| Walt hired you, so he trusts you. | Уолт нанял вас, значит он доверяет вам. |
| But if your chatty friend hired Virgil, he must have met the broker. | Но если твой болтливый друг нанял Вёрджила, он должен был встретиться с брокером. |
| More proof that Davies hired Barton to bust him out of custody. | Ещё одно доказательство того, что Дэвис нанял Бартона, чтобы он вытянул его из тюрьмы? |
| 'Cause someone hired those killers. | Потому что кто-то нанял киллеров. |
| FX network executive Kevin Reilly hired the Russos to direct the pilot for the series Lucky, having liked the pair's work on Collinwood. | Исполнительный продюсер телеканала FX Кевин Райлли нанял братьев, чтобы снять пилотный эпизод сериала «Lucky», так как ему понравилась их работа над «Коллинвудом». |
| We've hired Chet to handle the case, and that'll have to be enough. | Мы наняли Чета, чтобы он занимался делом, и этого должно быть достаточно. |
| They've hired Caproni, Burkhardt and Goodell. | Они наняли Капрони, Беркхардт и Гуделл. |
| They hired a private detective, they even moved to New Orleans for six months to try and find him. | Они наняли частного детектива, даже переехали в Новый Орлеан на полгода, чтобы найти его. |
| I was hired to be the maid here while the homeowner was away. | Меня наняли горничной пока домовладелец в отъезде. |
| We have already hired him. What? | Мы уже наняли его. |
| That's the private investigator that Charles hired? | Это частый следователь, нанятый Чарльзом? |
| Are you sure you're the sheriff and not some P.I. my husband hired? | А вы точно шериф, а не частный детектив нанятый моим мужем? |
| Vulture is a disgruntled former S.H.I.E.L.D. agent called Blackie Drago who has been hired by Tinkerer. | Стервятник - бывший агент Щ.И.Т.а по имени Блэка Драго, нанятый Тинкерером. |
| Mafia hitman Armand Degas, known as "Blackbird", is hired to assassinate a mafia leader, whom he calls "Papa". | Арманд Дегас - киллер, нанятый для устранения лидера преступной группировки, которого он называет «Папа». |
| I am employed by Secure Enforcement Solutions, which is private contractor hired to work in tandem with campus security. | Я работаю на "Решение Проблем Безопасности", это частный подрядчик нанятый в помощь охране кампуса. |
| So she hired me, the greatest detective since Sherlock Holmes. | Вот она и наняла меня, самого великого детектива со времён Шерлока Холмса. |
| My sister-in-law hired a private detective. | Сестра моей жены наняла частного детектива. |
| UNECA has nominated Morocco and Tunisia as candidate countries and, further to a call for tender, has hired a consultant to undertake their gap analysis. | ЭКА ООН назначила Марокко и Тунис в качестве стран-кандидатов и, кроме того, по результатам торгов наняла консультанта для проведения анализа пробелов в этих странах. |
| She hired a private security firm. | Она наняла частную охранную фирмы. |
| I just thought you'd hired | Я думал, ты наняла |
| You just got hired as a staff writer for Studio 60. | Ты только что принят на работу как автор Студии 60. |
| In 2000, the number of females hired increased by 42,100. | В 2000 году численность нанятых на работу женщин возросла на 42100 человек. |
| Upon returning to Japan, he was hired by Marubeni, a company in Tokyo that developed hotels and office buildings. | По возвращении в Японию он был нанят на работу компанией Marubeni, которая занималась постройкой гостиниц и офисных зданий в Токио. |
| Number of hired retired staff as compared to total departmental active staff (count and percentage of total staff) | Число принятых на работу пенсионеров в сравнении с общим числом работающего персонала департамента (численность и процентная доля от общего числа персонала) |
| A few girls manage to get hired as agricultural workers, others supplement domestic work with agricultural work and most perform agricultural work but within their own domestic sphere. | На работу по найму в сельскохозяйственном секторе устраиваются лишь немногие женщины, большинство же совмещают выполнение обязанностей по дому с сельскохозяйственными работами в рамках домашних хозяйств. |
| You could've hired someone else to do it. | Вы могли нанять кого-нибудь для этого. |
| Could Isaac have been hired by witches to start this plague? | Могли ли ведьмы нанять Исаака, чтобы начать заражение чумой? |
| He says he needs cash, And so, you know, I know some guys Who know some guys, and they hired him for cleanup. | Он сказал, ему нужны деньги, и тогда я сказал, что знаю парня, который знает парня, который может нанять его для уборки. |
| You hired me, or you hired that chippy to hire me. | Вы наняли меня, или вы наняли эту потаскушку нанять меня. |
| He could have hired someone. | Он мог нанять кого-то. |
| He hired me to build the barn. | Он нанимал меня строить этот амбар. |
| You've done what I hired you to do. | Вы выполнили то, ради чего я вас нанимал. |
| I sacrificed my plans and hired only male employees. | Я пожертвовал своими планами и нанимал только мужчин. |
| No, my mister... I invested in this business all of me my money, my knowledge and my experience I'm not a hired mercenary like you are... | я вложил в это дело всего себя свои знания, свои деньги, свои умения... Я никого не нанимал, в отличие от тебя. |
| Condor had been produced by Dino De Laurentiis, who hired Semple repeatedly over the next few years. | Дино Де Лаурентис, спродюсировавший Кондора нанимал Семпла неоднократно в течение следующих нескольких лет. |
