Английский - русский
Перевод слова Historic

Перевод historic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исторический (примеров 943)
The Chinese people have made a historic leap from having adequate food and clothing to moderate prosperity. Китайский народ совершил исторический скачок, преодолев путь от обеспечения себя необходимым продовольствием и одеждой до достижения уровня среднего благополучия.
It should be noted, though, that in the 1980s and 1990s Brazil's economic growth rates remained quite below the historic average of the 1950-1980 period. Тем не менее следует отметить, что в 1980-е и в 1990е годы темпы роста бразильской экономики оставались весьма ниже, чем в среднем за исторический период 1950-1980 годов.
If France did not assist the decolonization process, it would be failing to meet its obligations and fulfil its historic responsibility in New Caledonia and towards the international community. Если Франция не окажет содействие процессу деколонизации, она не выполнит свои обязательства и свой исторический долг перед Новой Каледонией и перед международным сообществом.
In other areas the Conference had not had sufficient time to elaborate more satisfactory solutions, but he had voted in favour of the Statute because it marked a historic step closer to the ideal of a more just and free international society. По ряду других вопросов Конференция не располагала достаточным временем для разработки более удовлетворительных решений, однако он проголосовал в поддержку Статута, поскольку Статут означает исторический шаг на пути к идеалу более справедливого и свободного международного сообщества.
Ukraine had always supported the creation of an international criminal court and was ready to participate actively in the future work, in the hope that the international community would demonstrate enough political will to meet what was an historic challenge. Украина всегда поддерживала создание международного уголовного суда и готова активно участвовать в будущей работе, надеясь на то, что международное сообщество проявит достаточную политическую волю, с тем чтобы дать ответ на этот исторический вызов.
Больше примеров...
Истории (примеров 230)
These places are utilized as museums or historic venues and are under the auspices of the Ministry of Culture. Эти места используются как музеи или памятники истории и находятся под опекой Министерства культуры.
The library also became a repository of archival material written in palm leaf manuscripts, original copies of regionally important historic documents in the contested political history of Sri Lanka and newspapers that were published hundreds of years ago in the Jaffna peninsula. Библиотека стала также местом хранения архивных материалов, манускриптов на пальмовых листьях, газет, опубликованных за сотни лет на полуострове, оригиналов и копий исторических документов, важных с точки зрения противоречивой местной политической истории.
Yet never before has the Organization faced such a historic and serious challenge in self-renewal as it does at present, when we have reached a crossroads in the history of international relations. Никогда ранее Организация не сталкивалась с такими историческими и серьезными проблемами в плане самообновления, как сейчас, когда мы достигли перекрестка в истории международных отношений.
We retraced our past and took stock of the failures and notable successes that the United Nations had engraved in the historic record of half a century of its existence. Мы восстановили в памяти прошлое и подвели итоги нашим неудачам и выдающимся достижениям, которые вписаны в скрижали истории Организации Объединенных Наций за пятьдесят лет ее существования.
In addition, Kennedy helped to stop the destruction of historic homes in Lafayette Square in Washington, D.C., because she felt these buildings were an important part of the nation's capital and played an essential role in its history. В то время, когда она была первой леди, она помогла остановить разрушение исторических домов в Лафайет-Сквер, потому что она чувствовала, что эти здания были важной частью национального капитала и играли существенную роль в её истории.
Больше примеров...
Старинный (примеров 20)
Winter's Hotel Berlin Mitte am Checkpoint Charlie boasts beautiful architecture with a historic façade, as well as a stylish ambience. Вам понравится великолепная архитектура отеля Winter's Hotel Berlin Mitte am Checkpoint Charlie, его старинный фасад и роскошная атмосфера.
90 spacious rooms and suites, a restaurant, a bar and a historic wine cellar from 1419 are features of this hotel. В отеле имеются 90 просторных номеров и апартаментов, ресторан, бар и старинный винный погреб с великолепной коллекцией вин, история которого восходит к 1419 году.
The route to Tokyo was via Kumamoto, the site of a historic castle, and the primary garrison town for the Imperial Japanese Army in Kyūshū. Путь в Токио пролегал через Кумамото, в котором находился старинный замок, вмещавший центр Кумамотского гарнизона Императорской армии Японии.
