| That's precisely why I hired you. | Именно поэтому я и нанял вас. |
| He hired us because we are the best. | Он нанял нас, потому что мы лучшие. |
| He hired a hit squad. | Он нанял боевую группу. |
| That's the guy that hired me. | Этот парень меня нанял. |
| He joined the Philadelphia 76ers summer league team and hired Mike Conley, Sr. as his agent. | Тем не менее он принял участие в летней лиге в составе «Филадельфии» и нанял агента - Майка Конли-старшего. |
| Carlos, we've sent out letters, hired investigators. | Карлос, мы уже отправили письма, наняли следователей. |
| Immediately afterwards, they hired a lawyer in the United States to bring the case before the Committee. | Сразу же после этого они наняли адвоката в Соединенных Штатах для представления их дела в Комитет. |
| I'm sorry, Derek, but it's pretty clear from our agreement... we and the N.I.H. hired you, and your sensors come with you. | Мне жаль, Дерек, но это довольно очевидно из нашего соглашения... мы с Институтом наняли тебя, и твои сенсоры вместе с тобой. |
| Look, is it an embarrassment that we hired a convicted felon? | Слушайте, опростоволосились ли мы, когда наняли бывшего преступника? |
| If Point-Corp and Fergus hadn't hired her, - none of this would've happened! | Если бы Пойнткорп и Фергис ее не наняли! |
| The practical implementation has been assigned to a learning materials secretary hired for the purpose. | Вопросами практического осуществления занимается специально нанятый для этой цели сотрудник по вопросам, касающимся учебных материалов. |
| The composer Marin Marais, hired in 1676 as a musician to the royal court of Versailles, knew the labyrinth. | Композитор Маре Марен, нанятый в 1676 году музыкантом в Королевский двор Версаля, был знаком с Лабиринтом. |
| The OVOS procedure is not of a permitting nature and is closely connected to the developing of the overall project documentation: the proponent/developer or the consultant hired by the proponent/developer conducts the necessary investigation and studies and prepares draft OVOS materials. | Процедура ОВОС не является процедурой разрешительного характера и тесно связана с разработкой общей проектной документации: инициатор/разработчик или консультант, нанятый инициатором/разработчиком, проводит необходимый сбор информации и исследования, а также готовит проект материалов ОВОС. |
| The previous practice of hiring private cars until UNOSOM II received its United Nations-type vehicles has created a difficult problem owing to the frequent threats if an attempt is made to replace a civilian hired car with a United Nations vehicle. | Использовавшаяся ранее практика найма частных автомобилей, пока ЮНОСОМ не получила своих транспортных средств Организации Объединенных Наций, повлекла за собой сложную проблему, вызванную частыми угрозами при попытках заменить нанятый гражданский автомобиль транспортным средством Организации Объединенных Наций. |
| One person I hired felt that because he attended an elite university, there were certain assignments that were beneath him, like temporarily doing manual labor to better understand an operation. | Один нанятый мною сотрудник считал: так как он учился в элитном университете, некоторые задания были ниже его уровня, например, на какое-то время выполнять операцию вручную, чтобы лучше её понять. |
| For the 1996-97 Mata Leao Tour, the band hired former Helmet guitarist Rob Echeverria. | Для своего тура Mata Leao в 1996-м группа наняла бывшего гитариста Helmet - Роба Эчеверриа. |
| So I hired my own husband to murder a doctor I've never met? | То есть я... я наняла собственного мужа, чтобы убить доктора, которого никогда не встречала? |
| I hired you for protection. | Я наняла тебя для защиты. |
| You hired private detectives? | Ты наняла частных детективов? |
| I hired a bounty hunter to track him down | Я наняла человека, чтобы выследить его. |
| Another relevant aspect is that in many states there is no pre-screening and corrections officers are hired with only minimum qualifications. | Другим важным аспектом является то, что во многих штатах не практикуется предварительная проверка кандидатов и сотрудники исправительных учреждений принимаются на работу с минимумом ограничений. |
| I just hired Dr. Christina Fraser. | Я только что принял на работу доктора Кристину Фрейзер |
