An old, rich guy hired us to crash most Internet traffic. | Богатый старый мужик нанял нас, чтобы нарушить интернет коммуникации. |
He's hired this man to triple the size of his palace. | Он нанял этого человека чтобы утроить размеры своего дворца. |
Roland hired the bodyguards for an appointment he had this morning. | Оказалось, что Роланд нанял телохранителей для встречи, на которую ехал сегодня утром. |
And another thing I did this summer. I hired my nephew. | Кстати, этом летом я нанял на работу своего племянника. |
Thought I might hit up some contacts, see if I can find out who Chad hired to fix this trial. | Я хочу пообщаться с парой знакомых, может, смогу найти того, кого Чэд нанял чтобы уладить вопрос с судом. |
Someone hired him to get me out of the way. | Они наняли этого парня, чтобы убрать меня с дороги. |
In 1987, he was hired to teach Unix and programming at Axis. | В 1987 году его наняли преподавать UNIX и программирование. |
I was hired here to do a job, and I think it's time... | Меня наняли на эту работу, и думаю, пришло время... |
I imagine they were hired hands? | Полагаю, их наняли? |
Hired him, duped him. | Наняли его, подловили его. |
Some time later, Jonathan Harker, a young librarian, arrives at the village hired by Count Dracula, a nobleman from the area. | В те дни молодой библиотекарь Джонатан Харкер прибывает в деревню, нанятый графом Дракулой, дворянином из этого округа. |
One is whether a lobbyist hired by TransCanada, Paul Elliott, who was a campaign adviser to Hillary Clinton in 2008, represents a conflict of interest for the program. | Один - представляет ли лоббист, нанятый TransCanada, Пол Элиотт, который был советником в кампании Хиллари Клинтон в 2008 году, конфликт интересов для программы. |
According to my contact, this man is a hired courier known as "K." | Согласно моему контакту, этот человек - нанятый курьер известный как "К". |
Instead, his counsel, seemingly newly hired by the author, filed an application for leave to review the Departure Order issued on 25 October 2004, which was dismissed due to his failure to file an Application Record. | Вместо этого его адвокат, по всей видимости только что нанятый автором, подал заявление о разрешении пересмотреть ордер о выдворении от 25 октября 2004 года, которое было отклонено по причине несоблюдения процедуры. |
He reappeared in the employ of drug lord Nick Lambert, who hired Bushwacker to kill reporter Ben Urich, who was about to run a story of his illegal activities. | Злодей вновь появился, нанятый наркобароном, чтобы убить репортера Бена Уриха, собиравшегося опубликовать историю его преступлений. |
The family hired a lawyer, who determined that the boy had been held in Military Security Branch 235. | Семья наняла адвоката, который выяснил, что мальчик содержался в отделении военной безопасности 235. |
Yet I hired him to do the job. | Я же специально его для этого наняла. |
Or she hired our mystery man and the ritual's just his thing. | Или она наняла нашего таинственного парня и ритуал его. |
You know that guy you hired to hack into my visions? | Помнишь того парня, которого ты наняла, чтобы пролезть в мои видения? |
The company that hired us to defend that bowling alley nut? | Компания, что наняла нас защищать психа из боулинга? |
That's how Wally got hired. | Вот как Уолли устроился на работу. |
You're not only fired from this institution, but I'm going to make sure you never get hired by any other college in the state, the country, the world, maybe even the universe. | Вы не только остались без работы, но я сделаю так, чтобы вас не принимали на работу ни в одном штате, ни во всем мире, ни во всей Вселенной. |
As a result, new elementary teachers with four-year diplomas were still being hired at a grade level applicable to less qualified teachers and below the level granted to preparatory teachers with the same qualifications. | В результате этого новые преподаватели начальной школы, обладавшие такими дипломами, по-прежнему нанимались на работу на должности того уровня, который был применим к менее квалифицированным преподавателям, и ниже уровня должностей, предоставляемых преподавателям подготовительной ступени образования той же квалификации. |
Francis is bored by retirement and is soon hired at the Happy-Go-Lucky Toy Factory where Peter works; thanks to his excellent proficiency he is made foreman of the factory and fires Peter. | Когда Фрэнсиса берут на работу на Фабрику счастливых игрушек, где работает Питер, он очень быстро выбивается в бригадиры (благодаря своему мастерству) и увольняет Питера. |
Based on this programme, 7,954 persons were hired in 2006 and 7,844 persons in 2007, exceeding the initial targets. | По итогам этой программы в 2006 году работу по найму получили 7954 человека, а в 2007 году - 7844 человека, что превысило первоначальные ожидания. |
Could've hired somebody to do this, too. | Могла бы кого-нибудь нанять и для этого. |
I'm glad no-one seems unhappy that Lady Edith hired a woman. | Я рада, что никто не против решения леди Эдит нанять женщину. |
Without delay, my mother hired a housekeeper. | Мама сразу же решила нанять домработницу. |
They could have been hired by anyone for any reason. | Их мог нанять кто угодно и зачем угодно. |
