Английский - русский
Перевод слова Host

Перевод host с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принимать (примеров 191)
The Portuguese Parliament had the privilege and the honour to organize and host an International Inter-Parliamentary Conference on East Timor. На долю парламента Португалии выпала привилегия и честь организовать и принимать у себя в стране Международную межпарламентскую конференцию по Восточному Тимору.
The representative noted that Romania would host the Third International Conference on New and Restored Democracies in September 1997, for which UNDP support had been requested. Представитель отметил, что Румыния будет принимать у себя третью Международную конференцию стран новой или возрожденной демократии в сентябре 1997 года, и она просила ПРООН оказать содействие в ее проведении.
Furthermore, in a fortnight, South Africa will act as host to the open-ended group of legal and technical experts on a convention on the safety of radioactive waste management, another important convention that should be finalized in the next year. Кроме того, через две недели Южная Африка будет принимать группу открытого состава юридических и технических экспертов по разработке Конвенции о безопасном обращении с радиоактивными отходами, еще одной конвенции, работа над которой должна быть завершена в следующем году.
States should host refugees in a manner that encourages self-reliance and, to this end, refugees should be allowed where at all possible to engage in gainful activities. государствам следует принимать беженцев создавая условия, способствующие достижению ими самообеспеченности, и для этого беженцам следует разрешать, там где это в принципе возможно, заниматься видами деятельности, приносящими доход.
We must deal with the challenge of climate change on a global level. Denmark is pleased that it will host the United Nations Climate Change Conference - the fifteenth Conference of Parties to the Convention - in December 2009. Нам необходимо заниматься проблемой изменения климата на глобальном уровне. Дании приятно, что в декабре 2009 года она будет принимать у себя участников Конференции Организации Объединенных Наций по вопросу изменения климата - пятнадцатой Конференции государств-участников Конвенции.
Больше примеров...
Провести (примеров 95)
So, we were thinking... we could host the wedding here. И мы подумали... что мы могли бы провести свадьбу здесь.
She was convinced that the thirty-first session of the General Assembly of the International Council of Women, which her country would host in 2006, would boost efforts aimed at gender equality. Она убеждена в том, что тридцать первая сессия Генеральной ассамблеи Международного совета женщин, которую планируется провести в ее стране в 2006 году, придаст дополнительный импульс усилиям, направленным на обеспечение гендерного равенства.
It was unacceptable that an independent study on the protection of civilians, which had been commissioned without prior consultation with Member States, had resulted in directives which were given to certain missions for implementation without the consent of the host States. Совершенно недопустимо, чтобы по результатам независимого исследования по вопросу о защите гражданских лиц, которое было поручено провести без предварительной консультации с государствами-членами, определенным миссиям давались директивы для осуществления без согласия принимающих государств.
In response, the Independent Expert stated that budgetary constraints rendered it difficult to hold a second consultation in the region but that he was amenable to such a meeting if the States in the region were prepared to muster the necessary resources and host the consultation. В ответ на это Независимый эксперт заявил, что из-за бюджетных ограничений провести еще одно консультативное совещание в регионе будет трудно, однако он согласится на такое мероприятие, если государства региона будут готовы мобилизовать необходимые ресурсы и принять у себя это консультативное совещание.
If a State other than the host State has jurisdiction to prosecute the alleged offender, its investigatory authorities will need to gather evidence that will be admissible in criminal proceedings before its courts. если власти государства, иного, чем принимающее государство, не могут провести расследование в принимающем государстве, то, как правило, будет возникать необходимость задействования официальных каналов взаимной правовой помощи.
Больше примеров...
Хозяин (примеров 209)
My host father had once made a good business and has gone with the money in the nearest shopping center and has invested in Thai Gold""... Хозяин отец когда-то сделал хорошее дело и уехал с деньгами в ближайший торговый центр и вложил в тайском Золото""...
"Rồng đến nhà tôm": "Dragon visits shrimp's house" - A saying used by a host to (or of) his guest: the host portrays himself as a humble shrimp and his guest as a noble dragon. «Rồng đến nhà tôm»: «Дракон посещает дом креветки» - Присказка хозяина гостю (или о госте): хозяин позиционирует себя скромной креветкой, дом которой посещает благородный дракон.
So, who is the actual host? Так кто же тут хозяин?
I'm your host. Я хозяин этого дома.
