Английский - русский
Перевод слова Historic

Перевод historic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исторический (примеров 943)
To carry on the legacy of historic progress, his Administration has aimed to nurture new growth engines and to revive the economy. Чтобы продолжить исторический прогресс администрация президента поставила своей целью создать новые механизмы обеспечения роста и возродить экономику.
The historic BlueBell Belles welcome you to BlueBell. Исторический клуб красавиц БлуБелла приветствует вас в БлуБелле.
A stroll over the river will take you to Rome's historic centre and buses run frequently from here. Петра - более выгодное местоположение трудно себе представить. Прогулявшись вдоль реки, Вы попадете в исторический центр Рима, откуда часто отправляются автобусы до любой части города.
Here, natural, historic and human potential for «promotion» of commercial-tourist attraction of the town and its suburbs is competently used. Здесь грамотно используют природный, исторический и человеческий потенциал для «раскручивания» коммерческо-туристической привлекательности города и его окрестностей.
In the third millennium, with our eyes focused on a new century, we are passing through a historic period in which new and significant events give rise to new hopes on the international scene. На пороге третьего тысячелетия, в преддверии наступления нового столетия мы переживаем исторический период, когда новые и важные события на международной арене порождают новые надежды.
Больше примеров...
Истории (примеров 230)
Let this day mark an historic change. Пусть этот день останется в истории.
He has said of the tower that it is a national accomplishment, a historic milestone and a key economic turning point. По словам Шейха Мохаммеда, строительство здания является «национальным достижением, этапом в истории и ключевым событием с экономической точки зрения.
Her historic multimillion-dollar contract made her the highest-paid artist in history, until brother Michael renegotiated his contract with Sony Music Entertainment only days later. Знаменитый многомиллионный контракт сделал её самой высокооплачиваемой артисткой в истории, до того момента, как её брат Майкл не продлил его договорённости с Sony Music Entertainment всего лишь через несколько дней после этого.
The African Development Bank convened its first historic Forum on Indigenous Peoples' Development Issues in February 2013, designed to create a space for indigenous peoples and other stakeholders to set the tone for the Bank's future engagement with indigenous peoples. Африканский банк развития созвал свой первый в истории Форум по вопросам развития коренных народов в феврале 2013 года, призванный создать возможности для коренных народов и других заинтересованных сторон, чтобы задать тон будущему взаимодействию Банка с коренными народами.
They resolved that the collaboration of the public and private sectors that constituted the singularity of the Casablanca Summit will serve as a milestone in the historic destiny that is now playing itself out in the Middle East/North Africa region. Они решили, что сотрудничество государственного и частного секторов, которое было отличительной особенностью Встречи в Касабланке, станет эпохальным событием истории, которая в настоящее время делается в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Больше примеров...
Старинный (примеров 20)
Winter's Hotel Berlin Mitte am Checkpoint Charlie boasts beautiful architecture with a historic façade, as well as a stylish ambience. Вам понравится великолепная архитектура отеля Winter's Hotel Berlin Mitte am Checkpoint Charlie, его старинный фасад и роскошная атмосфера.
This historic hotel is located in the immediate vicinity of the baroque Belvedere Palace in Vienna's diplomatic district. Старинный отель Ambassador расположен в посольском районе рядом с дворцом Бельведер - уникальным образцом архитектуры барокко.
The museum occupies the old Masonic Temple, a building listed on the U.S. National Register of Historic Places. Музей занимает старинный Масонский храм - здание, присутствующее в Национальном регистре исторических мест США.
In the historic heart of Innsbruck, next to the Inn River, this historic property is ideally located within walking distance of all the main attractions which the city is famous for. В историческом центре Инсбрука, рядом с рекой Инн, этот старинный отель находится в нескольких минутах ходьбы от всех главных достопримечательностей города.
Located in an historic, elegant, 19th-century palace, Tiziano Hotel was designed by Gaetano Koch, famous architect of the late 1800s. Занимающий старинный элегантный дворец 19-века, дизайн отеля Tiziano был разработан Гаэтано Кохом, известным архитектором конца 1800 годов.
Больше примеров...
История (примеров 29)
As a proud host of this event every 2 years, the races of the Historic Monaco Grand Prix offer a retrospective of the golden age of racing in Monaco, running on the famous Formula 1 circuit. Гордые провести раз в 2 года это мероприятие, то в гонках Гран-При История представить ретроспектива золотого возраста гонках в Монако, известный Формуле 1 контур.