| In 1927 he went to Hollywood, where he was hired by the New York Sun and Film Weekly as a correspondent. | В 1927 он переехал в Голливуд, устроившись на работу корреспондентом New York Sun и Film Weekly. |
| About a year ago, hired his sister's kid, some pothead, to work for him. | Около года назад, он нанял сына сестры, наркомана, на работу, |
| In September 1999, an employee hired recently by Ms. Santana left the office with cheques, office equipment and some cash. | В сентябре 1999 года одна из недавно принятых г-жой Сантаной на работу сотрудниц покинула контору, забрав с собой чеки, оргтехнику и некоторую сумму наличных денег. 20 октября 1999 года |
| Well, I wasn't aware that I'd actually hired you. | Не знал, что я уже успел вас нанять. |
| Well, knowing Swan, she hired somebody just like her. | Ну, зная Свон, она должна была нанять кого-нибудь вроде нее. |
| Come on, why else would you have hired her? | Да ладно, почему еще ты мог нанять ее? |
| Why would you hired her when you know she hasn't gotten permission from her husband? | А как ты посмел нанять ее, без разрешения ее мужа? |
| I hired one musician, because I thought, what's better, to hire an entire quartet for half an hour, or one bassist for the entire day? | Я нанял одного музыканта, потому что подумал, что будет лучше, нанять весь квартет на полчаса или одного контрабасиста на весь день? |
| Knew it when I hired you. | Я знал это когда нанимал тебя. |
| The park also hired locals to serve as guards, increasing local awareness of the issues impacting the park. | Парк также нанимал местных жителей, в качестве охраны, увеличивая тем самым, местное понимание проблем, воздействующих на парк. |
| I sacrificed my plans and hired only male employees. | Я пожертвовал своими планами и нанимал только мужчин. |
| When Kirk hired us to abduct Masha, he also wanted me to kill you. | Когда Кёрк нанимал нас похитить Машу, он хотел, чтобы я убила тебя. |
| Condor had been produced by Dino De Laurentiis, who hired Semple repeatedly over the next few years. | Дино Де Лаурентис, спродюсировавший Кондора нанимал Семпла неоднократно в течение следующих нескольких лет. |
| She probably wasn't hired because she doesn't have the skills or talent. | Возможно её не нанимали потому что у неё нет навыков или способностей. |
| I'm sorry, I wish I could say more, but I was hired in part for my discretion. | Прости, я хотела бы сказать больше, но меня не для этого нанимали. |
| Surely when your employers hired you to test the security measures they knew it would result in a little bit of wear and tear. | Разумеется, когда твои работодатели нанимали тебя для проверки системы безопасности, они были в курсе, что машина может немного пострадать. |
| In its previous report the Board noted that UNICEF headquarters and some offices had hired or rehired their contractors through a sole source approach, and it had recommended that UNICEF comply with the requirements of its Human Resources Manual in relation to the selection of consultants. | В своем предыдущем докладе Комиссия отметила, что штаб-квартира и некоторые отделения ЮНИСЕФ нанимали или повторно нанимали своих подрядчиков из одного источника, и рекомендовала ЮНИСЕФ соблюдать требования Руководства по людским ресурсам в части, касающейся отбора консультантов. |
| Traders from Japan, who were not permitted to leave the Nakdong River valley, hired messengers to visit the market on their behalf. | Торговцы из Японии, не имевшие в то время права находиться в долине реки Нактонган, нанимали посыльных, которые от их имени делали закупки на рынке Яннёнси. |
| Experience with ERAs in at least one jurisdiction, it was said, indicated that they might be a costly tool for procurement of demands for only one procuring entity as third-party contractors were hired. | Было заявлено, что опыт проведения ЭРА по крайней мере в одной правовой системе свидетельствует о том, что они могут быть весьма дорогостоящим средством закупок применительно к удовлетворению потребностей только одной закупающей организации, поскольку при этом осуществляется наем подрядчиков, являющихся третьими сторонами. |
| The local architect was hired to continue work on construction documents and initiate tender with 5 months' delay owing to contract negotiations with the international architect. | Наем местной архитектурной фирмы для продолжения работы над строительной документацией и подготовки к проведению торгов с задержкой в пять месяцев в связи с проведением переговоров о заключении контракта с международной архитектурной фирмой. |
