Английский - русский
Перевод слова Harming

Перевод harming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Навредить (примеров 21)
Do you think he's capable of harming her? Ты считаешь, что он способен ей навредить?
He mentioned you, that he had no intention of harming you because of what you'd been through... Он заметил тату, так что он не намеревался навредить тебе, из-за того, через что ты прошёл...
except what you didn't know was, the letters that Zoe had been sent weren't those of a crazed obsessive intent on harming her. вот только вы не знали, что письма, которые получала Зои, были не от безумца, одержимого намерением навредить ей.
You suspect Vincent of harming Harry? Вы подозреваете, что Винс мог навредить Гарри?
It is not about harming your opponent. Суть не в том чтобы навредить противнику.
Больше примеров...
Нанесения ущерба (примеров 8)
The politicization of instruments of international humanitarian law weakened their stature and risked harming the very people they were designed to protect. Политизация документов международного гуманитарного права ослабляет их статус и создает опасность нанесения ущерба тем самым людям, которых они призваны защищать.
The world community should ensure that the crisis does not lead to a backlash against migrants in receiving countries, and should avoid harming recovery and development in home countries by depressing migrants' employment and remittances. Международному сообществу следует принять меры к тому, чтобы нынешний кризис не привел к формированию негативного отношения к мигрантам в принимающих странах и чтобы не допустить нанесения ущерба экономическому восстановлению и развитию в странах происхождения, введя ограничения на занятость и денежные переводы мигрантов.
This duty includes not only the negative obligation to refrain from harming the local population, for example, by damaging or polluting water sources and their supply, but also the positive obligation to take suitable measures to protect the population from dangers to which it is exposed. Эта обязанность включает не только негативное обязательство воздерживаться от нанесения ущерба местному населению, например путем уничтожения или загрязнения водных источников и систем снабжения, но и позитивное обязательство принимать все надлежащие меры для защиты населения от опасностей, которым оно подвергается.
Sustainable agriculture to increase output in order to address the food crisis while not harming the environment was key to Zambia's sustainable development agenda. Устойчивое и все более продуктивное сельское хозяйство, способное преодолеть продовольственный кризис без нанесения ущерба окружающей среде, является ключевым элементом программы устойчивого развития Замбии.
Establishes contact with the agents of a foreign State for the purpose of harming, or having resulted in harm to, the military or diplomatic status of Tunisian territory. который вступает в связь с агентами иностранного государства в целях нанесения ущерба Тунису военным или дипломатическим путем или наносит такой ущерб».
Больше примеров...
Причинить вред (примеров 14)
You're incapable of harming Alicia. Ты же не способен причинить вред Алисии?
Detainees were handcuffed while outside their cells in order to prevent them from harming others. За пределами своих камер на задержанных надеваются наручники, с тем чтобы они не могли причинить вред другим.
Do you think he'd be capable of... harming a child? Как вы думаете, он способен... причинить вред ребенку?
I know you would never dream of harming our kids. Я знаю, ты никогда бы и помыслить не мог о том, чтобы причинить вред нашим детям.
"Why didn't you prevent him from harming someone else?" "Почему вы позволили ему причинить вред окружающим?"
Больше примеров...
Вредить (примеров 12)
Monarch has no reason for harming us. У Монарха нет никаких причин нам вредить.
Emily Davison was an hysteric with an uncommon zeal for harming herself. Эмили Дэйвисон была истеричкой с необычайным рвением вредить себе.
Stop harming yourselves and your own future. Перестаньте вредить себе и своему будущему.
So you stopped the war in order to avoid harming your own souls? И вы прекратили войну, чтобы не вредить своим душам?
I told you, I have no vested interest in helping you or harming you as long as the job gets done. Я сказал вам, что у меня нет интереса помогать или вредить вам пока работа не будет сделана.
Больше примеров...