Its layers tell the story of Earth's several climatic changes and it has captured and retained historic and current levels of pollution. В его слоях отражена история пережитых планетой нескольких климатических изменений и запечатлены и сохранены прошлые и нынешний уровни загрязнения.
But I am delighted to have shared it with all members, and their distinguished predecessors, and to have participated in discussions in this historic Chamber where history has been written for over half a century. Однако я чрезвычайно рад тому, что разделил его со всеми членами Совета и их выдающимися предшественниками и что принимал участие в обсуждениях в этом историческом зале, где история пишется на протяжении уже более полувека.
Original Dolphin cars are still raced today at historic car events. Раннесредневековая история Каркассона довольно скудно освещена в современных событиям исторических источниках.
LNO repertoire, ticket booking, performance information, artists and company of the opera, historic facts and other information. Репертуар, резервирование билетов, информация об исполнителях и постановках, история театра и др.
Больше примеров...
Прошлом (примеров 83)
Last year, at the historic Summit, the world leaders reaffirmed the relevance and importance of our Organization in the new, globalized world. В прошлом году на историческом Саммите руководители мира подтвердили актуальность и большое значение нашей Организации в новых условиях глобализации в мире.
Against this backdrop, the Security Council's unanimous adoption of resolution 1540 was a historic step which was reinforced last year with the adoption of resolution 1673. В свете вышесказанного единогласное принятие Советом Безопасности резолюции 1540 явилось историческим шагом, который в прошлом году был подкреплен принятием резолюции 1673.
Last year during the historic Millennium Assembly our heads of State and Government set ambitious goals for us, which are encapsulated in the Millennium Declaration. В прошлом году на исторической Ассамблее тысячелетия наши главы государств и правительств поставили перед нами грандиозные цели, которые были изложены в Декларации тысячелетия.
Last year's truly historic developments in the Middle East paved the way for the positive steps that we are witnessing today in the efforts to bring peace to the region, inching towards a comprehensive settlement of the Middle East conflict. Имевшие место в прошлом году поистине исторические события на Ближнем Востоке проложили путь к позитивным шагам, свидетелями которых мы являемся сегодня, шагам, которые предпринимаются в рамках усилий по установлению мира в этом регионе, медленного продвижения по пути всеобъемлющего урегулирования ближневосточного конфликта.
(b) Taking note that this collection of units neither claims to address quantities or units of measure of a non-physical nature nor caters for the inclusion of historic units of measure, with the exception of those historic units that are generally encountered in present-day usage, Ь) отмечая также, что перечисляемые единицы не могут использоваться для выражения величин или единиц измерения нефизического характера и не предполагают включение единиц измерения, использовавшихся в прошлом, помимо тех использовавшихся в прошлом единиц, которые, как правило, находятся в употреблении сегодня,
Больше примеров...
Приобретения (примеров 27)
The Panel agrees with the figures used by MoD for historic cost and the inflation adjustment. Группа согласна с использовавшимися МО ценами приобретения и показателями инфляции.
Privatisation started the process of giving real value to assets (rather than having them valued at their historic cost). Приватизация дала старт процессу оценки имущества по его реальной стоимости (а не цене приобретения).
The valuation assessment of tangible property claims is based on historic cost, replacement cost or market value. Оценка стоимости претензий в связи с материальной стоимостью проводится на основе стоимости приобретения, стоимости замещения или рыночной стоимости.
In its response to a request from the Panel, MoD provided documentation indicating a lower historic cost for both types of tanks than that included by MoD in its claim. В ответ на запрос Группы МО представило документацию с указанием менее высокой стоимости приобретения танков обеих моделей по сравнению с той, которую оно заявило в своей претензии.
Property investments; if these are not held in your main asset register, but recorded separately, you should include these in an additional report which specifies the historic cost and year of acquisition. Капиталовложения в недвижимость; если они не указываются в вашем основном регистре фондов, но учитываются отдельно, то вам следует включить их в дополнительный отчет с указанием первоначальной стоимости и года приобретения.
Больше примеров...
Прошлых (примеров 16)
In reaching a new international consensus on the United Nations Framework Convention on Climate Change, it is necessary to recognize the variety of development trajectories across countries and responsibility based on historic emissions, current and projected total and per capita emissions. Связанная с достижением нового международного консенсуса в отношении Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата необходимость признания разнообразия путей развития различных стран и ответственности за выбросы с учетом прошлых, текущих и прогнозируемых общих и подушевых объемов выбросов.
Parties shall summarize historic and assumed values of key variables by completing table 2 below, identifying which assumptions were used for the different scenarios provided. резюме прошлых и предполагаемых величин основных переменных путем заполнения таблицы 2 ниже с указанием того, какие допущения использовались для различных представляемых сценариев.