A little Psylis Eucalipsis powder ingested by the host - Хозяин проглотит немного порошка псилис эукалипсис...
Больше примеров...
Ведущий (примеров 179)
I'm your host, a player named Gus. Я ваш ведущий, "игрок по имени Гас".
I'm your host, Troy McClure. С вами я, ведущий Трой Маклюр.
Brad Melville, the show's host? Брэд Мелвилл, ведущий шоу?
2010 - TEFI for the "Talk show host" (the program "Gordon Quixote"). 2010 - ТЭФИ в номинации «Ведущий ток-шоу» (программа «Гордон Кихот»).
(Host Continues, Indistinct) (Невнятно продолжает говорить ведущий)
Больше примеров...
Организовать (примеров 39)
In that regard, in order to exchange views and lessons on enhancing participation and transparency in governance, the Republic of Korea would host the sixth Global Forum on Reinventing Government in Seoul in May 2005. В связи с этим Республика Корея планирует организовать в Сеуле в мае 2005 года шестой Глобальный форум по вопросам формирования правительства нового типа для обмена мнениями и опытом по обеспечению более широкого участия в процессе управления и повышения его транспарентности.
Spain will host the first meeting of the High-level Group for the Alliance of Civilizations, to be held in Palma de Mallorca in November. Испания намерена организовать в ноябре этого года в Пальме-де-Мальорка первую встречу Группы высокого уровня по осуществлению инициативы "Альянс цивилизаций".
The Special Committee requests the Secretariat to provide a briefing, before its next substantive session, on best practices on measures taken by peacekeeping operations to foster cooperation with the host authorities. Специальный комитет просит Секретариат организовать до его следующей основной сессии брифинг по передовому опыту в области принятия мер в миротворческих операциях с целью упрочения сотрудничества с властями принимающих стран.
Without exception, host Parties during in-depth reviews were very open and transparent, willing to present the maximum information requested by review teams or organize additional meetings not included in the programme if there was such a need. Все без исключения принимающие Стороны во время углубленного рассмотрения заняли открытую и транспарентную позицию, проявляя готовность представить максимум информации, запрошенной группами по рассмотрению, или, при необходимости, организовать дополнительные совещания, не включенные в программу.
It could promulgate standard operating procedures for a whole host of activities, as well as produce training materials and conduct more training for the benefit of troop contributors, including on international humanitarian and human rights law and on gender issues. Он мог бы разработать постоянно действующие инструкции для целого ряда мероприятий, а также подготовить учебные материалы и организовать более широкую подготовку в интересах стран, предоставляющих войска, в том числе по вопросам международного гуманитарного права и прав человека и по гендерным вопросам.
Больше примеров...
Носитель (примеров 86)
It describes how an inorganic host can house organic material. В нем описывается способ, как неорганический носитель может содержать органический материал.
And what if you're the host? А что если носитель это ты?
However, there is a symbiote who is in dire need of a host. ќднако у нас есть симбионт, которому крайне необходим носитель.
This... must be the host. Наверное, это носитель.
Captain, was Dax's last host as argumentative as this one? Капитан, был ли последний носитель Дакс таким же спорщиком?
Больше примеров...
Хост (примеров 72)
This is the IP address that the remote host is attempting to connect to. Это IP адрес, к которому удалённых хост будет пытаться соединиться.
When the ban expires the host will be able to send to you again normally. Когда запрет истекает, хост снова может нормально посылать вам сообщения.
As I explained in the previous article, TRACERT works by sending a ping request to the specified host. Как я объяснял в предыдущей части, TRACERT работает путем отправки запроса ping на указанный хост.
When a host boots up, it sends solicitation messages to IP multicast address 224.0.0.2. Когда хост загружается, он отправляет приглашения на IP-адрес многоадресной рассылки 224.0.0.2.
The scanner host responds with an RST packet, closing the connection before the handshake is completed. Хост сканера отвечает пакетом RST, закрывая тем самым соединение до того, как процесс установления соединения завершился.
Больше примеров...
Размещения (примеров 43)
In July 2006, the Department of Peacekeeping Operations submitted requests to 43 Member States (located within a predefined geographical area defined by a satellite footprint) to submit proposals on the host site. В июле 2006 года Департамент операций по поддержанию мира обратился к 43 государствам-членам (расположенным в пределах заранее определенной географической зоны действия спутниковой сети связи) с просьбой представлять предложения насчет размещения узла.
