Английский - русский
Перевод слова Helsinki

Перевод helsinki с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Хельсинки (примеров 1054)
In the 1960s, Finnair's head office was in Helsinki. В 1960-х годах головной офис Finnair находился в Хельсинки.
TOS-ICP was also a major contributor to a cross-cutting International Conference organized in Helsinki on financing and entrepreneurial challenges in high-growth innovative firms. ГС-ПИК также внесла важный вклад в организованную в Хельсинки межсекторальную международную конференцию, посвященную финансированию и предпринимательским проблемам на инновационных предприятиях с высокими темпами роста.
He lives and works in Helsinki, Finland. Живёт и работает в Хельсинки, Финляндия.
The statement was issued on 30 May 1998 in Helsinki, in connection with the State visit of President Carlos Menem of Argentina to Finland. Это заявление было выпущено в Хельсинки 30 мая 1998 года в связи с государственным визитом Президента Карлоса Менема в Финляндию.
First, as we know, at the Helsinki summit meeting last March the United States and Russia made important headway, inter alia, on the future of their bilateral strategic nuclear arms reductions. Во-первых, как нам известно, на встрече на высшем уровне в Хельсинки в марте прошлого года Соединенные Штаты и Россия сделали важный шаг вперед, среди прочего, в области будущего двустороннего сокращения их стратегических ядерных вооружений.
Больше примеров...
Хельсинкского (примеров 130)
The Federal Republic of Yugoslavia has invited international experts to verify these massacres scrupulously, and a delegation of the Helsinki Institute is due to arrive soon. Союзная Республика Югославия предложила международным экспертам тщательно проверить факты массовых расправ, и в скором времени в страну прибудет делегация Хельсинкского института.
It should also include all the dimensions of the Helsinki process: security, political, human rights, economic and environmental. Она также должна охватывать все измерения Хельсинкского процесса: безопасность, политические вопросы, вопросы прав человека, экономические и экологические вопросы.
In this connection, with an eye to our regional problems, I would like to mention in particular the importance of implementing the principles set forth in the 1975 Helsinki Final Act concerning the inviolability of borders and the territorial integrity of States. В этой связи в проекции на наши региональные проблемы хотелось бы особо отметить важность реализации принципов хельсинкского Заключительного акта 1975 года, касающихся нерушимости границ и территориальной целостности государств.
Some other joint actions have been pursued by consumer countries in the Helsinki and Montreal processes, as well as under the auspices of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and other international organizations. Страны-потребители принимают некоторые другие совместные меры в рамках Хельсинкского и Монреальского процессов, а также под эгидой Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) и других международных организаций.
At the sixtieth session of this Assembly, I reported on the work of the Helsinki Process on Globalisation and Democracy, a joint initiative launched in 2003 and co-chaired by Finland and Tanzania. На шестидесятой сессии Ассамблеи я рассказывал о работе Хельсинкского процесса за глобализацию и демократию, - совместной инициативы, которая была запущена в 2003 году и сопредседателями которой являлись Финляндия и Танзания.
Больше примеров...
Хельсинкский (примеров 101)
And cumulatively, all such practical advances explain the progress at Helsinki, and why further steps thought impossible just three years ago are becoming possible now. И в своей совокупности все такие фактические подвижки объясняют хельсинкский прогресс, а также показывают, почему сегодня становятся возможными дальнейшие шаги, казавшиеся невозможными всего лишь три года тому назад.
We would like to emphasize in particular the 1992 Helsinki final Document and the decisions of the Rome meeting of the CSCE Council, where, among other things, principles and procedures for CSCE peace-keeping activities were established. Мы хотели бы подчеркнуть, в частности, Хельсинкский окончательный документ 1992 года и решения Римской встречи Совета СБСЕ, где наряду с прочим были определены принципы и процедуры для деятельности СБСЕ в области поддержания мира.
This work is carried out in collaboration with groups in the United States (the Massachusetts Institute of Technology and the University of Hawaii) and in Europe (the Queen's University of Belfast, the University of Helsinki and the Turin Astronomical Observatory). Эта работа ведется совместно с группами в Соединенных Штатах (Массачусетский технологический институт и Гавайский университет) и в Европе (Королевский университет в Белфасте, Хельсинкский университет; и Туринская астрономическая обсерватория, Италия).