The data transmitted can then be used together with historic data to create disaster-related models. Передаваемые данные затем могут комбинироваться с данными прошлых периодов в целях моделирования стихийных бедствий.
Resolutions were adopted by consensus at previous General Assembly sessions supporting the historic North-South summits held in Pyongyang in 2000 and 2007 and the 15 June 2000 joint declaration and the 4 October 2007 declaration resulting from them. В ходе прошлых сессий Генеральной Ассамблеи резолюции в поддержку исторических саммитов Севера и Юга, состоявшихся в Пхеньяне в 2000 и 2007 годах, и совместного заявления от 15 июня 2000 года, а также принятого впоследствии заявления от 4 октября 2007 года, принимались консенсусом.
Featuring historic United Nations audio materials - from old radio programmes to historic speeches, the UN Radio Classics page grows richer on a regular basis as a result of a concerted effort to digitize and preserve legacy sound from the audio library of the Department of Public Information. Эта веб-страница, на которой представлены исторические аудиоматериалы Организации Объединенных Наций - от старых радиопрограмм до исторических выступлений, - регулярно пополняется материалами благодаря целенаправленным усилиям по оцифрованию и сохранению записей прошлых лет из аудиотеки Департамента общественной информации.
Больше примеров...
Historic (примеров 33)
"Historic Earthquakes: Jamaica: 1692 June 07 UTC". Наиболее разрушительные землетрясения в истории человечества USGS Historic Earthquakes: Jamaica 1692 June 07 UTC (неопр.)
Hampton Court Park is also a royal park within Greater London, but, because it contains a palace, it is administered by the Historic Royal Palaces, unlike the eight Royal Parks. Парк Хемптон-корта (англ.) также относится к королевским паркам в Большом Лондоне, однако, из-за того что на территории парка находится дворец, его управлением, в отличие от 8 других парков, занимается независимая благотворительная организация Historic Royal Palaces (англ.).
In April 2015, English Heritage was divided into two parts, Historic England (a statutory body), and the new English Heritage Trust (a charity, which took over the English Heritage operating name and logo). В апреле 2015 года «Английское наследие» было разделено на две части - Historic England (государственный орган) и English Heritage Trust (благотворительная организация, сохранившая прежнее название и логотип).
"NOHO HISTORIC DISTRICT EXTENSION" (PDF).. NoHo Historic District Extension (англ.) (недоступная ссылка)..
In 2012 Silent Spring was designated a National Historic Chemical Landmark by the American Chemical Society for its role in the development of the modern environmental movement. В 2012 году «Безмолвная весна» была включена Американским химическим обществом в список Национальных исторических химических достопримечательностей (англ. National Historic Chemical Landmarks) за её важную роль в становлении современного движения в защиту окружающей среды.
Больше примеров...
Исторически (примеров 150)
This historic conduit for trade, the importance of which is continuing to grow and gain in recognition, is already working and proving its effectiveness. Этот исторически апробированный путь торговых перевозок, значимость которого все больше возрастает и приобретает широкое признание, уже работает и доказывает свою эффективность.
Third-country companies reasonably could have relied upon this historic and public United States position in investing in or otherwise dealing in Cuban properties. Компании третьих стран в разумной степени могли рассчитывать на такую исторически традиционную и публично оглашенную позицию Соединенных Штатов при инвестировании или совершении других операций с кубинской собственностью.
Of course, we are still facing so many historic challenges, but the world of 2008 is not the world of 1948. Мы, несомненно, продолжаем сталкиваться с множеством исторически сложившихся проблем, однако мировая система 2008 года сильно отличается от мировой системы 1948 года.
Mr. Ngoy Kasongo, noting that some advances were historic and that the Commission had a chance to adopt the draft convention as a universal instrument, said that draft article 61 should be approved in its current form without reservation. Г-н Нгой Касонго, отмечая, что некоторые достижения исторически значимы и что Комиссия имеет возможность принять проект конвенции в качестве универсального документа, говорит, что проект статьи 61 следует принять в нынешней формулировке без каких-либо оговорок.
The policy of imposing an embargo against Cuba has its origin in the expansionist designs of the United States of America, reflected in our case in the historic desire to annex or dominate Cuba, which has been regarded as government policy by successive United States administrations. Проводимая против Кубы политика блокады уходит своими корнями в экспансионистскую концепцию Соединенных Штатов Америки, которая в случае нашей страны выражается в исторически сложившемся стремлении к аннексии Кубы или установлении господства над ней, что неизменно рассматривалось в качестве государственной политики различными американскими администрациями.
