| My PR firm just hired you as a consultant. | Я только что нанял тебя в качестве рекламного агента. |
| He hired me through an agency and he conducts all of his business by phone. | Он нанял меня через агентство, а все дела своего бюро вел по телефону. |
| HARRY: Sam Berman hired you to represent him? | Сэм Берман нанял вас представлять его? |
| Well, ten years, ever since David's father hired me at his restaurant. | 10 лет, с тех пор, как отец Девида нанял меня на работу в ресторане. |
| And if they were hired by who I think they were, the bad times haven't even started yet | И если их нанял тот, кто я думал,... то неприятности ещё, можно сказать, даже не начинались. |
| The Crunch hired Miller as its general manager, a position he held for the next ten years. | Кранч наняли Миллера в качестве генерального менеджера, эту должность он занимал в течение следующих десяти лет. |
| I told you I was hired to abduct her, not take her life. | Говорю, меня наняли похитить ее, а не убить. |
| But they went and hired a lawyer. | Но они наняли адвоката. |
| They removed deep-fryers, added free cold water fountains and hired a nutritionist to educate the community. | Они забрали фритюрницы, установили бесплатные фонтаны с холодной водой и наняли диетолога для просвещения населения. |
| The thing is, when you hired me, I was told the firm had a program for lending associates money against our salaries - for down payments, cars. | Дело в том, что когда вы меня наняли, мне сказали, что у фирмы есть программа предоставление займов молодым специалистам помимо зарплаты на первые взносы, машины. |
| NCIS suspects it was someone hired by your brother. | Морпол подозревает, что это был кто-то, нанятый твоим братом. |
| Eddie Salinas, a former paratrooper, hired as a bodyguard Ivan. | Эдди Сулинас, бывший десантник, нанятый Ивэном как телохранитель. |
| Or a professional hired by a business competitor. | Или профессионал, нанятый конкурентами по бизнесу. |
| A combined study was therefore carried out in the early parts of 2011, principally by a Consultant hired by the Secretariat for this purpose. | Поэтому в начале 2011 года было проведено сводное исследование, которым главным образом занимался консультант, нанятый секретариатом для этих целей. |
| One person I hired felt that because he attended an elite university, there were certain assignments that were beneath him, like temporarily doing manual labor to better understand an operation. | Один нанятый мною сотрудник считал: так как он учился в элитном университете, некоторые задания были ниже его уровня, например, на какое-то время выполнять операцию вручную, чтобы лучше её понять. |
| The band also hired a personal fitness trainer during the album's recording process. | Группа также наняла личного тренера по фитнесу во время записи альбома. |
| Then the phone companies hired her firm... thefirmdumpedthe plaintiffs and Jenny. | Затем телефонная компания наняла ее фирму и фирма бросила истцов и Дженни. |
| Stone hired her to kill Reddington's accountant and money-launderer, Zack Smoll. | Стоун наняла её, чтобы убить бухгалтера Реддингтона, отмывавшего деньги, Зака Смолла. |
| I hired Courtney to do our taxes for us. | Я наняла Кортни заниматься нашими налогами. |
| She hired the same band, the same photographer. | Она наняла тот же оркестр, того же фотографа |
| None of that started until officers Hightower and Rivers were hired. | Ничего этого не было, пока на работу не пришли офицеры Хайтауэр и Ривер. |
| She was looking for a job, and I hired her. | Она искала работу и я нанял её. |
| If we get hired, we could use our employee discount to get one of the really good cake mixers. | Если мы получим работу, мы могли бы на нашу служебную скидку купить один из самых лучших миксеров. |
| Many individuals believe that they were not hired or were fired because they were at risk for genetic conditions. | Многие люди считают, что их не приняли на работу или что их уволили вследствие риска наследственных заболеваний. |
| In that regard, it has hired a new comptroller to ensure financial accountability and transparency and has fully deployed staff to the five regional offices of the newly renovated Forestry Development Authority. | В этой связи оно приняло на работу нового контролера для обеспечения финансовой отчетности и транспарентности и полностью развернуло свой персонал в пяти региональных отделениях только что перестроенного Управления лесного хозяйства. |
| I say it's time that we hired professional security. | Думаю, пора нанять профессиональную охрану. |
| Well enough he could've hired them to pull off the robbery. | Ну, достаточно хорошо, чтобы он мог нанять их для ограбления. |
| This reduced the number of temporary local staff who would have been hired as drivers, guides and interpreters for the international electoral observers from 900 staff as originally planned to 197, resulting in savings of approximately $360,000. | В результате вместо 900 временных местных сотрудников, которых первоначально планировалось нанять в качестве водителей, проводников и устных переводчиков для международных наблюдателей за выборами, было нанято 197 человек, что дало экономию на сумму порядка 360000 долл. США. |