| Said they hired a mascot, but he never showed. | Он сказал, что они нанимали талисман, но он так и не явился. |
| Meanwhile, the Jordan, Lebanon and Syria fields also hired additional teachers on a daily-paid or temporary assistance basis. | Тем временем в Иордании, Ливане и Сирии дополнительных преподавателей нанимали также на условиях почасовой оплаты или на временной основе. |
| Actually, you only hired ten. | Вообще-то, вы нанимали только десятерых. |
| The Brahmers know about your priors when they hired you? | Брамеры знали о ваших приводах, когда нанимали вас? |
| There were also instances where foreign mining firms hired former politicians and government officials with reputations of being corrupt to assist them in gaining the necessary licences and regulatory approvals. | Были также примеры, когда иностранные горнодобывающие фирмы нанимали бывших политиков и государственных служащих, пользующихся репутацией коррумпированных для оказания им помощи в получении необходимых лицензий и разрешений регламентационных органов. |
| A new management team was hired in mid-2004. | В середине 2004 года был произведен наем новой группы управления. |
| In addition, 160 guards had been hired externally. | Кроме того, осуществлен внешний наем 160 охранников. |
| The use of the fixed-term contract, under which approximately 75 per cent of common system staff was hired, was cited as one such tool by the Commission when the issue had been previously discussed. | В процессе предыдущего обсуждения данного вопроса в качестве одного из таких инструментов Комиссией было названо применение срочных контрактов, на основании которых производится наем примерно 75 процентов сотрудников общей системы. |
| A comparison between the bienniums 2004-2005 and 2002-2003 reveals that the major occupational groups for which individual contractors were hired during both periods were also very similar. | Сравнение показателей двухгодичных периодов 2004-2005 годов и 2002-2003 годов показывает, что основные профессиональные группы, по которым производился наем индивидуальных подрядчиков в течение обоих двухгодичных периодов, также были весьма схожими. |
| The revised Program encourages employment of persons with severe disabilities by reflecting the number of persons with severe disabilities hired to equal the doubled number of persons with non-severe disabilities. | Пересмотренная Программа поощряет наем лиц с тяжелой инвалидностью путем установления двойного соотношения принятых на работу лиц с тяжелой инвалидностью и лиц с незначительными физическими ограничениями. |
| Because they've hired me to investigate the wrong person. | Потому что они нанимают меня следить не за тем человеком. |
| In more export-oriented districts such as Santa Croce in Italy, SMEs have jointly hired export consultants to advise them. | В промышленных районах с более выраженной экспортной ориентацией, таких, как Санта-Кроче в Италии, МСП на совместной основе нанимают консультантов по вопросам экспорта с целью получения необходимой консультативной помощи. |
| A blind, but deadly, gunman, is hired to escort fifty mail order brides to their miner husbands. | Слепого, но смертельно опасного стрелка, нанимают сопроводить 50 девушек для техасских шахтеров, которые собираются взять их в жёны. |
| He would welcome comments on the extraordinary claims by the World Organization against Torture that private militias consisting of regular soldiers of the Indonesian army had been hired by private corporations to ensure their security, and that those militias had been responsible for atrocities. | Он хотел бы, чтобы делегация прокомментировала чрезвычайные заявления Всемирной организации против пыток о том, что частные корпорации в целях обеспечения своей безопасности нанимают отряды частной милиции, в состав которых входят солдаты регулярной индонезийской армии, и что эти отряды виновны в совершении злодеяний. |
| It's common for models to get hired to pretty-up an event. | Моделей часто нанимают, чтобы украсить какой-нибудь раут. |
| The case was commenced after the Commission received complaints stating that the agency hired students to attack competitors of Samsung Electronics in online forums. | Дело начали после того, как Комиссия получила жалобы, в которых сообщалось, что рекламное агентство наняло студентов, чтобы атаковать конкурентов Samsung Electronics на интернет-форумах. |
| Lawsuit relates to UNOPS assistance under UNDP project in Guatemala where UNOPS hired contractor 9 for construction of court building. | Этот иск касается помощи ЮНОПС в рамках проекта ПРООН в Гватемале, где ЮНОПС наняло подрядчика 9 для строительства здания суда. |
| The Estonian Government hired two defence lawyers to represent Mr. Kohver. On 17 September, the lawyers were informed that Mr. Kohver did not want to use their services. | Правительство Эстонии наняло двух адвокатов, которые будут представлять г-на Кохвера. 17 сентября этим адвокатам сообщили, что г-н Кохвер не желает воспользоваться их услугами. |
| UNHCR had therefore hired an independent gender expert who had joined the operation in eastern Chad from June to September. Her analysis and numerous recommendations would guide the work of UNHCR in that region and elsewhere. | Поэтому УВКБ наняло независимого эксперта, являющегося специалистом по вопросам равенства мужчин и женщин, который присоединился к проводившейся в Восточном Чаде в период с июня по сентябрь работе и на основе анализов и многочисленных рекомендаций которого УВКБ будет вести свою деятельность в этом и других регионах. |
