Английский - русский
Перевод слова Host

Перевод host с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принимать (примеров 191)
Next March, Obama will host a Global Nuclear Security Summit with the aim of developing new means to combat nuclear smuggling and terrorism. В следующем марте Обама будет принимать глобальный саммит по ядерной безопасности с целью разработки новых средств брьбы с ядерной контрабандой и терроризмом.
These interventions were possible only with the cooperation and support of host and recipient governments, regional organizations and other partners. Эти меры удавалось принимать только при содействии и поддержке принимающих правительств, региональных организаций и других партнеров.
Furthermore, in a fortnight, South Africa will act as host to the open-ended group of legal and technical experts on a convention on the safety of radioactive waste management, another important convention that should be finalized in the next year. Кроме того, через две недели Южная Африка будет принимать группу открытого состава юридических и технических экспертов по разработке Конвенции о безопасном обращении с радиоактивными отходами, еще одной конвенции, работа над которой должна быть завершена в следующем году.
Italy is proposing a major step in that direction at the next summit, which it will host, and Italy is right. Италия предлагает сделать важный шаг в этом направлении на следующем саммите, который она будет принимать у себя, и Италия права.
"If any competitor cannot partake in the Games, replacements may be chosen by the manager of the host store." "Если кто-то из участников не может принимать участие в Играх, замену ему может выбрать менеджер магазина, в котором они проходят."
Больше примеров...
Провести (примеров 95)
Why don't we host the meeting here at our house on Saturday? Почему бы нам не провести эту встречу здесь, в нашем доме в субботу?
The Court may also, for a particular case and when travel by the members of the Court is likely to make the proceedings simpler and less costly, sit in a State party other than the host State. Суд может также для рассмотрения конкретного дела, если выезд членов Суда позволит сделать производство более простым и экономичным, провести разбирательство в государстве-участнике помимо государства пребывания.
It was unacceptable that an independent study on the protection of civilians, which had been commissioned without prior consultation with Member States, had resulted in directives which were given to certain missions for implementation without the consent of the host States. Совершенно недопустимо, чтобы по результатам независимого исследования по вопросу о защите гражданских лиц, которое было поручено провести без предварительной консультации с государствами-членами, определенным миссиям давались директивы для осуществления без согласия принимающих государств.
(c) If the authorities of a State other than the host State cannot exercise investigatory powers in the host State, there will usually be a need to rely on formal channels of mutual legal assistance. с) если власти государства, иного, чем принимающее государство, не могут провести расследование в принимающем государстве, то, как правило, будет возникать необходимость задействования официальных каналов взаимной правовой помощи.
In the context of the New Partnership for Africa's Development, his Government had launched an aid plan entitled "Solidarity between Japan and Africa" and would host the third Tokyo International Conference on African Development in October 2003. Г-н Харагути говорит, что Япония обязалась оказать помощь в размере более 250 млрд. иен его правительство разработало план оказания помощи, озаглавленный «Солидарность Японии и Африки», и намерено провести у себя третью Токийскую международную конференцию по развитию Африки в октябре 2003 года.
Больше примеров...
Хозяин (примеров 209)
The host is probably a leader with influence. Хозяин, вероятно, является лидером.
Come on, I'm the host. I got to get home before my guests start stealing the liquor. Я хозяин, мне нужно спешить домой, пока гости не начали воровать спиртное.
Our host puts on a good show. Наш хозяин учинил хорошее представление.
The format is simple - a host serves tea with some sweets, the guests drink it and then express thanks; that's all. Формат очень простой: хозяин подает чай с несколькими сладостями, гости пьют чай и благодарят хозяина. Вот и все.
His host at the dinner, John Dudley, 1st Duke of Northumberland, though he could be notably ruthless towards his enemies, seems to have had no motive for the crime, as he is not known to have had any quarrel with Ormond. Хозяин на ужине, Джон Дадли, 1-й герцог Нортумберленд, не имел никаких мотивов для преступления, ни каких ссор между ними не известно.
Больше примеров...
Ведущий (примеров 179)
And did you hear the host say that? Так вы слышали, как ведущий сказал это?