The Helsinki Foundation for Human Rights was concerned about China's rejection of many recommendations, including almost all of those seeking an improvement in the human rights situation of the Tibetan people. Хельсинкский фонд по правам человека выразил обеспокоенность по поводу отказа Китая принять многие рекомендации, включая практически все рекомендации, направленные на улучшение положения в области прав человека тибетского населения.
In its ruling made in summer 2007, the Helsinki Administrative Court deemed that the arrangement constituted divergent treatment and thus discrimination prohibited by, for example, the Constitution of Finland and the Non-discrimination Act. В своем постановлении, вынесенном летом 2007 года, Хельсинкский административный суд счел, что формирование классов по такому принципу представляет собой различное обращение и тем самым дискриминацию, запрещенную, в частности, по смыслу Конституции Финляндии и Закона о недискриминации.
Больше примеров...
Хельсинкской (примеров 169)
Viking Line shares are quoted on the Helsinki Stock Exchange. Акции Viking Line котируются на Хельсинкской бирже.
Contributions of ISA, IUCN, the Helsinki Commission, UNEP, UNHCR and UNIDO. По материалам МОМД, МСОП, Хельсинкской комиссии, ЮНЕП, УВКБ и ЮНИДО.
This process and investigation attracted the attention of human rights activists including the head of the Moscow Helsinki Group Alekseeva, who supported the defendant. К ходу следствия и процессу было привлечено внимание правозащитников, в том числе главы Московской Хельсинкской группы Алексеевой, поддержавшей обвиняемых.
Mr. Luis Costa Leal (Portugal) explained the history of the Pan-European Process (PEP), including the Strasbourg and Helsinki Ministerial Conferences, their resolutions and their follow-up. Г-н Луиш Кошта Леал (Португалия) рассказал об истории Общеевропейского процесса (ОЕП), в том числе о Страсбургской и Хельсинкской конференциях на уровне министров, их резолюциях и последующей деятельности.
Comments of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Uzbekistan on the report of the International Helsinki Federation for Human Rights entitled "The Decimation of the Human Rights Community in Uzbekistan" Комментарии Министерства иностранных дел Республики Узбекистан к докладу Международной Хельсинкской Федерации по правам человека «Целенаправленное истребление правозащитников в Узбекистане»
Больше примеров...
Хельсинкская (примеров 68)
The Baltic Marine Environment Protection Commission (Helsinki Commission): Conceptual and methodological work in connection with the various data programmes. Комиссия по охране окружающей среды Балтийского моря (Хельсинкская комиссия): Концептуальные и методологические разработки в связи с различными программами сбора данных.
The Helsinki Commission reported that the work of the Consultative Process had impacted its work on marine debris, which as such had not been seen as a major problem in the Baltic Sea. Хельсинкская комиссия сообщила, что работа Консультативного процесса оказала воздействие на ее работу по замусориванию моря, которое как таковое не рассматривалось в качестве крупной проблемы в Балтийском море.
That paper was the subject of commentaries by Mrs. Radha Kumar (Helsinki Citizens' Assembly) and Mr. Rob Zaagman (Adviser, High Commissioner for National Minorities, Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE)). С комментариями к этому документу выступили г-жа Ратха Кумар (Хельсинкская ассамблея граждан) и г-н Роб Цаагман (советник, Верховный комиссар по вопросам национальных меньшинств, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
Information on illegal discharges are based on aerial surveillance by countries over the sea under their responsibility, and international co-ordination within the framework of Regional conventions such as the Bonn Agreement and the Helsinki Convention (HELCOM) for the Atlantic and the Baltic Sea. информация о незаконных выбросах поступает в результате авиапатрулирования странами морских районов, входящих в сферу их юрисдикции, и международной координации в рамках таких региональных конвенций, как Боннское соглашение и Хельсинкская конвенция (ХЕЛКОМ) по Атлантическому океану и Балтийскому морю.
Just as the Helsinki model is one way forward, we hope that another is the International Tribunal on war crimes, the judges of which this Assembly recently elected. Точно так же, как хельсинкская модель, - это всего лишь один из способов продвижения вперед, мы надеемся, что другой способ - Международный военный трибунал, члены которого недавно были избраны Ассамблеей.
Больше примеров...
Хельсинкском (примеров 42)
In April 2005 Peltonen-Palotie was employed in the University of Helsinki and the National Public Health Institute of Finland. В апреле 2005 Палотье начала работу в Хельсинкском университете и Национальном общественном институте здоровья Финляндии.