If the Employment Equality Act were to apply in such a case and a man were to answer the advertisement and was the best candidate, he could take legal action against the elderly woman if he was not hired. | Согласно ирландскому законодательству считается, что домашняя прислуга - это как бы часть домашнего окружения, и, например, престарелая женщина, желающая нанять домашнюю прислугу, должна иметь право свободно выбирать того, кого она хочет ввести в свой дом. |
The park also hired locals to serve as guards, increasing local awareness of the issues impacting the park. | Парк также нанимал местных жителей, в качестве охраны, увеличивая тем самым, местное понимание проблем, воздействующих на парк. |
You two were never hired, but you're both fired in spirit. | Вас никто и не нанимал, но вы тоже уволены за компанию. |
And thanks to your trigger finger we have no idea who hired him or why. | И благодаря вашей блестящей огневой подготовке, мы понятия не имеем, кто его нанимал. |
No, no, no, no, I never hired an electrician. | Нет, нет, нет, я не нанимал электрика. |
You were not hired for your brains, you hippopotamic landmass! I agree with Fezzik. | Я тебя не думать нанимал, ты, туша бегемотная! |
Portuguese workers are also hired for their skill in creating these pavements in places such as Gibraltar. | Португальских рабочих нанимали для создания таких тротуаров в таких местах, как Гибралтар. |
Actually, he was once hired as a martial arts instructor. | Однажды его даже нанимали как военного инструктора. |
The Brahmers know about your priors when they hired you? | Брамеры знали о ваших приводах, когда нанимали вас? |
I told you I wasn't good with organic food when you hired me! | Я же говорил, что не в ладах с натуральными продуктами, когда вы меня нанимали! |
In larger cities like New Orleans, string trios or quartets were hired. | В больших городах типа Нового Орлеана в джук-джойнты нанимали струнные трио и квартеты. |
Regretting that the information requested by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on personnel- and programme-related issues, including, inter alia, whether consultants were hired to carry out work previously performed by staff on posts, was not provided, | сожалея, что запрошенная Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам информация по вопросам, связанным с персоналом и программами, в частности о том, производился ли наем консультантов для выполнения работы, ранее выполнявшейся штатными сотрудниками, представлена не была, |
A new management team was hired in mid-2004. | В середине 2004 года был произведен наем новой группы управления. |
When an employee is hired directly by private employers or entrepreneurs, the governing party puts pressure on them sometimes unsuccessfully to employ only its accredited activists. | Когда наем работников производится непосредственно хозяевами частных предприятий, правящая партия оказывает на них давление, иногда без успеха, с тем чтобы те принимали на работу только членов партии. |
Furthermore, the prolonged employment of casual workers violates the local law that requires the provision of certain benefits for workers hired on a sustained basis. | Боле того, длительный наем временных работников нарушает местные законы, которые требуют предоставления определенных надбавок, пособий и льгот работникам, нанимаемым на устоявшейся основе. |
In view of their living conditions, the persons concerned cannot afford larger operations, which would require investment and hired personnel. Accordingly, family members provide their services without receiving a wage. | Материальное положение не позволяет им расширять свое дело, поскольку для этого потребуются инвестиции и наем рабочей силы, в то время как небольшое дело может обойтись работающими на безвозмездной основе членами семьи. |
Or a situation where a person is hired as an individual caregiver. | Или ситуация, в которой человека нанимают для осуществления ухода за отдельным лицом. |
Indeed, some women even hired men to help them with the harvest, and women certainly were able to market any produce on equal terms. | На практике, некоторые женщины даже нанимают мужчин в качестве помощников при уборке урожая, и, конечно же, женщины имеют возможность сбывать производимую ими продукцию на равных условиях. |
A blind, but deadly, gunman, is hired to escort fifty mail order brides to their miner husbands. | Слепого, но смертельно опасного стрелка, нанимают сопроводить 50 девушек для техасских шахтеров, которые собираются взять их в жёны. |
In 2000, after stumbling out to a 5-13-2 record, the Montreal Canadiens fired Head Coach Alain Vigneault and hired rookie Michel Therrien. | В 2000 году, после 13 поражений и всего пяти побед, Монреаль Канадиенс уволняют главного тренера Алена Виньо и нанимают Мишеля Террьена. |
In principle, domestic workers are hired for a two-year period, though some receive five-year contracts. | В принципе, домашних работников нанимают на два года; заключаются также контракты и на пять лет. |
An expert was hired by the Office of the High Commissioner to provide and to facilitate consultations between the Office of the Counsel and the indigenous populations groups. | Управление Верховного комиссара наняло эксперта для проведения и облегчения консультаций между Управлением защитника и группами коренных народов. |