Ladies and gentlemen, your host, Ћеди и джентльмены, ваш ведущий,
Being the host from Funkyzeit means Brüno's always seated on the front row. Как ведущий фанкицайт Бруно постоянно сидеть в первом ряду.
Esmer first came to prominence as the host of Toronto 1's short-lived variety series The Toronto Show in 2003. Эсмер стал известен как ведущий недолго просуществовавшего «Торонто-шоу» на телеканале Toronto 1 в 2003 году.
He was best known as the host of the Listeners' Request Club, one of Radio Moscow's most popular programmes which, due to its informal presentation, contrasted with most other shows on the station. Наиболее известен как ведущий программы «По заявкам слушателей», одной из самых популярных программ в эфире, которая, благодаря своему неформальному подходу, контрастировала с остальными передачами.
Больше примеров...
Организовать (примеров 39)
WP. noted that ISO had volunteered to organize and host that Round Table. WP. отметил, что ИСО вызвалась организовать это совещание за круглым столом в качестве принимающей стороны.
Organise the set-up of a sponsorship programme assisted by the host and provide guidance, input and support to the programme. структурно организовать программу спонсорства при содействии принимающей организации и обеспечивать руководство, содействие и поддержку для этой программы.
This option only makes the list better-arranged and distinguishes connections of other hosts in the local network from the WinRoute host's connections. Эта опция позволяет лучше организовать список и отделить соединения других узлов локальной сети от соединений узла WinRoute.
Another two would host an observance but did not specify a date. Еще две страны выразили готовность организовать подобные мероприятия в их странах, но не указали конкретную дату.
Current grass-roots advocacy efforts are focused on India as the country that could propose and host the Fifth World Conference on Women. Текущие пропагандистские усилия на низовом уровне сосредоточены на Индии как на стране, которая могла бы предложить провести у себя пятую Всемирную конференцию по положению женщин и организовать ее проведение.
Больше примеров...
Носитель (примеров 86)
Jadzia is probably the sixth host. Похоже, что Джадзия - шестой носитель.
Basically, viruses can't replicate themselves; they need a host. Вирусы не могут сами воспроизводиться, им нужен носитель.
The first host of the Goa'uld. Это первый носитель Гоаулдов.
They promised that if no other host was found within a reasonable amount of time, the symbiote would sacrifice itself rather than stay in an unwilling host. ќни обещали, что если новый носитель не будет найден в течение разумного времени симбионт пожертвует собой, но не останетс€ в носителе против его воли.
Now the host needs to be biological, able to cognate, but without its own governing consciousness. Носитель должен быть биологическим организмом родственного человеку происхождения, но без собственного довлеющего сознания.
Больше примеров...
Хост (примеров 72)
A host that provides an FTP service may provide anonymous FTP access. Хост, обеспечивающий FTP-сервис, может предоставить анонимный доступ к FTP.
The losing host then discovers the system by reading the switch routing tables and registers on each endpoint to learn the system configuration. Затем, проигравший хост исследует систему путем чтения таблиц маршрутизации свитчей и регистрирует на каждом конечном узле для того, чтобы узнать конфигурации системы.
If the client host is configured as a Web Proxy client, you must make sure that the destinations reachable through the VPN tunnel are not redirected to the Web Proxy service on ISA server. Если клиентский хост сконфигурирован как ШёЬ Ргоху клиент, Вы должны убедиться, что назначения, достижимые через VPN туннель, не переадресованы к Web Proxy сервису на ISA сервере.
They used VM mode, so I'm isolating their APl and booting the host. Думаю так: я сейчас изолирую их интерфейс и просто загружу хост.
This example is from the Ethernet protocol, where a sending host is able to know when a collision has occurred (that is, another host has tried to transmit), when it is sending a frame. Этот пример взят из описания протокола Ethernet, где отправитель имеет возможность узнать во время отправки кадра, что произошла коллизия (то есть другой хост пытался отправить данные).
Больше примеров...
Размещения (примеров 43)
The Security Council, in paragraph 26 of resolution 1976 (2011), requested the Secretary-General to consult concerned regional States as potential host States for the extraterritorial court. Совет Безопасности в пункте 26 резолюции 1976 (2011) просил Генерального секретаря провести консультации с заинтересованными региональными государствами для возможного размещения в них экстратерриториального суда.