The album cover features the band members sitting on a backseat of a Cadillac in Ruskeasuo, Helsinki. На обложке альбома присутствуют участники группы, сидящие на заднем сиденье Кадиллака в хельсинкском пригороде Рускеасуо.
The presentation also referred to the Helsinki process on globalization and democracy, as well as to efforts by Nordic countries to promote the human rights aspects of development within the World Bank. В докладе также говорится о Хельсинкском процессе глобализации и демократизации и об усилиях Скандинавских стран по поощрению правозащитных аспектов развития в деятельности Всемирного банка.
The Helsinki Police Department has used the resource to increase general online monitoring and surveillance, addressing particularly online debates. В Хельсинкском департаменте полиции эти средства направляются на расширение общего Интернет-мониторинга и наблюдения, в частности за обсуждениями в сети.
As pointed out in the "Helsinki Document 1992", the rights and responsibilities of the United Nations Security Council remain unaffected in their entirety. Как указывается в "Хельсинкском документе 1992 года", это ни в коем случае не умаляет права и ответственность Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Хельсинкским (примеров 38)
Also, he cooperated with Ukrainian Helsinki Human Rights Union and Institute of Religious Freedoms. Сотрудничал с Украинским Хельсинкским союзом по правам человека, Харьковской правозащитной группой, Институтом религиозных свобод.
It is our belief that developing the economic dimensions of regional security will greatly favour the overcoming of local tensions rooted in the past, as well as the full-fledged implementation of the basic principles of relations between States under the Helsinki Act and the Paris Charter. Мы считаем, что разработка экономических измерений региональной безопасности будет в значительной степени способствовать преодолению напряженности на местном уровне, уходящей корнями в прошлое, а также полномасштабному осуществлению основных принципов отношений между государствами в соответствии с Хельсинкским актом и Парижской хартией.
A joint EMEP report by three EMEP centres on measurements, modelling and emissions of PM will be presented to the EMEP Steering Body. MSC-W reported on progress with the verification of the aerosol dynamic module developed in cooperation with the University of Helsinki. Совместный доклад ЕМЕП, подготовленный тремя центрами ЕМЕП, об измерениях, моделировании и выбросах ТЧ будет представлен Руководящему органу ЕМЕП. МСЦ-З сообщил о ходе работы по проверке модуля аэрозольной динамики, разработанного в сотрудничестве с Хельсинкским университетом.
Without prejudging what that result may be, we base the principles for a solution to the Kosovo problem on the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia and on OSCE standards, the Helsinki principles, and the Charter of the United Nations. Мы не беремся заранее судить о результате переговоров, но считаем, что принципы урегулирования проблемы Косово должны основываться на территориальной целостности Союзной Республики Югославии, соответствовать нормам ОБСЕ, хельсинкским принципам и принципам, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций.
Twenty-seven national-level indicators have been specified by ITTO and by the Helsinki Process; 67 have been specified by the Montreal Process; and 47 have been proposed by the Tarapoto and the dry-zone Africa initiatives. Двадцать семь показателей национального уровня были определены МОТД и Хельсинкским процессом, 67 - Монреальским процессом и 47 были предложены инициативой Тарапото и инициативой для засушливой зоны Африки.
Больше примеров...
Хельсинского (примеров 16)
The Department of Translation Studies of the University of Helsinki trains translators. Кафедра переводов Хельсинского Университета готовит переводчиков.
The Finnish Government, together with the Tanzanian Government, is launching the Helsinki Process on globalization and democracy. Финское правительство совместно с правительством Танзании приступило к осуществлению Хельсинского процесса глобализации и демократии.
Well, Gail, by this time, the hostages should be going through the early stages of the Helsinki Syndrome. Хорошо Гаил, к этому времени, заложники должны пройти ранние стадии Хельсинского Синдрома.
The Helsinki Process, led jointly by the Governments of Finland and of Tanzania, is also searching for new approaches to global problem-solving. В рамках Хельсинского процесса, которым совместно руководят правительства Финляндии и Танзании, также ведется поиск новых подходов к глобальному решению проблем.
In October 2003, seven officials from the correctional system, assisted by experts from the Helsinki Human Rights Foundation, underwent a "train-the-trainers" programme on human rights in Poland. В октябре 2003 года в Польше при содействии специалистов Хельсинского фонда по правам человека подготовку по программе для инструкторов по правам человека прошли семь сотрудников системы исполнения наказаний.