The FBI hired me to find St. Germain. | ФБР наняло меня найти Германа |
Government hired Vectol to study the military potential and applications of PB3 to see how to counter it. | Оно наняло лаборатории Вэктол, для изучения потенциальных возможностей Пэ Бэ три. |
In 2010, UBOS hired a gender statistician/analyst to enhance the agency's capacity in gender-related data collection and analysis. | В 2010 году в целях укрепления потенциала учреждения в плане сбора и анализа гендерных данных УСБ наняло специалиста в области гендерной статистики и анализа. |
Well he was a lunatic, but he was a lunatic hired by the government. | Да, он был сумасшедшим, но сумасшедшим, которого наняло правительство. |
We hired Dirty Dancing and never took it back. | Мы взяли "Грязные танцы" и не вернули |
Fair's fair, you hired me yesterday, told me nothing about the job, I'm not going to keep... you waiting till Thursday. | Это же послезавтра, справедливости ради, вы взяли меня только вчера, ничего не объяснили мне о работе, так что я не собираюсь задерживать вас до... задерживать до четверга. |
I wish they hired me! | Я хочу, чтобы они взяли меня! |
What, they hired an ex-con? | Неужели они взяли на работу бывшего зека? |
Okay, well, turns out that the real reason they hired me is because they think I have some sort of connection to The Flash, which I don't. | Оказалось, что настоящая причина, по которой меня взяли на работу в том, что им кажется, будто у меня есть связь с Флэшем, что не так. |
Statistical data on the average monthly salary of hired employees have been presented. | Статистические данные о средней ежемесячной заработной плате наемных работников представлены выше. |
They worked as hired laborers in the meanwhile. | В это время они работали в качестве наемных рабочих. |
In 2010, every third company without hired workers (35.8 per cent) was run by women, whereas the remaining part of such entities was owned by men. | В 2010 году каждая третья компания без наемных работников (35,8%) возглавлялась женщиной, тогда как остальная часть подобных предприятий принадлежала мужчинам. |
The income situation of the households of hired agricultural workers should be assessed as a separate and supplementary exercise (a recommendation to be taken with that of the next section). | оценка доходов домохозяйств наемных сельскохозяйственных работников должна производиться в виде отдельного и дополнительного мероприятия (рекомендация приводится в следующем разделе). |
More important, however, are the predictions that we can make about the position of the working class and of hired labourers in general, as well as of the larger part of self-employed, during the phase of recovery from the recession. | Но самое главное, то, что мы можем предсказать о положении рабочего класса, наемных рабочих и большинства самозанятых в целом в период преодоления депрессии. |
They should never have hired the Flaxian to blow up your shop. | Они не должны были нанимать флаксианцев, чтобы уничтожить твой магазин. |
Additional staff with the proper skills will have to be trained or hired. | Потребуется специально готовить или нанимать сотрудников, имеющих соответствующую квалификацию. |
Therefore, the need for staff to be allocated or hired to help appraise, select, catalogue, index and develop the digital collection is an urgent need as well. | В силу этого существует и острая необходимость в том, чтобы направлять и нанимать сотрудников для оказания помощи в процессе проведения оценки, отбора, каталогизации, индексации и формирования фонда цифровых материалов. |
I knew we shouldn't have hired her in the first place, I knew it. | Я знал, что мы не должны были ее нанимать в первом доме, я знал это. |
While coordinating activities as part of the Decade of Roma Inclusion, Montenegro had been obliged to seek interpreters from neighbouring countries and teachers of the Roma language had been hired from Serbia. | Координируя мероприятия, проводимые в рамках Десятилетия интеграции рома, Черногория была вынуждена искать устных переводчиков в соседних странах и нанимать на работу сербских преподавателей языка рома. |
You're hired help too, clerk. | Ты тоже наёмный рабочий, клерк. |
Private operating companies provided management, hired labor, laid the tracks and built and operated stations. | Частные управляющие компании обеспечили наёмный труд, проложили дорожки для обходчиков и построили станции. |
She's just a hired staff doctor at the hospital, which is how come they can make her fill in and cover over here. | Она просто наёмный врач в больнице, вот почему они могут заставить её временно работать здесь. |
The policy-holders are employers and other individuals who make use of hired labour and, in accordance with the established insurance tariffs, are obliged to pay insurance contributions for the employees in their hire. | Страхователями являются работодатели и физические лица, которые используют наёмный труд и в соответствии с установленными размерами страховых тарифов должны платить страховые взносы за наёмных работников. |
This could be avoided in Eastern Han with a commutable tax, since hired labor became more popular. | Во времена Восточной Хань можно было избежать службы путём уплаты замещающего налога, так как наёмный труд становился всё более популярным. |