Are the "flexibility" mechanisms provided for in RIAs sufficient to enable host developing countries to pursue their development strategies and benefit most from foreign investment? Предоставляют ли предусмотренные в рамках РИС механизмы обеспечения "гибкости" возможность развивающимся странам размещения для реализации их стратегий развития и для извлечения наибольшей выгоды из иностранных инвестиций?
Rather than develop their own official Lunar Legend website, Ubisoft approached Mickey Shannon, webmaster of Lunar series fansite LunarNET, to create and host the game's official English page on his server. Вместо того чтобы развивать свой собственный официальный сайт о Lunar Legend, Ubisoft обратилась к Микки Шенону - администратору сайта Lunar-NET, - для создания и размещения официальной английской страницы игры на своём сервере.
The Government of Zimbabwe had approved the host agreement for the subregional office in Harare and was glad that Zimbabwe had been chosen as a focal point for the Organization. Правительство Зимбабве одобрило соглашение о создании в Хараре субрегионального отделения и радо, что Зимбабве была выбрана в качестве места размещения координационного центра Организации.
This network can host, up to 3250 units calculated including also the reception capacity of the other governmental Reception Centres established in the Country, in order to expeditiously deal with emergencies. Сеть этих учреждений может принять З 250 человек, причем в расчет принимаются также приемные мощности других государственных центров размещения, расположенных в различных районах страны и способных быстро реагировать в случае чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
Узел (примеров 46)
This function defines a limit for the maximum number of connections per host. Эта функция определяет ограничения максимального количества связей на узел.
If a host has multiple applications transmitting multiple data streams to a common destination, then those packets can all be combined into a common flow. Если узел имеет несколько приложений, передающих множественные потоки данных в общее место назначения, то эти пакеты могут быть объединены в общий поток.
If a host sends a query to obtain an IP address, it uses the name only (it has not found out the domain yet). Если узел посылает запрос на получение IP адреса, он использует только имя (он еще не определил домен).
The host in the CustomDeadLetterQueue URI is not localhost or the local machine name. A custom DLQ must reside on the sender's machine. Узел в URI очереди CustomDeadLetterQueue не имеет значение localhost и не указывает имя локального компьютера. Особая очередь DLQ должна располагаться на компьютере отправителя.
At first glance, a link failure looks identical to what you see when a router or a host blocks ICMP requests. На первый взгляд сбой в соединении выглядит идентично ситуации, когда маршрутизатор или узел блокирует ICMP запросы.
Больше примеров...
Организации (примеров 650)
International humanitarian law would therefore be applicable whenever military personnel of the United Nations operations were engaged in combat with organized armed forces having an identifiable command structure, carrying arms openly and controlling part of the territory of the host State. В связи с этим международное гуманитарное право будет применимо во всех случаях, когда военный персонал, участвующий в операциях Организации Объединенных Наций, ведет боевые действия против организованных вооруженных сил, имеющих распознаваемую структуру командования, открыто носящих оружие и контролирующих часть территории принимающего государства.
The costs of services and facilities for Board sessions or Standing Committee meetings held outside New York, which the host organizations are unable to meet in full, are shared by the member organizations of the Fund. Расходы на обслуживание и аренду помещений для проведения сессий Правления или заседаний Постоянного комитета, созываемых за пределами Нью-Йорка, которые принимающие организации не могут оплатить полностью, распределяются между организациями - членами Фонда.
The Coordination Office of the World Intellectual Property Organization will host a lecture on "Intellectual Property and Wealth Creation" today, 2 November 2001, from 1.15 p.m. to 2.45 p.m. in Conference Room 6. Сегодня, 2 ноября 2001 года, с 13 ч. 15 м. до 14 ч. 45 м. в зале заседаний 6 Координационное бюро Всемирной организации интеллектуальной собственности проведет лекцию на тему «Интеллектуальная собственность и создание богатства».
All humanitarian personnel, including those under the auspices of the United Nations, must observe the national laws of the countries where they are and must remain sensitive to the customs and traditions of the host State. Весь гуманитарный персонал, в том числе персонал Организации Объединенных Наций, должен соблюдать национальные законы стран, в которых он находится, и с уважением относиться к обычаям и традициям принимающего государства.