The Mechanism's web platform was also used to develop and host a dedicated website for the International Criminal Tribunal for Rwanda commemorating the twentieth anniversary of the Rwandan genocide, in English, French and Kinyarwanda (). Интернет-платформа Механизма также использовалась для разработки и размещения специального веб-сайта для Международного уголовного трибунала по Руанде, посвященного двадцатой годовщине геноцида в Руанде на английском, французском языках и на языке киньяруанда ().
In a competitive bidding process held under the United Nations Framework Convention on Climate Change, UNIDO, together with UNEP and a consortium of 13 institutions, was selected to establish and host the new Climate Technology Centre and Network (CTCN). В результате состязательного процесса отбора кандидатов, проведенного согласно Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, ЮНИДО вместе с ЮНЕП и консорциумом в составе 13 учреждений, была отобрана для создания и размещения Центра и Сети по технологиям, связанным с изменением климата (ЦСТИК).
Welcomes and endorses the consensus decision of the Board of the Green Climate Fund to select Song-do, Incheon, Republic of Korea as the host of the Green Climate Fund, on the basis of an open and transparent process; З. приветствует и одобряет консенсусное решение Совета Зеленого климатического фонда выбрать Сонгдо, Инчхон, Республика Корея, в качестве города для размещения Зеленого климатического фонда, принятое на основе открытого и транспарентного процесса;
This network can host, up to 3250 units calculated including also the reception capacity of the other governmental Reception Centres established in the Country, in order to expeditiously deal with emergencies. Сеть этих учреждений может принять З 250 человек, причем в расчет принимаются также приемные мощности других государственных центров размещения, расположенных в различных районах страны и способных быстро реагировать в случае чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
Узел (примеров 46)
TRACERT will identify each host or router by name whenever possible, but you will not always get a full name resolution. TRACERT будет определять каждый узел или маршрутизатор по названию, когда это возможно, но вы не всегда будете получать полное разрешение имени.
Note: The host where WinRoute is installed must belong to this domain. Примечание: узел, где установлен WinRoute, должен принадлежать этому домену.
Before I show you those techniques though, it is important to understand how the host that is having communications problems is configured. Однако прежде чем я покажу вам эти приемы, важно понять, как узел, у которого проблемы с подключением, настроен.
Binding validation failed because the TransportBindingElement's ManualAddressing property was set to true on a binding that is configured to create reliable sessions. This combination is not supported and the channel factory or service host was not opened. Ошибка при проверке привязки, поскольку свойство ManualAddressing элемента TransportBindingElement было установлено на true в привязке, которая сконфигурирована для создания надежных сеансов. Такая комбинация не поддерживается, в результате чего производство канала или узел, реализующий службу, не был открыт.
Binding validation failed because the binding's MsmqAuthenticationMode property is set to WindowsDomain while the MsmqProtectionLevel property is not set to Sign or EncryptAndSign. The channel factory or service host cannot be opened. Resolve the conflict by correcting one of the properties. При проверке привязки произошел сбой, так как свойство привязки MsmqAuthenticationMode установлено в состояние WindowsDomain, а свойство MsmqProtectionLevel не имеет значение Sign или EncryptAndSign. Невозможно открыть производство канала или узел службы. Для разрешения конфликта исправьте значение одного их этих свойств.
Больше примеров...
Организации (примеров 650)
In the elections to be held in November 1995 in Jakarta, Indonesia and subject to commitments assumed previously we shall support the candidature of Madrid to serve as host of the United Nations Convention on Biological Diversity. Если это не будет противоречить ранее принятым обязательствам, то на выборах, которые состоятся в ноябре нынешнего года в Джакарте (Индонезия), мы выступим в поддержку кандидатуры Мадрида в качестве местонахождения органа Конвенции Организации Объединенных Наций по биологическому многообразию.
The Group reviewed the outcomes of the five regional and subregional workshops on "Transparency in armaments" organized in cooperation between the United Nations Department for Disarmament Affairs, sponsoring Governments and host nations. Группа проанализировала итоги пяти региональных и субрегиональных семинаров на тему «Транспарентность в вооружениях», которые были организованы Департаментом по вопросам разоружения Секретариата Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с правительствами стран, выделивших на это средства, и принимающими странами.