| I should've hired someone Better. | Надо было нанять кого-то получше! |
| Yotsuba hired Misa to appear in their ads. | Корпорация Йотсуба решила нанять Мису-сан для многоуровневой рекламной компании. |
| You've done what I hired you to do. | Вы выполнили то, ради чего я вас нанимал. |
| Knew it when I hired you. | Я знал, когда тебя нанимал. |
| But we both know that no one hired you to track that revenants, did they? | Но мы обе знаем, что никто не нанимал тебя охотиться на зомби, так ведь? |
| Over the years, I've hired a lot of extraordinary people, interviewed a lot more. | Годами, я нанимал много экстраординарных людей, ещё больше провёл собеседований. |
| You knew who I was when you hired me! | Ты знал, кого нанимал! |
| There was a Martha when we hired you, Alicia. | Алисия, когда мы нанимали тебя, была такая же вот Марта. |
| It's what you were hired to do. | Вас же для этого и нанимали. |
| I told you I wasn't good with organic food when you hired me! | Я же говорил, что не в ладах с натуральными продуктами, когда вы меня нанимали! |
| Some neighbors hired help. | Некоторые соседи нанимали помощников. |
| Do you know how workers were hired in the old days? | Знаешь, как в старинч работников нанимали? |
| Staff hired at lower salary levels and currency exchange rate fluctuation | Наем персонала по более низким ставкам окладов и колебание обменных курсов |
| Five security and safety officers and one medical nurse have been hired. | Был осуществлен наем пяти сотрудников службы охраны и безопасности и одной медсестры. |
| The Committee requests that future submissions contain detailed performance information on arrangements with individual contractors in order to confirm that they are being hired in accordance with proper procedure. | Комитет просит включать в будущие бюджетные документы подробную информацию о соглашениях с индивидуальными подрядчиками с указанием результатов их работы, которая подтверждала бы, что их наем производился в соответствии с надлежащей процедурой. |
| As indicated in paragraph 156, for the biennium 1994-1995 the United Nations hired consultants at a cost of approximately $25 million. | Как указано в пункте 156, в двухгодичном периоде 1994-1995 годов Организация Объединенных Наций израсходовала на наем консультантов примерно 25 млн. долл. США. |
| Furthermore, the prolonged employment of casual workers violates the local law that requires the provision of certain benefits for workers hired on a sustained basis. | Боле того, длительный наем временных работников нарушает местные законы, которые требуют предоставления определенных надбавок, пособий и льгот работникам, нанимаемым на устоявшейся основе. |
| He's someone that is hired to bring back a kidnapped loved one home safe and sound. | Его нанимают, чтобы вернуть похищенных близких домой в целости и сохранности. |
| I mean, receptionists are often hired for their looks. | Я имею в виду, что администраторов часто нанимают, исходя из их внешности. |
| They are hired directly by United Nations entities, and these contracts should be covered by the Guidelines promulgated by the Department of Safety and Security. | Их нанимают непосредственно структуры Организации Объединенных Наций, и поэтому контракты с ними должны регулироваться Руководством, принятым Департаментом по вопросам охраны и безопасности. |
| We could have hired movers, you know? | Иногда нанимают грузчиков, ты в курсе? |
| Reiterates that in areas where consultants are frequently hired for a period of more than one year, the Secretary-General should submit proposals, where necessary, for the establishment of posts and should report thereon to the General Assembly at its sixty-seventh session; | вновь заявляет, что Генеральному секретарю следует представлять предложения, когда это необходимо, о создании должностей в подразделениях, которые часто нанимают консультантов на срок более одного года, и просит его представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии доклад по этому вопросу; |
| Regarding project personnel, OPS hired 2,095 individual international consultants and 2,914 National Professionals. | Что касается персонала по проектам, то УОП наняло в индивидуальном порядке 2095 международных консультантов и 2914 сотрудников категории специалистов, нанимаемых на местах. |
| In 2010, UNHCR hired 442 consultants. | В 2010 году УВКБ наняло 442 консультанта. |
| The Estonian Government hired two defence lawyers to represent Mr. Kohver. On 17 September, the lawyers were informed that Mr. Kohver did not want to use their services. | Правительство Эстонии наняло двух адвокатов, которые будут представлять г-на Кохвера. 17 сентября этим адвокатам сообщили, что г-н Кохвер не желает воспользоваться их услугами. |