With the flooding of the bed of the Uglich reservoir in some areas, it was necessary to move the roads, and some of the settlements were flooded, including the historic town of Kalyazin. В связи с затоплением ложа Угличского водохранилища в некоторых участках уже построенных веток Верхне-Волжской железной дороги потребовалось перенести пути, а некоторые из её станций - населенных пунктов оказались затоплены, в том числе и старинный город Калязин.
Located in an historic, elegant, 19th-century palace, Tiziano Hotel was designed by Gaetano Koch, famous architect of the late 1800s. Занимающий старинный элегантный дворец 19-века, дизайн отеля Tiziano был разработан Гаэтано Кохом, известным архитектором конца 1800 годов.
Больше примеров...
История (примеров 29)
All of this means that the General Assembly is not taking up the historic challenge of reflecting a dynamic international policy for today. Все это означает, что Генеральная Ассамблея не справляется с задачей, которую поставила перед ней сама история - а именно служить отражением динамичной международной политики сегодняшнего дня.
But I am delighted to have shared it with all members, and their distinguished predecessors, and to have participated in discussions in this historic Chamber where history has been written for over half a century. Однако я чрезвычайно рад тому, что разделил его со всеми членами Совета и их выдающимися предшественниками и что принимал участие в обсуждениях в этом историческом зале, где история пишется на протяжении уже более полувека.
Original Dolphin cars are still raced today at historic car events. Раннесредневековая история Каркассона довольно скудно освещена в современных событиям исторических источниках.
I want the historic rosterfor the platoon right away. И прямо сейчас нужна история взвода.
Historic City of Ahmedabad (UNESCO) The Pols of Ahmedabad Vaarso История села (недоступная ссылка) Мечеть имени Абдулхамита Садекова
Больше примеров...
Прошлом (примеров 83)
Multiple drug convictions, but it's all historic, most of it in the '90s. Несколько раз задерживался за наркотики, но это всё в прошлом, по большей части в 90-х.
The Committee was informed that the UNMISS budget provided an indicative level of resources, calculated on the basis of actual, historic deployment experience. Комитет информировали о том, что в бюджете МООНЮС определяется ориентировочный объем ресурсов, рассчитываемых на основе опыта фактического развертывания в прошлом.
The responsibility for adaptation to and mitigation of climate change in Marshall Islands should be shared by major greenhouse gas emitting States, relative to their share of historic and current emissions. Ответственность за адаптацию к изменению климата и смягчение его последствий на Маршалловых Островах должны нести государства, выбрасывающие в атмосферу больше всего парниковых газов, с учетом их доли в выбросах в прошлом и в настоящее время.
Mr. Rudd (Australia): Since we last gathered in this great Assembly one year ago, we have witnessed developments of historic dimensions. Г-н Радд (Австралия) (говорит по-английски): За тот период времени, который прошел после нашей последней встречи в этой важной Ассамблее в прошлом году, мы стали свидетелями исторических событий.
Last year during the historic Millennium Assembly our heads of State and Government set ambitious goals for us, which are encapsulated in the Millennium Declaration. В прошлом году на исторической Ассамблее тысячелетия наши главы государств и правительств поставили перед нами грандиозные цели, которые были изложены в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Приобретения (примеров 27)
MoD valued the loss of the mobile workshop and communications towers as their historic cost, adjusted for inflation and depreciation. МО оценило стоимость утраченной передвижной мастерской и вышек по цене их приобретения с поправкой на инфляцию и амортизацию.
One significant adjustment in some cases was made in respect of inflation, i.e. the measure of inflation to be applied to the historic cost on an annual basis so as to derive a replacement cost at a particular time. В ряде случаев одна из важных поправок была связана с учетом инфляции, т.е. того показателя инфляции, на который ежегодно корректировалась бы стоимость приобретения, с тем чтобы получить стоимость возмещения по состоянию на конкретный момент времени.
For example, a tangible property claim asserted on an historic cost basis is adjusted to reflect a reasonable level of depreciation; a claim for estimated repair costs is adjusted to reflect a standard maintenance cost. Например, претензии в связи с материальной собственностью, заявленные по стоимости приобретения, корректируются с учетом разумной нормы амортизации; претензии в связи со сметной стоимостью ремонтных работ корректируются с учетом стандартных издержек на техническое обслуживание и текущий ремонт.
The Panel recommends an adjustment so as to exclude such amounts from the calculation of historic cost. Группа рекомендует исключить эти суммы расчетной стоимости приобретения.