We express our appreciation to the European Union for acting as host to the Third United Nations Conference on LDCs as well as for their gracious hospitality, excellent arrangements and important contribution to the preparations for and the outcome of the Conference. Мы выражаем признательность Европейскому союзу за его действия в качестве принимающей стороны третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, а также за проявленное им радушное гостеприимство, прекрасную организацию и важный вклад в подготовку и проведение Конференции.
Any judicial mechanism with United Nations participation would need to ensure that prison conditions would be to international standards, and that enforcement agreements between the judicial mechanism or host State and third States contain provisions to this effect, and for the protection of human rights. Судебный механизм с участием Организации Объединенных Наций должен будет обеспечить, чтобы условия содержания в тюрьмах отвечали международным стандартам и чтобы в этих соглашениях между судебным механизмом или принимающим государством и третьими государствами содержались положения в этой связи, а также положения о защите прав человека.
I am pleased to announce that, towards the end of next year, Lebanon will host the summit of the International Organization of La Francophonie to be held in the context of the Dialogue among Civilizations. Я рад сообщить о том, что в конце следующего года в Ливане в контексте темы, посвященной диалогу между цивилизациями, состоится саммит Международной организации франкоязычных стран.
Больше примеров...
Разместить (примеров 13)
On the same computer you can host multiple sites with each other... В тот же компьютер, вы можете разместить несколько сайтов с друг с другом...
Cannot host WebBrowser in a popup. Невозможно разместить веб-обозреватель во всплывающем окне.
Australia will host 21 IMS stations, the third largest number of stations in any country. Австралия планирует разместить на своей территории 21 станцию МСМ, в результате чего она станет третьей страной в мире по числу размещенных станций.
A small secretariat, the International Coordination Centre, set in a neutral location, or a host organization with a global perspective, excellent connectivity and the ability to support the initiative administratively, with expertise, funding and otherwise, will be needed. Будет необходимо создать небольшой секретариат - Международный координационный центр, который следует разместить в каком-либо нейтральном месте или при какой-либо международной организации, располагающей великолепно развитой инфраструктурой в области связи и способной оказывать этой инициативе административную, экспертную, финансовую и иную поддержку.
In order to accommodate the immediate influx of personnel pending the completion of the buildings, the Centre, with the support of MONUSCO, has initiated the erection of prefabricated modules which will host 150 staff. Чтобы разместить уже прибывших дополнительных сотрудников до завершения строительства зданий, Центр при поддержке МООНСДРК начал возведение сборных помещений модульного типа, рассчитанных на 150 сотрудников.
Больше примеров...
Приема (примеров 27)
The prolonged presence of refugees nonetheless had a negative impact on the host areas and on national development programmes. Вместе с тем длительное пребывание беженцев негативно сказывается на ситуации в местах их приема и на реализации программ национального развития.
Identified 12 community assistance projects in host localities to facilitate DDRRR Определение 12 проектов по оказанию помощи общинам в местах приема в целях содействия РДРРР
The Host Programme matches newcomers with volunteers who help them learn about available services and how to use them, practise their language skills, develop contacts in their employment field, and participate in community activities. В рамках программы приема иммигрантов к вновь прибывающим прикрепляются добровольцы, которые помогают им узнать об имеющихся услугах и возможностях их использования, практиковать свои языковые навыки, устанавливать контакты в своей профессиональной сфере и участвовать в жизни общин.
Sponsorship of trained young boxers by clubs affiliated to the Senegalese Boxing Federation and host organizations such as Avenir de l'enfant (ADE) when they leave prison; обеспечение охвата молодых боксеров клубами, входящими в сенегальскую федерацию бокса и структурами приема, такими, как "Будущее ребенка" (БР), после их освобождения из пенитенциарных учреждений;
The importance of international solidarity and burden-sharing to increase the protection capacity of developing host States to meet international standards for the reception of asylum-seekers was emphasized by a number of delegations. Ряд делегаций подчеркивали важное значение международной солидарности и разделение бремени для расширения возможностей обеспечения защиты принимающих развивающихся стран, для того чтобы они могли обеспечить соблюдение международных стандартов приема просителей защиты.
Больше примеров...
Размещении (примеров 13)
A host agreement was therefore concluded with ECLAC, and the RCU was transferred on 25 February 2012. Соответственно, было заключено соглашение о ее размещении с ЭКЛАК, и 25 февраля 2012 года РКГ была туда переведена.
IFAD has entered into 11 host agency agreements with UNDP and 2 with WFP. МФСР заключил 11 соглашений о размещении с ПРООН и 2 - с ВПП.