Больше примеров...
Хельсинкских (примеров 29)
His delegation would thus prefer the term "substantial", used in article X of the 1966 Helsinki Rules, or a term such as "serious" or "grave", to be found in many bilateral or regional conventions. Поэтому чешская делегация предпочла бы термин "существенный", употребленный в статье Х Хельсинкских правил 1966 года, или же такие термины, как "серьезный" или "тяжкий", используемые во многих двусторонних или региональных конвенциях.
In the development of principles and arrangements relating to transboundary aquifers, additional guidance could be provided by the International Law Association's Helsinki Rules, as updated by the Berlin Rules, and the United Nations Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses. При разработке принципов и соглашений, касающихся трансграничных водоносных горизонтов, дополнительные руководящие положения могут быть взяты из Хельсинкских правил Ассоциации международного права, обновленных согласно Берлинским правилам, и из Конвенции Организации Объединенных Наций о праве несудоходных видов использования международных водотоков.
Antonios Georgopoulos, Chrysafo Georgopoulou and their seven children (represented by counsel, Panayote Dimitras, Greek Helsinki Monitor) Антониосом Георгопоулосом, Крисафо Георгопоулу и их семью детьми (представлены адвокатом Панайоте Димитрасом, Греческая ассоциация по наблюдению за соблюдением Хельсинкских соглашений)
That is why, when Serbia was entrusted to lead the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), which grew from the Helsinki conference, this year, we were looking forward to celebrating the accord's many achievements on its 40th anniversary. Именно поэтому, когда Сербии доверили председательство в течение 2015 года в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), выросшей на базе Хельсинкских договоренностей, мы намеревались праздновать многочисленные достижения этого соглашения, достигнутые за 40 лет.
It was not clear what the Committee was supposed to make of the allegations made by Greek Helsinki Monitor that the authorities were engaging in "racial profiling" of the population. Что нужно думать по поводу утверждений греческой Обсерватории по наблюдению за выполнением хельсинкских договоренностей, согласно которым власти намереваются приступить к «расовому профилированию» населения?
Больше примеров...
Хельсинской (примеров 16)
A Deputy Parliamentary Ombudsman, upon an inspection made at the Helsinki prison on 19 October 2000, paid particular attention to the situation of foreign prisoners. Заместитель парламентского Уполномоченного по правам человека после посещения хельсинской тюрьмы 19 октября 2000 года обратил особое внимание на положение заключенных-иностранцев.
In this context, she mentioned the initiation of the work on a comprehensive review of Pan-European corridors and areas, as defined in The Helsinki Conference in 1997. В этом контексте она упомянула о начале работы по всеобъемлющему обзору панъевропейских коридоров и зон, как было определено на Хельсинской конференции в 1997 году.
Under the Helsinki Convention on the Protection of the Marine Environment of the Baltic Sea Area HBB is listed as a selected substance for immediate priority action and is scheduled for elimination. Согласно Хельсинской конвенции по защите морской среды района Балтийского моря ГБД включен в список веществ, требующих принятия безотлагательных действий, и подлежит уничтожению.
In that regard, only adherence to the norms and principles of international law, specifically the ratification and implementation of the Helsinki Convention of 1992 by the Kura river riparian States could enhance the prospects for dialogue at the intergovernmental level. В этой связи только соблюдение норм и принципов международного права, - говоря конкретно, только ратификация и осуществление Хельсинской конвенции 1992 года прибрежными государствами бассейна реки Куры, - может расширить перспективы диалога на межправительственном уровне.
It used the mechanisms of the Helsinki Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes to establish modern-style relations with neighbours with whom it shared watercourses. Она использует механизмы Хельсинской конвенции по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер в целях формирования нового типа отношений между Молдовой и ее соседями, с которыми у нее имеются общие водотоки.
Больше примеров...
Хельсинский (примеров 6)
CSCE Helsinki Document 1992. The Challenges of Change. Хельсинский документ СБСЕ 1992 года. "Надежды и проблемы времени перемен"
Based on a broad concept of security and stability which always stressed the role of the individual and the importance of respect for human rights, the ensuing Helsinki process has relied heavily, and with substantial success, on the cooperation of the States involved. Опираясь на широкую концепцию безопасности и стабильности, которая всегда подчеркивала роль личности и важность уважения прав человека, последующий хельсинский процесс проходил при широкой поддержке государств-участников, что стало залогом достигнутых в его рамках существенных успехов.