Больше примеров...
Рекордно (примеров 11)
As a result, the level of tribal consultations is now at an historic high. Как следствие, масштабы консультаций с племенами характеризуются в настоящее время рекордно высоким уровнем.
The mature part of the stock is calculated to have been below the critical limit for the last 17 years and reached a historic low in 2001. Было подсчитано, что зрелая часть этой популяции уже была ниже критического уровня последние 17 лет, а в 2001 году достигла рекордно низкого уровня.
External bond issues remained buoyant, spurred by international interest rates that remained at historic lows. Рекордно низкий уровень процентных ставок на международных рынках обусловил активный выпуск внешних долговых обязательств.
Foreign direct investment inflows to Africa reached a historic high of $88 billion in 2008, the year for which the most up-to-date figures are available. Потоки прямых иностранных инвестиций в Африку достигли рекордно высокого уровня - 88 млрд. долл. США - в 2008 году, последний год, за который имеются обновленные данные.
Exposure to real estate grew to 6.3 per cent from 5.4 per cent during the biennium, and benefited from the historic lows in global interest rates. Доля вложений в недвижимость увеличилась за двухгодичный период с 5,4 процента до 6,3 процента, чему способствовал рекордно низкий уровень процентных ставок во всем мире.
Больше примеров...
Прошлого (примеров 66)
The workshop noted that energy intensity improvements had been the major driver for both historic and future emission changes. Рабочее совещание отметило, что улучшение показателей энергоемкости является основной движущей силой как прошлого, так и будущего изменения объемов выбросов.
Our hotel was built at the beginning of the last century, in the style of historic Viennese buildings from the Hapsburg dynasty. Отель был построен в начале прошлого века в стиле традиционных венских зданий эпохи Габсбургов.
This is a historic session which affords us all an opportunity - indeed compels us - to reflect on the past and plan our planet's future together. Эта сессия имеет исторический характер, поскольку она предоставляет всем нам возможность и даже заставляет нас проанализировать уроки прошлого и совместно разработать планы в отношении будущего планеты.
Despite all the efforts made by the present Government to ensure the well-being of all sectors of Bolivia's population on equal terms, there is a historic legacy of abuses against certain ethnic groups, in areas remote from the population centres. Несмотря на все усилия нынешнего правительства, направленные на подъем благосостояния всех слоев населения Боливии в условиях равенства, сохраняются такие пережитки прошлого, как злоупотребления в отношении определенных этнических групп, проживающих в отдаленных сельских районах.
It's not just that Warren Buffet was so amazingly generous in that historic act last summer. И дело не только в том, что Уоррен Баффет оказался столь щедрым в том памятном пожертвовании летом прошлого года.
Больше примеров...
Старого (примеров 40)
In the centre of the historic Old Town (at Front and Jarvis Streets), sit three buildings that have served as Toronto's social centre, City Hall and market place. В сердце Старого Торонто, по соседству с современным центром города, стоят З здания, в которых издавна действуют социальный центр Торонто, Городской павильон и рынок.
The hotel La Sacristía, (Posada la Sacristía Tarifa) is a fully refurbished 17th century Inn of the same name, situated in the historic centre of Tarifa. Отель "La Sacristía" находится в самом центре Старого города Тарифы, в старинном здании XVIII века, где ранше находилась таверна с таким же названием, и была она знаменита своей кухней.
The unique Les Armures hotel housed in a 17th-century building in the heart of Geneva's old town boasts a unique historic atmosphere, charming rooms and fine cuisine. Этот уникальный отель, разместившийся в самом сердце Старого города в здании 17-го века, отличается уникальной атмосферой, очаровательными номерами и отличной кухней.
Places and monuments emphasized in tourism campaigns include: Old San Juan, promoting the historic nature of its colonial buildings and narrow streets covered by adoquine, a blue stone cast from furnace slag; they were brought over as ballast on Spanish ships. Места и монументы, акцентируемые в туристических кампаниях, состоят из Старого Сан-Хуана, распространяющего историческую природу своих зданий колониального периода и узких улиц, покрытых синими камнями, добываемыми из печной окалины; они были привезены как балласт на испанских кораблях.
We Parliament members have been begging the public to bear with us while we straighten out the former Prime Minister's historic tax reform blunders, so where, exactly, are we supposed to get that kind of money? Мы члены парламента, которые только-только начали находить взаимопонимание только недавно исправили положение, вызванное неправильной реформой старого Премьер-министра, так где, по вашему, мы должны взять деньги?
Больше примеров...