложников, необходимость в которых продемонстрировали последние события.
Больше примеров...
Захват заложника (примеров 4)
A hostage-taking case took place in the police station this morning. 'Утром, в отделении полиции произошел захват заложника.
It punished the concealment of crimes such as hostage-taking, the organization of or participation in illegal armed groups, and escape by land, air or sea. Он предусматривает наказание за сокрытие таких преступлений, как захват заложника, организация незаконного вооруженного формирования или участие в таком формировании, а также побег с использованием сухопутного, воздушного или водного транспорта.
Hostage-taking (art. 130); захват заложника (статья 130 УК);
Hostage-taking (Criminal Code, art. 130) захват заложника (статья 130 УК);
Больше примеров...
Взятие в заложники (примеров 4)
The kidnapping and hostage-taking of United Nations personnel also remained a serious problem. Серьезную проблему по-прежнему также представляет похищение и взятие в заложники сотрудников Организации Объединенных Наций.
Attacks on individual freedom, hostage-taking and the inviolability of the home are punished by articles 436 to 441 of the Criminal Code. Посягательство на личную свободу, взятие в заложники и неприкосновенность жилища частных лиц наказываются в соответствии с положениями 436-441 Уголовного кодекса.
Eight victims were FRF military elements executed after unsuccessful desertion attempts or in the aftermath of the hostage-taking of two Congolese officials in January and February 2009. Восемь жертв были военнослужащими ФРС, которых казнили после неудавшихся попыток дезертирства или за взятие в заложники двух конголезских должностных лиц в январе и феврале 2009 года.
It is true that violent incidents continue in the east, in Ituri - for example, the hostage-taking of Nepalese soldiers, which we brought up at the appropriate time. Правда, что на востоке страны, в Итури, по-прежнему происходят насильственные инциденты - например, взятие в заложники непальских солдат, о чем мы говорили в надлежащее время.
Больше примеров...
Качестве заложника (примеров 5)
They did not allow for general determinations either as to the fact of hostage-taking or illegal detention or as to the sufficiency of the evidence submitted by the claimants in support of their claim. Они не позволили сделать какие-либо общие заключения ни по поводу факта захвата в качестве заложника или незаконного удержания, ни по поводу наличия достаточных доказательств, которые были бы представлены заявителями в обоснование своих претензий.
The Panel finds that in the absence of the employment contract, it is unable to determine whether the alleged payments were extraordinary or whether Franklin Hodge was obliged to make the payments regardless of the hostage-taking. Группа считает, что в отсутствие контракта о работе по найму она не может определить, носили ли заявленные платежи чрезвычайный характер или обязана ли была "Франклин Ходж" производить выплаты, невзирая на то, что этот сотрудник содержался в качестве заложника.
anguish arising from hostage-taking, illegal в качестве заложника, незаконного задержания
Abduction of persons or hostage-taking with the aim of forcing a State, international organization, or legal or physical person to carry out or to refrain from carrying out a particular act as a precondition for freeing the hostage is punishable by five to 10 years' imprisonment. Захват или удержание лица в качестве заложника, совершенные в целях принуждения государства, международной организации, юридического или физического лица совершить или воздержаться от совершения какого-либо действия как условия освобождения заложника, - наказываются лишением свободы на срок от пяти до десяти лет.
Less frequent loss types include mental pain and anguish arising from forced hiding, hostage-taking or illegal detention, mental pain and anguish arising from personal injury and business losses. Менее часто встречаются потери в результате душевного страдания и мучения в связи с необходимостью скрываться, захватом в качестве заложника или незаконным удержанием, душевного страдания и мучения в связи с физическим увечьем и коммерческие потери.
Больше примеров...
Заложничества (примеров 3)
By all means, strike bargains, seek trade-offs and manoeuvre in other ways to protect and advance your national, regional or group interests, but avoid "hostage-taking" and stalemate. Всеми средствами добивайтесь договоренностей, ищите компромиссы и маневрируйте иными способами для защиты и отстаивания своих национальных, региональных или групповых интересов, но избегайте "заложничества" и застойных ситуаций.
Blocking the necessary consensus on a programme of work through conditional "linkages" or even "hostage-taking" is inconsistent with an open-minded approach geared towards achieving a viable compromise respecting also the concerns and positions of others. Блокирование необходимого консенсуса по программе работы за счет условных "увязок", а то и "заложничества" несовместимо с открытым походом, рассчитанным на достижение жизнеспособного компромисса с уважением и забот и позиций других.
First, there has developed here an unconscionable tolerance for hostage-taking. Во-первых, здесь сложилась бессознательная терпимость к практике заложничества.
Больше примеров...
Захвата заложника (примеров 2)
Unlawful deprivation of liberty not related to abduction or hostage-taking is punishable by restriction of liberty for up to 3 years or deprivation of liberty for up to 2 years. Незаконное лишение свободы, не связанное с похищением человека или захвата заложника, - наказывается ограничением свободы на срок до трех лет либо лишением свободы на срок до двух лет.
In other words, a typical hostage-taking situation involves at least three parties, whereby "the hostage (a) is the means by which the hostage-taker (b) [seeks to] gain[s] something from a third party(c)". Другими словами, типичную ситуацию захвата заложника можно условно разбить как минимум на три элемента: "заложник (а) является средством, при помощи которого злоумышленник (Ь) [хочет получить или] получает что-либо от третьей стороны (с)".
Больше примеров...