The preparation of the report involved broad public discussion and the holding of round tables and thematic working groups. The Ukrainian Helsinki Human Rights Union served as coordinator of this process on behalf of civil society and as co-organizer of the working meetings. З. Подготовка доклада проходила в формате широкого общественного обсуждения, круглых столов и тематических рабочих групп, при этом координатором этого процесса со стороны общественности, соорганизатором этих рабочих встреч, выступил Украинский Хельсинский союз по правам человека.
Ten members of the association have long-term work experience in such NGOs as Ukrainian Helsinki Human Rights Union, Kharkov Human Rights Protection Group, Committee of Voters of Ukraine, Civilian Network "OPORA." 10 членов Ассоциации имеют продолжительный опыт работы в таких известных украинских НПО, как Украинский Хельсинский союз по правам человека, Харьковская правозащитная группа, Комитет избирателей Украины, Гражданская сеть "ОПОРА".
CSCE Helsinki Document 1992. Хельсинский документ СБСЕ 1992 года.
Больше примеров...
Хельсинкскому (примеров 11)
I had the pleasure earlier this week of presenting to the Secretary-General the final report of the Helsinki Process on Globalization and Democracy. В начале этой недели мне выпала честь представить Генеральному секретарю заключительный доклад совещания, посвященного Хельсинкскому процессу за глобализацию и демократию.
This truly historic document initiated the Helsinki Process, from which we still draw valid lessons for our common efforts to achieve "freedom from fear", to use this vivid notion from the report of the Secretary-General (A/54/2000, para. 65). Этот поистине исторический документ положил начало хельсинкскому процессу, из которого мы продолжаем извлекать полезные уроки в рамках наших общих усилий по «избавлению от страха», если использовать яркую формулировку из доклада Генерального секретаря (А/54/2000, пункт 65).
Such conduct is in contravention of the Charter of the United Nations, the CSCE Helsinki Final Act and the Charter of Paris, which the Government of Albania professes to observe, but does so only in word, not in deed. Такое поведение противоречит Уставу Организации Объединенных Наций, Хельсинкскому заключительному акту СБСЕ и Парижской хартии, о соблюдении которых правительство Албании во всеуслышание заявляет, придерживаясь их, однако, лишь на словах, а не на деле.
The first challenge for the Timber Committee in 1996 will be to define its role as a regional intergovernmental organization with special skills in the field of information/analysis in relation to the more political UNCED and Helsinki processes. Первой задачей для Комитета по лесоматериалам на 1996 год будет определение его роли как региональной межправительственной организации, обладающей специальными знаниями и опытом в области информации/анализа, по отношению к имеющему более политизированный характер процессу КООНОСР и Хельсинкскому процессу.
In its capacity as facilitator for the issue of international migration in the framework of the Helsinki Process, the Government of Mexico sponsored the Helsinki Process Meeting on International Migration, which took place on 25 and 26 July 2006. В качестве координатора по теме «Международная миграция в рамках Хельсинкского процесса» правительство Мексики организовало 25 и 26 июля совещание, посвященное Хельсинкскому процессу за международную миграцию.
Больше примеров...
Хельсинкские (примеров 11)
The IHF also had direct links with individuals and groups supporting human rights in countries where no Helsinki committees exist. МХФ также поддерживала прямые связи с людьми и организациями, которые защищают права человека в странах, где действуют Хельсинкские комитеты.
Belgrade Concluding Document 1977, Madrid Concluding Document 1983, Vienna Concluding Document 1989, Helsinki Decisions 1992, Budapest Decisions 1994, Lisbon Document 1996 and Istanbul Document 1999. Белградский заключительный документ 1977 года, Мадридский заключительный документ 1983 года, Венский заключительный документ 1989 года, Хельсинкские решения 1992 года, Будапештские решения 1994 года, Лиссабонский документ 1996 года и Стамбульский документ 1999 года.
The Helsinki principles do not need to be reconsidered; on the contrary, they need to be reaffirmed, strengthened, and safeguarded. Хельсинкские принципы не нуждаются в пересмотре. Напротив, их нужно подтверждать, укреплять и защищать.