Tunisia reported the existence of measures for the protection of children and their physical and moral integrity, such as medical and psychological examinations or placement in host families or social institutions. Тунис сообщил об осуществлении мер по защите детей и их физического и нравственного здоровья, например, о медицинских и психологических обследованиях, размещении в принимающих семьях или социальных учреждениях.
Potential scientific instrument host groups that showed interest came from various parts of Africa, Western Asia, India, Malaysia, Indonesia and countries in Latin America; Группы, выразившие заинтересованность в возможном размещении у себя научной аппаратуры, относятся к различным регионам Африки, Западной Азии, Латинской Америки, а также Индии, Малайзии и Индонезии;
The figures are based on United Nations annual staff salaries for 2011 - 2012 for the five countries that have indicated an interest in hosting the platform's secretariat and based on the joint proposal from United Nations organizations on the host institution or institutions of the secretariat. Суммы рассчитаны с учетом ежегодных окладов сотрудников Организации Объединенных Наций за 2011 - 2012 годы в пяти странах, выразивших заинтересованность в размещении секретариата платформы на своей территории, и на основе совместного предложения организаций системы Организации Объединенных Наций по вопросу о принимающем учреждении или учреждениях секретариата.
Больше примеров...
Проходить (примеров 29)
France will host an international conference next year to bring together all those who want to make progress on this project, which is crucial to the future of the planet. В следующем году во Франции будет проходить международная конференция, в работе которой примут участие все те, кто заинтересован в достижении прогресса в этой области, представляющей исключительную важность для будущего планеты.
In late November Croatia will host a summit of the European Union member States and the stabilization and association process countries - Albania, Bosnia and Herzegovina, and Macedonia. В конце ноября в Хорватии будет проходить встреча на высшем уровне государств-членов Европейского союза и стран, участвующих в процессе стабилизации и ассоциации, к которым относятся Албания, Босния и Герцеговина и Македония.
I would be remiss if I did not take this opportunity to congratulate the political and athletic authorities in Athens on being the host to the Summer Games in the year 2004. С моей стороны было бы упущением не воспользоваться данной возможностью и не поздравить политические и спортивные круги в Афинах с тем, что летние Олимпийские игры 2004 года будут проходить в их стране.
In order to facilitate the transfer of environmentally sound technologies, the Republic of Korea would host a forum on South-South cooperation in science and technology transfers, to be held in Seoul in February 2000. В целях содействия передаче экологичных технологий Республика Корея поддержит Форум сотрудничества Юг-Юг по передаче научно-технических знаний, который будет проходить в феврале следующего года в Сеуле.
We look forward to continuing the process begun in Ottawa when we host the Global Demining 2010 Conference in Washington, D.C., on 21 and 22 May. Мы с нетерпением ожидаем продолжения начатого в Оттаве процесса в рамках Глобальной конференции "Разминирование-2010", которая будет проходить 21-22 мая в Вашингтоне.
Больше примеров...
Масса (примеров 12)
We have facial recognition, dental records, DNA and a whole host of other methods. У нас есть распознавание лица, исследование зубов, ДНК и масса других методов.
A host of institutional and structural obstacles prevent many women in the world from enjoying these rights, thereby fostering inequality. Однако масса институциональных и структурных препятствий не позволяет многим женщинам в мире пользоваться этими правами, тем самым усиливая неравенство.
NTMs also raise a host of legal issues, since some of the activities associated with them, both technical and non-technical, may be considered "illegal" and in violation of the sovereignty of States concerned. В связи с НТС возникает масса юридических проблем, поскольку некоторые связанные с ними виды деятельности как технического, так и нетехнического характера могут быть квалифицированы в качестве "незаконных" и расценены в качестве нарушения суверенитета соответствующих государств.
Where slums and informal settlements host the majority of the rapidly growing urban population, sustainable city development cannot be separated from slum upgrading and the integration of those living in such areas into the wider urban economy. Там, где в трущобах и неформальных поселениях сосредоточена основная масса стремительно растущего городского населения, устойчивое развитие городов невозможно без улучшения состояния трущоб и интеграции их жителей в экономику всего города.
The country was still host to a large number of refugees, however: of the remaining 462,353 refugees, 233,674 were living in camps and receiving international assistance through UNHCR, while 228,679 were living in old settlements and were self-reliant. Вместе с тем в стране все еще находится большая масса беженцев, из 462353 оставшихся беженцев 233674 живут в лагерях и через УВКБ получают международную помощь, а 228679 человек живут в давно созданных поселениях и являются экономически самостоятельными.