| Five security and safety officers and one medical nurse have been hired. | Был осуществлен наем пяти сотрудников службы охраны и безопасности и одной медсестры. |
| In addition, 160 guards had been hired externally. | Кроме того, осуществлен внешний наем 160 охранников. |
| The use of the fixed-term contract, under which approximately 75 per cent of common system staff was hired, was cited as one such tool by the Commission when the issue had been previously discussed. | В процессе предыдущего обсуждения данного вопроса в качестве одного из таких инструментов Комиссией было названо применение срочных контрактов, на основании которых производится наем примерно 75 процентов сотрудников общей системы. |
| Refugee or national casual staff are regularly hired for these purposes. | Для этой цели обычно нанимают беженцев или национальных временных сотрудников. |
| At peak times, another 100,000 to 150,000 workers are hired by greenhouse farmers. | В периоды пикового спроса на рабочую силу фермеры, ведущие тепличное хозяйство, нанимают еще от 100000 до 150000 работников. |
| I mean, receptionists are often hired for their looks. | Я имею в виду, что администраторов часто нанимают, исходя из их внешности. |
| It's okay that people get fired and hired based on whether they're attractive? | Это нормально, что людей нанимают или увольняют на основании их внешности? |
| That is to say, women get hired, fired, and relocated from one job to another much more frequently than men. | Иными словами, женщин нанимают, увольняют и переводят с одного места работы на другое гораздо чаще, чем мужчин. |
| In 2010, UNHCR hired 442 consultants. | В 2010 году УВКБ наняло 442 консультанта. |
| UNHCR had therefore hired an independent gender expert who had joined the operation in eastern Chad from June to September. Her analysis and numerous recommendations would guide the work of UNHCR in that region and elsewhere. | Поэтому УВКБ наняло независимого эксперта, являющегося специалистом по вопросам равенства мужчин и женщин, который присоединился к проводившейся в Восточном Чаде в период с июня по сентябрь работе и на основе анализов и многочисленных рекомендаций которого УВКБ будет вести свою деятельность в этом и других регионах. |
| In November, rural workers occupying a farm near the town of Santa Teresa do Oeste in Paraná State came under attack from 40 gunmen, reportedly hired by a security company working for the farm's Swiss-based multinational owner. | В ноябре рабочие, занявшие ферму недалеко от городка Санта-Тереза-ду-Эсте в штате Парана, подверглись нападению 40 вооружённых людей. Нападавших, предположительно, наняло частное охранное предприятие, работающее на компанию - владельца фермы со штаб-квартирой в Швейцарии. |
| On April 12, 2016, Oden was hired by the Ohio State Buckeyes men's basketball team to be the student manager for the team while he went back to finish his degree at the college. | 12 апреля 2016 года руководство мужской баскетбольной команды университета штата Огайо «Огайо Стэйт Бакайс» наняло Одена на должность менеджера студентов, а сам баскетболист в то же время продолжил своё обучение в университете. |
| The church, which is located in a residential neighbourhood in the centre of Prizren, was unguarded until the Kosovo Ministry for Culture Youth and Sports hired a security firm to guard it between 19 December 2007 and 12 February 2009. | Церковь, которая находится в жилом квартале в центре Призрена, никто не охранял до тех пор, пока косовское министерство культуры и по делам молодежи и спорта не наняло охранную фирму, которая охраняла церковь в период с 19 декабря 2007 года по 12 февраля 2009 года. |
| And you hired the hatchback to make sure you couldn't be identified. | Да. И вы взяли напрокат хэтчбэк на тот случай, чтобы вас не могли опознать. |
| What exactly was I hired to do here? | Для чего именно меня взяли на работу? |
| Then he hired Arthur, and Chicago happened. | А потом взяли на работу Артура, и произошёл теракт в Чикаго. |
| Got lucky - they hired me right out of school... | Повезло - взяли на работу сразу после универа. |