The London Group Coordinating Committee, comprising the United Nations Statistics Division, OECD, Eurostat, Statistics Canada (as secretariat) and the Australian Bureau of Statistics (as host of the 1999 meeting) was established. Был создан Координационный комитет Лондонской группы в составе Статистического отдела Организации Объединенных Наций, ОЭСР, ЕВРОСТАТ, Статистического бюро Канады (в качестве секретариата) и Статистического бюро Австралии (в качестве организации, принимавшей у себя совещание 1999 года).
Больше примеров...
Разместить (примеров 13)
Cannot host WebBrowser in a popup. Невозможно разместить веб-обозреватель во всплывающем окне.
The relevant authorities are now focused on the dismissed airport in Milo at the Trapani Municipality which could host 200 persons. Внимание соответствующих властей в настоящее время привлекает территория закрывшегося аэропорта в Мило в муниципалитете Трапани, на которой можно было бы разместить 200 человек.
Belgium would extend hospitality to dignitaries, host national events and welcome participants from NGOs and the press, and it would make further financial contributions to the preparatory process as needs were identified. Бельгия намерена принять и разместить высоких гостей, помочь в организации национальных мероприятий и обеспечить радушный прием представителям НПО и прессы; она намерена также внести дополнительный финансовый вклад в подготовительный процесс после того, как будут определены потребности.
A small secretariat, the International Coordination Centre, set in a neutral location, or a host organization with a global perspective, excellent connectivity and the ability to support the initiative administratively, with expertise, funding and otherwise, will be needed. Будет необходимо создать небольшой секретариат - Международный координационный центр, который следует разместить в каком-либо нейтральном месте или при какой-либо международной организации, располагающей великолепно развитой инфраструктурой в области связи и способной оказывать этой инициативе административную, экспертную, финансовую и иную поддержку.
She advanced the proposal that UNEP could host the permanent secretariat of the Convention, stressing the complementarity between the programme and activities of UNEP and the objectives of the Convention. Она высказала предложение о том, что ЮНЕП могла бы разместить у себя постоянный секретариат Конвенции, подчеркнув взаимодополняемость между программой и деятельностью ЮНЕП и целями Конвенции.
Больше примеров...
Приема (примеров 27)
It was originally planned to help host the 2008 Summer Olympics until a decision was made to construct the National Stadium in Beijing. Первоначально планировался для приема Летней Олимпиады 2008 года, однако позднее была принята идея строительства нового национального стадиона в Пекине.
Investment in early-recovery expedites the achievement of durable solutions, avoids protracted displacement, stimulates spontaneous recovery activities within the affected population, including host and receiving communities, and helps prevent renewed displacement. Инвестиции в первоначальное восстановление ускоряют достижение долгосрочных решений, позволяют избежать затяжек в перемещении, стимулируют спонтанное участие в восстановлении заинтересованного населения, включая общины приема и размещения ВПЛ, и помогают предотвратить новые перемещения.
This sensitivity to shared responsibilities should be reflected by public and private institutions in charge of employment, recruitment, training and work permit schemes in host and recipient countries. Государственные и частные учреждения, занимающиеся вопросами занятости, приема на работу, профессиональной подготовки и выдачи разрешений на работу в странах проживания и принимающих странах, должны соответствующим образом учитывать совместные обязанности.
Mr. Kariyawasam noted with regret that few host States had ratified the Convention and asked about the position of the new Government of Libya concerning the instrument, which it had ratified in 2004, as Libya was at once a country of destination, transit and departure. Г-н Кариявасам сожалеет, что мало принимающих государств ратифицировали Конвенцию, и интересуется позицией нового правительства Ливии в отношении этого документа, который оно ратифицировало в 2004 году, поскольку Ливия одновременно является страной приема, транзита и происхождения.
During certification test, functionality of «ToMaS» system was demonstrated with the implementation of «TPII ISO-8583 Derivative External Message Formats» protocol in the authorization and financial transaction initiation and carrying out, as well as in response receiving from the authorization host and operation cancellation. При проведении сертификационного тестирования была продемонстрирована функциональность системы «ToMaS» с реализацией протокола «TPII ISO-8583 Derivative External Message Formats» в части инициирования и проведения авторизационных и финансовых операций, а также в части приема ответов от авторизационного хоста и отмены операций.