In addition, the price of the ammunition was not recorded in the database of historic ordnance prices set out at paragraph 171 above. Кроме того, цена боеприпасов не была зарегистрирована в ведомости, где указывается стоимость приобретения артиллерийско-технических запасов, о которой говорится в пункте 171 выше.
Больше примеров...
Прошлых (примеров 16)
Table 3 summary of historic and current activity data, and projected values for key outputs; Содержащееся в таблице З резюме прошлых и текущих данных о деятельности и прогнозируемых величин основных результатов;
In reaching a new international consensus on the United Nations Framework Convention on Climate Change, it is necessary to recognize the variety of development trajectories across countries and responsibility based on historic emissions, current and projected total and per capita emissions. Связанная с достижением нового международного консенсуса в отношении Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата необходимость признания разнообразия путей развития различных стран и ответственности за выбросы с учетом прошлых, текущих и прогнозируемых общих и подушевых объемов выбросов.
Parties shall summarize historic and assumed values of key variables by completing table 2 below, identifying which assumptions were used for the different scenarios provided. резюме прошлых и предполагаемых величин основных переменных путем заполнения таблицы 2 ниже с указанием того, какие допущения использовались для различных представляемых сценариев.
Another delegation concurred with the Chairperson that continuing facts referred to situations such as disappeared children, not to historic claims. Другая делегация согласилась с Председателем в том, что под продолжающимися фактами понимаются случаи, связанные, например, с исчезновением детей, а не жалобы по поводу прошлых событий.
Prior to that, those pilots capped the size of the One Budget through criteria based notably on historic disbursements/delivery capacity. До этого такие страны ограничивали объем "Единого бюджета" посредством установления критериев, основанных исключительно на прошлых данных о возможностях выделения/освоения средств.
Больше примеров...
Historic (примеров 33)
"Historic Earthquakes: Jamaica: 1692 June 07 UTC". Наиболее разрушительные землетрясения в истории человечества USGS Historic Earthquakes: Jamaica 1692 June 07 UTC (неопр.)
The Walk of Fame is administered by the Hollywood Chamber of Commerce and maintained by the self-financing Hollywood Historic Trust. «Аллеей славы» управляет Голливудская торговая палата, и её финансирует Hollywood Historic Trust.
The Historic Hotels and Restaurants is a chain which includes some of the finest and most charming hotels and restaurants in Norway. В Ассоциацию исторических отелей и ресторанов (The Historic Hotels and Restaurants) входят знаменитые своими традициями и уникальной атмосферой гостиницы и рестораны Норвегии.
A plant sanctuary in her honor was established in the late 1990s at Knox's Headquarters State Historic Site in New Windsor, near where she lived and worked. В её честь в 1990 году в Knox's Headquarters State Historic Site был создан заповедник растений, рядом с тем местом, где Колден жила и работала.
"NOHO HISTORIC DISTRICT EXTENSION" (PDF).. NoHo Historic District Extension (англ.) (недоступная ссылка)..
Больше примеров...
Исторически (примеров 150)
The historic Chickasaw and Choctaw, both Muskogean-speaking peoples of the Southeast, occupied this area long before European encounter. Исторически, чикасо и чокто, как мускогские народы Юго-Востока, заселили эту область задолго до того, как встретились с европейцами.
Third-country companies reasonably could have relied upon this historic and public United States position in investing in or otherwise dealing in Cuban properties. Компании третьих стран в разумной степени могли рассчитывать на такую исторически традиционную и публично оглашенную позицию Соединенных Штатов при инвестировании или совершении других операций с кубинской собственностью.
It's going to be more historic than you think. Это будет более исторически значимым, чем ты думаешь.
In conclusion, I hope that in 2010 the global partnership for least developed countries will make a historic leap forward so that the category of least developed countries can become a thing of the past. В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что в 2010 году глобальное партнерство на благо наименее развитых стран сделает исторически значимый шаг вперед и сама категория наименее развитых стран канет в прошлое.
At the behest of James Easton, president of the International Archery Federation, archery events were held in the historic stadium, hoping that its history and natural beauty would attract the public to the sport. По просьбе Джеймса Истона, президента Международной федерации стрельбы из лука, соревнования по этому виду спорта прошли на этом исторически важном объекте, в надежде, что историческое наследие и природные красоты смогут привлечь зрителей на стадион.
Больше примеров...