| In Haiti, to help people living in camps return home, UNOPS hired local labour to repair 800 damaged houses, in partnership with ECHO and the Government. | В Гаити, чтобы помочь лицам, живущим в лагерях, вернуться домой, ЮНОПС совместно с Управлением Европейского сообщества по гуманитарным вопросам и правительством наняло местных рабочих для ремонта 800 аварийных домов. |
| They hired Amanda Williams from Cleveland, Ohio. | Взяли Аманду Уильямс из Кливленда, штат Огайо. |
| She was hired, along with several other young activists, from the local movement of the unemployed. | Ее взяли на работу вместе с другими несколькими молодыми активистами, из местного движения безработных. |
| Several claimants rented or hired vehicles to individuals and companies prior to 2 August 1990. | В период до 2 августа 1990 года несколько заявителей взяли либо сдали в аренду транспортные средства частным лицам и компаниям. |
| I've been hired by Gagosian. | Меня взяли работать в Гагозиан. |
| I wanted to tell you... I've been hired. | Меня наконец взяли на службу. |
| The... the two of us are basically left over as hired employees. | И двое из нас здесь в качестве наемных работников. |
| In Thailand, a survey showed that only 10 per cent of enterprises over two years old have hired more workers during the past two years. | Как показало одно из обследований, в Таиланде лишь на 10% предприятий, существовавших более двух лет, число наемных работников за два года увеличилось 34/. |
| Provisions were included on hired workers, and provisions concerning building work were revised by imposing labour protection obligations on the builder and by bringing individual workers under the Labour Protection Act. | В них были включены положения о наемных работниках, а положения, касающиеся строительных работ, были пересмотрены путем введения обязательств по охране труда для строительных организаций и распространения действия Закона об охране труда на отдельных работников. |
| Monetary funds (equivalent of the value guaranteed by the government) and commodities, consumables, real estate or equipment (each with its use value) and the cost itself in terms of labor hours of hired workers - all of these can be used as assets. | Этими активами могут выступать как денежные средства (эквивалент стоимости, гарантируемый государством) так и товары, расходные материалы, недвижимость или оборудование (каждый со своей потребительской стоимостью) и, собственно, сама стоимость, выраженная в рабочем времени наемных работников. |
| Under the quotas for recruitment of foreign labour in 2012, 2,792 employers hired 22,000 members of the foreign labour force, representing 5.4 per cent of the total number of persons hired (389,000). | В рамках квоты на привлечение иностранной рабочей силы в 2012 году 2792 работодателя привлекли 22 тысячи единиц иностранной рабочей силы, что составляет 5,4% от числа наемных работников (389 тысяч). |
| They should never have hired the Flaxian to blow up your shop. | Они не должны были нанимать флаксианцев, чтобы уничтожить твой магазин. |
| I never should have hired you back. | Мне не следовало нанимать тебя обратно. |
| Additional staff with the proper skills will have to be trained or hired. | Потребуется специально готовить или нанимать сотрудников, имеющих соответствующую квалификацию. |
| and your noble efforts include employing hired guns to dig up information about the kents that could destroy them. | И в твои благородные усилия входит нанимать гангстеров Чтобы те нарыли информацию о Кентах, которая могла бы уничтожить их |
| While coordinating activities as part of the Decade of Roma Inclusion, Montenegro had been obliged to seek interpreters from neighbouring countries and teachers of the Roma language had been hired from Serbia. | Координируя мероприятия, проводимые в рамках Десятилетия интеграции рома, Черногория была вынуждена искать устных переводчиков в соседних странах и нанимать на работу сербских преподавателей языка рома. |
| You're hired help too, clerk. | Ты тоже наёмный рабочий, клерк. |
| Private operating companies provided management, hired labor, laid the tracks and built and operated stations. | Частные управляющие компании обеспечили наёмный труд, проложили дорожки для обходчиков и построили станции. |
| She's just a hired staff doctor at the hospital, which is how come they can make her fill in and cover over here. | Она просто наёмный врач в больнице, вот почему они могут заставить её временно работать здесь. |
| The policy-holders are employers and other individuals who make use of hired labour and, in accordance with the established insurance tariffs, are obliged to pay insurance contributions for the employees in their hire. | Страхователями являются работодатели и физические лица, которые используют наёмный труд и в соответствии с установленными размерами страховых тарифов должны платить страховые взносы за наёмных работников. |
| This could be avoided in Eastern Han with a commutable tax, since hired labor became more popular. | Во времена Восточной Хань можно было избежать службы путём уплаты замещающего налога, так как наёмный труд становился всё более популярным. |