At the same time, decades of research have yielded readily available sets of data on the Baltic, and there also exists a series of treaties embodying a decades-long attempt to tackle the problems of this habitat at the international level (Helsinki Agreements Commission); В то же время проводившиеся десятилетиями исследования обеспечивают доступ к целым комплексам данных по Балтийскому морю, а кроме этого существует ряд договоров, в которых нашли отражение результаты многолетних усилий по решению проблем этой среды обитания на международном уровне (Хельсинкские соглашения/комиссия);
It should be noted that the Helsinki principles were strongly inspired by the United Nations Charter and its living interpretation as developed within the United Nations. Следует отметить, что на Хельсинкские принципы большое влияние оказал Устав Организации Объединенных Наций и практический опыт его интерпретации, накопленный в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Хельсинская (примеров 9)
A number of RFMO/As and other bodies were also working to enhance scientific research and data collection on fisheries (CCAMLR, ICCAT, NAFO, NEAFC, WECAFC and the Helsinki Commission). Ряд РРХО/Д и других органов также принимали меры по активизации научно-исследовательских работ и усилий по сбору данных в сфере рыболовства (ККАМЛР, ИККАТ, НАФО, НЕАФК, ВЕКАФК и Хельсинская комиссия).
Regional fisheries management organizations and arrangements and other bodies were also taking a wide range of actions to promote responsible fisheries and protect marine ecosystems (CCAMLR, ICCAT, NAFO, NEAFC, WECAFC and the Baltic Marine Environment Protection Commission (Helsinki Commission)). Региональные рыбохозяйственные организации и договоренности, а также другие органы тоже принимали различные меры в целях поощрения ответственного рыболовства и защиты морских экосистем (ККАМЛР, ИККАТ, НАФО, НЕАФК, ВЕКАФК и Комиссия по защите морской среды Балтийского моря (Хельсинская комиссия)).
(b) Convention on the Protection of the Marine Environment of the Baltic Sea Area (Helsinki Convention), signed in 1974, entered into force in 1980; a new convention under the same name was adopted in 1992 and entered into force in 2000; Ь) Конвенция о защите морской среды района Балтийского моря (Хельсинская конвенция) - подписана в 1974 году и вступила в силу в 1980 году; новая конвенция под тем же названием была принята в 1992 году и вступила в силу в 2000 году;
Helsinki Commission (HELCOM) Хельсинская комиссия (ХЕЛКОМ)
The communicant, together with Transparency International Anti-corruption Center and the Helsinki Citizens' Assembly Vanadzor Office, challenged the legality of several administrative acts relating to that project in the administrative court. Автор сообщения вместе с Антикоррупционным центром "Транспэренси интернэшнл" и Ванадзорским отделением НПО "Хельсинская гражданская ассамблея" оспорил законность ряда административных актов, касающихся этого проекта, в административном суде.
Больше примеров...
Helsinki (примеров 18)
Helsinki Watch's report stated that the Azerbaijani shelling and bombing were reckless and indiscriminate, and aimed at terrorizing and forcing out Armenian civilians. В докладе «Helsinki Watch» отмечается, что «азербайджанские обстрелы и бомбежки были необоснованными и беспорядочными, и преследовали цель запугивания и вытеснения армянского населения.
Representatives of Helsinki Watch, had photographed the complete destruction of a hospital, and also school buildings in parts of the city. Представители Helsinki Watch сфотографировали здание больницы, которое было полностью разрушено, а также поврежденные школьные здания в некоторых районах города.
During the summer of 2010 Michael Monroe band played a number of festival gigs all over the world, including Helsinki Live in Finland together with Guns N' Roses, the Sweden Rock Festival and the Download Festival in England. Летом 2010 года группа выступила на нескольких фестивалях по всему миру, включая Helsinki Live, на котором также играли Guns N' Roses, на Sweden Rock Festival и в Англии на Download.
The eighth meeting of the Working Group on Monitoring and Assessment will be held at the invitation of the Government of Finland at the Finnish Environment Institute, at the following address: Mechelininkatu 34 a 00260 Helsinki Восьмое совещание Рабочей группы по мониторингу и оценке, проводимое по приглашению правительства Финляндии, состоится в Институте окружающей среды Финляндии по адресу: Mechelininkatu 34 a 00260 Helsinki
Modern and cosy Sokos Hotel Helsinki is located in the pulsating heart of Helsinki, between Ateneum (the Museum of Finnish Art), and the Senate Square. Современная и уютная гостиница Sokos Hotel Helsinki расположена между художественным музеем Ateneum и Сенатской площадью, в сердце Хельсинки - столицы Финляндии.
Больше примеров...