Больше примеров...
Размещении (примеров 13)
The host agreement between the secretariat and UNESCAP was signed in September 2000. Соглашение о размещении между секретариатом и ЭСКАТО ООН было подписано в сентябре 2000 года.
IFAD has entered into 11 host agency agreements with UNDP and 2 with WFP. МФСР заключил 11 соглашений о размещении с ПРООН и 2 - с ВПП.
The Group of Scientific Experts has accepted the kind offer by the United States to develop and host the experimental International Data Centre for GSETT-3 in Arlington, Virginia. Группа научных экспертов приняла любезное предложение Соединенных Штатов об организации и размещении экспериментального Международного центра данных для ТЭГНЭ-З в Арлингтоне, Виргиния.
Tunisia reported the existence of measures for the protection of children and their physical and moral integrity, such as medical and psychological examinations or placement in host families or social institutions. Тунис сообщил об осуществлении мер по защите детей и их физического и нравственного здоровья, например, о медицинских и психологических обследованиях, размещении в принимающих семьях или социальных учреждениях.
At the end of July, a host family agreement was signed between the Government of Bosnia and Herzegovina and UNHCR for limited assistance to 4,500 host families in the Tuzla region. В конце июля правительство Боснии и Герцеговины и УВКБ подписали соглашение о размещении беженцев в семьях, предусматривавшее оказание ограниченной помощи 4500 принявших беженцев семьям в районе Тузлы.
Больше примеров...
Проходить (примеров 29)
Bucharest will host the third such conference, reflecting the geography of the democratization that took place during the two decades. В Бухаресте будет проходить третья такая конференция, отражающая географию процесса демократизации в течение последних двух десятилетий.
Regarding the development of anti-terrorist strategies, particularly those related to criminal investigation and prosecution, Thailand will host a regional workshop on "International Legal Cooperation against Terrorism" in January 2005. Что касается разработки антитеррористических стратегий, в частности стратегий, связанных с уголовными расследованиями и привлечением к суду, то в Таиланде в январе 2005 года будет проходить региональный семинар на тему «Международно-правовое сотрудничество в борьбе с терроризмом».
Accordingly, the Convention secretariat has undertaken various steps to facilitate the reporting process as well as to make the necessary arrangements with the country that will host the first session of the Committee. С учетом этого секретариат Конвенции принял ряд мер по содействию процессу подготовки отчетности, а также по осуществлению необходимых мероприятий с той страной, в которой будет проходить первая сессия Комитета.
On 17-18 March 2010 St. Petersburg will host the 4th International Conference 'Waste Recycling' devoted to waste recycling. С 17 по 18 марта 2010 года в Санкт-Петербурге будет проходить 4-ая международная конференция "Рециклинг отходов", посвященная переработке отходов. Данная конференция уже в третий раз начнет свою работу в рамках деловой программы международного форума "ЭКОЛОГИЯ БОЛЬШОГО ГОРОДА".
Draft article 81 first organized a procedure of consultations, should a dispute arise between the sending State, the host State and the organization, to be held at the request of any of them. В соответствии с проектом статьи 81 сначала в случае возникновения спора между направляющим государством, принимающим государством и организацией предусматривалась процедура консультаций, которые должны проходить по просьбе любой из этих сторон.
Больше примеров...
Масса (примеров 12)
I'm sure there are a whole host of candidates. Я уверен, существует масса кандидатов.
There is a host of matters on which agreement between the Sudan and South Sudan is essential. Существует масса вопросов, решение которых зависит от договоренностей между Суданом и Южным Суданом.
This is why Sri Lanka, along with a host of other non-aligned countries, insisted that the CD should continue its work on negative security assurances. Именно поэтому Шри-Ланка, а также масса других неприсоединившихся стран настаивают на том, чтобы Конференция по разоружению продолжала свою работу по негативным гарантиям безопасности.
I realize for a host of reasons, I... I probably shouldn't be going here, but... I'm going to. Я понимаю, есть масса причин, по которым мне не следует спрашивать... но... я спрошу.