Рекордно (примеров 11)
As a result, the level of tribal consultations is now at an historic high. Как следствие, масштабы консультаций с племенами характеризуются в настоящее время рекордно высоким уровнем.
At 15%, America's tax rates on dividends and capital gains are at historic lows, while the profit share of national income is at an all-time high. Ставки налога на дивиденды и прирост капитала в США в 15% находятся на рекордно низком уровне, в то время как доля прибыли в национальном доходе достигла своего исторического максимума.
External bond issues remained buoyant, spurred by international interest rates that remained at historic lows. Рекордно низкий уровень процентных ставок на международных рынках обусловил активный выпуск внешних долговых обязательств.
Foreign direct investment inflows to Africa reached a historic high of $88 billion in 2008, the year for which the most up-to-date figures are available. Потоки прямых иностранных инвестиций в Африку достигли рекордно высокого уровня - 88 млрд. долл. США - в 2008 году, последний год, за который имеются обновленные данные.
Exposure to real estate grew to 6.3 per cent from 5.4 per cent during the biennium, and benefited from the historic lows in global interest rates. Доля вложений в недвижимость увеличилась за двухгодичный период с 5,4 процента до 6,3 процента, чему способствовал рекордно низкий уровень процентных ставок во всем мире.
Больше примеров...
Прошлого (примеров 66)
This is a historic session which affords us all an opportunity - indeed compels us - to reflect on the past and plan our planet's future together. Эта сессия имеет исторический характер, поскольку она предоставляет всем нам возможность и даже заставляет нас проанализировать уроки прошлого и совместно разработать планы в отношении будущего планеты.
Many of the historic monuments from thousands of years ago were created to worship the Sun, the Moon or other celestial bodies, providing perceived links between the souls on Earth and the spirits dwelling in the heavens. Многие памятники прошлого, насчитывающие тысячелетнюю историю, создавались для поклонения Солнцу, Луне или другим небесным телам, обеспечивая в сознании первобытных людей связь между живыми душами на Земле и духами, населяющими небеса.
Given the historic burdens of the Sudan and its recent past, it seems clear by now that there is no military solution to the awesome challenges the country faces. С учетом огромных исторических проблем Судана и его недавнего прошлого теперь представляется ясным, что те огромные проблемы, с которыми сталкивается эта страна, невозможно решить военными средствами.
It's not just that Warren Buffet was so amazingly generous in that historic act last summer. И дело не только в том, что Уоррен Баффет оказался столь щедрым в том памятном пожертвовании летом прошлого года.
Since last year it has been enlisting people with historic knowledge and understanding of totalitarian regimes to help guide its response to events in Belarus. Начиная с прошлого года, он начал пользоваться услугами людей, обладающих историческим знанием и пониманием природы тоталитарных режимов, для выработки с их помощью реакций на события в Беларуси.
Больше примеров...
Старого (примеров 40)
Le Royal Meridien Bristol is only a few minutes' walk from the historic Old Town, the Royal Castle, the National Theatre and Warsaw's business district. Le Royal Meridien Bristol находится всего в нескольких минутах ходьбы от Старого города, Королевского замка, Национального театра и делового района Варшавы.
Description Located in the Old Town proper in a historic building opposite St Martin's Church. Описание Этот номер находится в районе Старого Города в историческом здании напротив церкви свято Мартина.
In 1964, most of Old Montreal was classified as a historic district; despite this, the Quebec government razed several 19th-century buildings to build a new courthouse. Именно эти протесты положили начало осознанию Старого Монреаля как исторического наследия города, что привело в 1964 г. к объявлению большей части квартала историческим округом, хотя в то же время квебекское правительство совершило последний крупномасштабный снос зданий XIX века, чтобы возвести новый Дворец правосудия.
Boasting an excellent location in the heart of Leipzig, this elegant hotel is just steps away from the city's main railway station, numerous historic attractions and countless shopping options. Этот трёхзвёздочный отель с современными номерами и очаровательным рестораном находится возле Центрального железнодорожного вокзала Лейпцига, на расстоянии пешей прогулки от исторического Старого...
The unique Les Armures hotel housed in a 17th-century building in the heart of Geneva's old town boasts a unique historic atmosphere, charming rooms and fine cuisine. Этот уникальный отель, разместившийся в самом сердце Старого города в здании 17-го века, отличается уникальной атмосферой, очаровательными номерами и отличной кухней.
Больше примеров...