| She was hired, along with several other young activists, from the local movement of the unemployed. | Ее взяли на работу вместе с другими несколькими молодыми активистами, из местного движения безработных. |
| Statistical data on the average monthly salary of hired employees have been presented. | Статистические данные о средней ежемесячной заработной плате наемных работников представлены выше. |
| The situation in Colombia is doubly worrying because children are at times used by drug traffickers to sell drugs and/or are recruited as hired killers ("sicarios"). | Особую же озабоченность вызывает положение в Колумбии, где торговцы наркотиками иногда используют детей для продажи наркотиков и/или где их вербуют в качестве наемных убийц ("сикариос"). |
| This handbook recommends that the income situation of the households of hired agricultural workers on all large-scale agricultural units should be assessed as a separate and supplementary exercise, including a breakdown of the type of unit on which they are found and the forms of income they receive | Настоящий справочник рекомендует оценивать доходы домохозяйств наемных сельскохозяйственных работников всех крупномасштабных сельскохозяйственных единиц в виде отдельного и дополнительного мероприятия, включая разбивку по типам единиц, на которых они работают, и по формам дохода, который они получают |
| Average monthly nominal wages of hired workers in economic and social spheres of the city in January-October 2017 increased by 6.7 percent compared to the same period of the previous year and reached 782.9 manat. | Среднемесячная номинальная заработная плата наемных работников в экономической и социальной сферах города в январе-октябре 2017 года увеличилась на 6,7 % по сравнению с атем же периодом прошлого года и составила 782,9 манат. |
| Monetary funds (equivalent of the value guaranteed by the government) and commodities, consumables, real estate or equipment (each with its use value) and the cost itself in terms of labor hours of hired workers - all of these can be used as assets. | Этими активами могут выступать как денежные средства (эквивалент стоимости, гарантируемый государством) так и товары, расходные материалы, недвижимость или оборудование (каждый со своей потребительской стоимостью) и, собственно, сама стоимость, выраженная в рабочем времени наемных работников. |
| and your noble efforts include employing hired guns to dig up information about the kents that could destroy them. | И в твои благородные усилия входит нанимать гангстеров Чтобы те нарыли информацию о Кентах, которая могла бы уничтожить их |
| If she didn't want us to finish the job, she shouldn't have hired me. | Если она не хочет, чтобы мы закончили работу, не надо было меня нанимать. |
| Should LAPD ever have hired him? | Стоило ли полиции нанимать его? |
| I still don't need any hired help. | Я не планирую кого-то нанимать. |
| The Ministry of Labour was working with an association for the blind to enforce a law requiring employers to employ two persons with disabilities for every 100 people hired. | Министерство труда вместе с ассоциацией слепых работает над обеспечением соблюдения закона, обязывающего работодателей нанимать двух инвалидов на каждые 100 принятых на работу граждан. |
| You're hired help too, clerk. | Ты тоже наёмный рабочий, клерк. |
| Private operating companies provided management, hired labor, laid the tracks and built and operated stations. | Частные управляющие компании обеспечили наёмный труд, проложили дорожки для обходчиков и построили станции. |
| She's just a hired staff doctor at the hospital, which is how come they can make her fill in and cover over here. | Она просто наёмный врач в больнице, вот почему они могут заставить её временно работать здесь. |
| The policy-holders are employers and other individuals who make use of hired labour and, in accordance with the established insurance tariffs, are obliged to pay insurance contributions for the employees in their hire. | Страхователями являются работодатели и физические лица, которые используют наёмный труд и в соответствии с установленными размерами страховых тарифов должны платить страховые взносы за наёмных работников. |
| This could be avoided in Eastern Han with a commutable tax, since hired labor became more popular. | Во времена Восточной Хань можно было избежать службы путём уплаты замещающего налога, так как наёмный труд становился всё более популярным. |