Where slums and informal settlements host the majority of the rapidly growing urban population, sustainable city development cannot be separated from slum upgrading and the integration of those living in such areas into the wider urban economy. Там, где в трущобах и неформальных поселениях сосредоточена основная масса стремительно растущего городского населения, устойчивое развитие городов невозможно без улучшения состояния трущоб и интеграции их жителей в экономику всего города.
Больше примеров...
Размещать (примеров 7)
The engine features integration with Amazon Web Services to allow developers to build or host their games on Amazon's servers, as well as support for livestreaming via Twitch. Движок имеет интеграцию с веб-сервисами Amazon, что позволяет разработчикам создавать или размещать свои игры на серверах Amazon, а также осуществлять потоковое видео вещание через Twitch.
Wish to own Family/ Kids Website and host it anywhere? Хотите иметь все права на собственный сайт и размещать его где угодно?
Saudi Arabia noted that Jordan continues to receive and host large influxes of Syrian refugees, despite the negative implications in terms of available resources and infrastructure. Саудовская Аравия отметила, что Иордания продолжает принимать и размещать на своей территории значительный приток сирийских беженцев, несмотря на негативные последствия с точки зрения имеющихся ресурсов и инфраструктуры.
Its ultimate aim is to nurture a host of dynamic and innovative Singapore enterprises that can serve the domestic market and invest in the regional and global marketplace. Конечной его целью является создание целого комплекса динамично развивающихся новаторских сингапурских предприятий, способных обслуживать внутренний рынок и размещать инвестиции на региональном и глобальном рынках.
For the majority of reviewed companies from all sectors, IIA coverage in host developing countries and transition economies plays a role in making a final decision on where to invest. Большинство опрошенных компаний, независимо от сектора, отмечают, что охват МИС в принимающих развивающихся странах и странах с переходной экономикой играет роль при принятии окончательных решений о том, где размещать инвестиции.
Больше примеров...
Устраивать (примеров 4)
You know you can't host your dinner there. Ты в курсе, что не можешь устраивать ужин там.
I am forced to bring the world to me, and host dinners for interesting people from all walks of life. Я вынужден приглашать мир к себе, и устраивать приемы для интересных людей различного рода деятельности.
We're in the wrong business - we should host one of those murder mystery weekends. Не тем бизнесом мы занялись... нам бы надо было устраивать по выходным раскрытие загадочных убийств.
The conference which the Commission would host as part of its 2007 plenary session should be allowed to run for the maximum time agreed by the Commission so as to allow all interested bodies in the public and private sectors to present their views. Конференция, которую Комиссия будет устраивать в рамках своей пленарной сессии 2007 года, должна продлиться максимально возможное время, которое на это будет отведено Комиссией, с тем чтобы все заинтересованные органы из государственного и частного секторов могли изложить свои мнения.
Больше примеров...
Host (примеров 56)
IGEPv2 - a slightly larger board that includes more RAM, built-in Bluetooth and Wi-Fi, a USB host, an Ethernet jack, and use microSD cards instead of regular SD cards. IGEPv2 - плата с чуть большими размерами, увеличенным объёмом ОЗУ, встроенными Bluetooth, Wi-Fi, USB Host, разъёмом Ethernet и использующая microSD карту вместо обычной SD.
The host protected area, sometimes referred to as hidden protected area, is an area of a hard drive that is high level formatted so that the area is not normally visible to its operating system (OS). host protected area (HPA), иногда расшифровывают как hidden protected area - это область жесткого диска, которая не видна в операционной системе (ОС).
Web servers can reject HTTP requests with an unrecognized Host header. Веб-серверы и веб-сервисы должны отказывать в обслуживании http запросам, указывающим неверное имя сайта в заголовке Host.
It provides Fedora Atomic Host images which are optimized minimal images for container uses. Здесь предлагаются образы Fedora Atomic Host, оптимизированные для использования в контейнерах.
To read the Volume ID, a cryptographic certificate (the Private Host Key) signed by the AACS LA is required. Чтобы прочитать идентификатор тома, требуется криптографический сертификат, подписанный AACS LA - частный ключ хоста (Private Host Key).
Больше примеров...