Больше примеров...
Размещать (примеров 7)
Many States, often those with the most limited resources, have continued to admit and host large refugee populations in their territories. Многие государства - нередко даже те, которые располагают наиболее ограниченными ресурсами, - продолжают принимать и размещать на своей территории большие группы беженцев.
The engine features integration with Amazon Web Services to allow developers to build or host their games on Amazon's servers, as well as support for livestreaming via Twitch. Движок имеет интеграцию с веб-сервисами Amazon, что позволяет разработчикам создавать или размещать свои игры на серверах Amazon, а также осуществлять потоковое видео вещание через Twitch.
Wish to own Family/ Kids Website and host it anywhere? Хотите иметь все права на собственный сайт и размещать его где угодно?
Its ultimate aim is to nurture a host of dynamic and innovative Singapore enterprises that can serve the domestic market and invest in the regional and global marketplace. Конечной его целью является создание целого комплекса динамично развивающихся новаторских сингапурских предприятий, способных обслуживать внутренний рынок и размещать инвестиции на региональном и глобальном рынках.
For the majority of reviewed companies from all sectors, IIA coverage in host developing countries and transition economies plays a role in making a final decision on where to invest. Большинство опрошенных компаний, независимо от сектора, отмечают, что охват МИС в принимающих развивающихся странах и странах с переходной экономикой играет роль при принятии окончательных решений о том, где размещать инвестиции.
Больше примеров...
Устраивать (примеров 4)
You know you can't host your dinner there. Ты в курсе, что не можешь устраивать ужин там.
I am forced to bring the world to me, and host dinners for interesting people from all walks of life. Я вынужден приглашать мир к себе, и устраивать приемы для интересных людей различного рода деятельности.
We're in the wrong business - we should host one of those murder mystery weekends. Не тем бизнесом мы занялись... нам бы надо было устраивать по выходным раскрытие загадочных убийств.
The conference which the Commission would host as part of its 2007 plenary session should be allowed to run for the maximum time agreed by the Commission so as to allow all interested bodies in the public and private sectors to present their views. Конференция, которую Комиссия будет устраивать в рамках своей пленарной сессии 2007 года, должна продлиться максимально возможное время, которое на это будет отведено Комиссией, с тем чтобы все заинтересованные органы из государственного и частного секторов могли изложить свои мнения.
Больше примеров...
Host (примеров 56)
SecureNAT clients must be able to resolve Internet host names themselves; the ISA firewall does not perform "proxy" DNS for SecureNAT clients, as it does for Web proxy and Firewall clients. Клиенты SecureNAT должны быть способны преобразовывать имена Интернет host? ов самостоятельно; брандмауэр ISA не выполняет «подмену» DNS для клиентов SecureNAT, как это делает для клиентов Web proxy и Брандмауэра.
Host Controller Interface (HCI) operation with three-wire UART. В Host Controller Interface (HCI) добавлена поддержка трёхпроводного интерфейса UART.
Her first series was Millennium Snow, which was put on hiatus because of her other manga, the comedy Ouran High School Host Club, which became her breakout hit. В 2001 году она начала работу над своей первой серийной мангой - Millennium Snow, но её написание впоследствии было приостановлено в связи с тем, что Хатори сосредоточилась на работе над другой мангой - Ouran High School Host Club, которая и принесла ей популярность.
For example, this GET request fetches an account resource, requesting details in an XML representation: GET/accounts/12345 HTTP/1.1 Host: Accept: application/xml... Например, сделать запрос возвращающий ресурс счёта в XML-представлении: GET/accounts/12345 HTTP/1.1 Host: Accept: application/xml...
Count on this printer to boost workgroup productivity with fast printing up to 50 ppm, Instant-on Technology, a powerful 540 MHz processor, Gigabit networking for easy, reliable sharing and access to 3rd-party solutions with Host USB 2.0-like ports. Этот принтер позволит увеличить производительность рабочей группы благодаря печати 50 стр/мин, технологии Instant-on, мощному процессору с частотой 540 МГц, сетевой карте Gigabit для легкого и надежного совместного использования и доступу к решениям сторонних производителей при помощи разъемов Host USB 2.0.
Больше примеров...