| On 7 May 2012, the Consulate General of the Republic of Korea hired a lawyer for Mr. Kim. On 10 May 2012, the lawyer submitted an application for a meeting with Mr. Kim to the MSS in Liaoning Province. | 7 мая 2012 года генеральное консульство Республики Корея наняло для г-на Кима адвоката, который 10 мая 2012 года обратился в управление МГБ по провинции Ляонин с ходатайством о встрече с гном Кимом. |
| Hired by your own government. | Меня наняло твое же правительство. |
| Look, you were hired to drive, not speak, okay? | Слушай, тебя взяли, чтобы машину вести, а не чтобы болтать, ясно? |
| Why he never got hired. | Поэтому его не взяли. |
| Then he hired Arthur, and Chicago happened. | А потом взяли на работу Артура, и произошёл теракт в Чикаго. |
| Okay, well, turns out that the real reason they hired me is because they think I have some sort of connection to The Flash, which I don't. | Оказалось, что настоящая причина, по которой меня взяли на работу в том, что им кажется, будто у меня есть связь с Флэшем, что не так. |
| They hired 80 porters and took four tons of supplies, but their explorations were limited by near-constant snow and a 60-hour storm. | В той экспедиции они наняли 80 носильщиков и взяли с собой четыре тонны припасов, но исследованиям препятствовали почти непрекращающиеся снегопады и шторм, продлившийся 60 часов. |
| They worked as hired laborers in the meanwhile. | В это время они работали в качестве наемных рабочих. |
| Multi-level collective agreements will be brought into play to regulate the wages of hired labourers. | Для регулирования оплаты труда наемных работников будут задействованы многоуровневые коллективные договоры. |
| Within the EU there is no system in place within agricultural statistics for annually reporting on the earnings of hired agricultural workers with anything like the prominence given to the incomes of self-employed farmers. | В сельскохозяйственной статистике ЕС не существует системы ежегодного предоставления данных о заработной плате наемных сельскохозяйственных рабочих, поскольку основное значение уделяется доходам самозанятых фермеров. |
| More important, however, are the predictions that we can make about the position of the working class and of hired labourers in general, as well as of the larger part of self-employed, during the phase of recovery from the recession. | Но самое главное, то, что мы можем предсказать о положении рабочего класса, наемных рабочих и большинства самозанятых в целом в период преодоления депрессии. |
| According to the report made by the EU in 2005 on hired employees, the share of female hired workforce was 55 per cent. | Согласно докладу о наемных рабочих, подготовленному Европейским союзом в 2005 году, на долю женщин приходилось 55 процентов наемных рабочих. |
| I mean, he keeps getting hired for some reason, and it's not because of his hair. | Ну, его продолжают нанимать по какой-то причине, и это точно не из-за волос. |
| And given recent events, it's not inconceivable that he might've hired him to do other jobs. | И, учитывая недавние события, вполне возможно, что он мог нанимать его и на другие работы. |
| I mean, why else would they have hired you? | Ну да, зачем бы им тебя ещё нанимать? |
| Should we have hired a crane? | Нам что, нанимать кран? |
| The vulnerability of migrant workers made them attractive because they could be underpaid, provided with little or no workplace safety and health protections, hired and dismissed on a moment's notice; furthermore, union organizing among such workers could be impossible. | Уязвимость трудящихся-мигрантов делает их привлекательными, поскольку им можно недоплачивать, не обеспечивать в полном объеме или совсем не обеспечивать им безопасность труда и охрану здоровья, нанимать и увольнять их в любой момент; более того, порой практически невозможно организовывать таких трудящихся в профсоюз. |
| You're hired help too, clerk. | Ты тоже наёмный рабочий, клерк. |
| Private operating companies provided management, hired labor, laid the tracks and built and operated stations. | Частные управляющие компании обеспечили наёмный труд, проложили дорожки для обходчиков и построили станции. |
| She's just a hired staff doctor at the hospital, which is how come they can make her fill in and cover over here. | Она просто наёмный врач в больнице, вот почему они могут заставить её временно работать здесь. |
| The policy-holders are employers and other individuals who make use of hired labour and, in accordance with the established insurance tariffs, are obliged to pay insurance contributions for the employees in their hire. | Страхователями являются работодатели и физические лица, которые используют наёмный труд и в соответствии с установленными размерами страховых тарифов должны платить страховые взносы за наёмных работников. |
| This could be avoided in Eastern Han with a commutable tax, since hired labor became more popular. | Во времена Восточной Хань можно было избежать службы путём уплаты замещающего налога, так как наёмный труд становился всё более популярным. |