Причинения вреда (примеров 8)
Norway urges both parties to avoid harming civilians and to fully respect international law. Норвегия настоятельно призывает обе стороны избегать причинения вреда гражданским лицам и полностью соблюдать международное право.
While protecting health is a legitimate government purpose, criminalizing drug use to protect people from harming themselves does not meet the criteria of necessity or proportionality. Хотя охрана здоровья является законной целью правительства, криминализация употребления наркотиков с целью защиты людей от причинения вреда самим себе не соответствует критериям необходимости и соразмерности».
The current challenges in space, as demonstrated by the February 2009 satellite collision and the threat of debris harming the International Space Station, call for multilateral action in the form of anticipating such accidents, providing early warning and enabling preventive action. Нынешние вызовы в космосе, как было продемонстрировано февральским 2009 года столкновением спутников и угрозой причинения вреда Международной космической станции космическим мусором, требуют многосторонних действий в форме предвосхищения таких происшествий, предоставления раннего предупреждения и позволения превентивных действий.
The probability of harming civilians is essential to this assessment. Существенное значение для этой оценки имеет вероятность причинения вреда гражданам.
There is, after all, no ethical significance in the fact that one method of harming others has existed for most of our evolutionary history, and the other is relatively new. В конце концов, в том факте, что один способ причинения вреда другим существовал на протяжении большей части нашей эволюционной истории, а другой является относительно новым, нет никакого морального значения.
Больше примеров...
Вредит (примеров 14)
Something must definitely be done, because that situation was also harming the Committee's image. Нужно обязательно что-то предпринять в этом направлении, ибо это еще и вредит репутации Управления Верховного комиссара.
But your presence is harming Payson. Но твое присутствие вредит Пейсон.
How do I know that when a doctor hypnotizes me, he is helping me instead of harming me? Как я пойму, что врач, загипнотизировавший меня, помогает мне, а не вредит?
Far from harming the interests of the nation-State, human security fully meets its concerns. Человеческая безопасность вовсе не вредит интересам национального государства, она полностью решает его проблемы.
He relinquished it two seasons later after deciding that it was harming his play and affecting his relationship with his teammates and coach Pierre Pagé. Позже, спустя два сезона, нападающий решил отказаться от капитанства, отметив, что оно мешает его игре и вредит взаимоотношениям как с одноклубниками, так и с тренером Пьером Паже.
Больше примеров...
Нанести ущерб (примеров 8)
Parties are, in general, concerned about harming the international competitiveness of their domestic industry which constrains both the type and implementation of measures adopted. ЗЗ. Стороны в целом испытывают озабоченность по поводу того, что они могут нанести ущерб международной конкурентоспособности своей национальной промышленности, и этот фактор ограничивает виды принимаемых мер и затрудняет их осуществление.
It provides that anyone who violates regulations designed to prevent the introduction of epidemic or contagious diseases capable of harming human or animal health shall be sentenced to 3 to 34 months' imprisonment. В ней устанавливается, что лицо, нарушающее санитарные нормы, предназначенные для предотвращения возникновения эпидемических или инфекционных заболеваний, которые могут нанести ущерб здоровью человека или животных, подвергается наказанию в виде лишения свободы на срок от З до 34 месяцев.
In that connection the fact of accusing, unjustly and without proof, a third State of terrorism, at the risk of harming its interests and causing political embarrassment, must itself be considered a form of media-based, intellectual terrorism which must be countered at all cost. В этой связи необоснованные и бездоказательные обвинения какого-либо третьего государства в терроризме, чреватые опасностью нанести ущерб интересам этой страны и создать ей трудности в политическом плане, должны рассматриваться как разновидность информационного и интеллектуального терроризма, с которым необходимо бороться любой ценой.
Cases against journalists accused of harming diplomatic relations or the royal family had been dropped at the King's request. По указанию Короля уголовное преследование в отношении журналистов, обвиняемых в попытке нанести ущерб дипломатическим отношениям или королевской семье, было прекращено.
Spain had no intention of harming the people of Gibraltar, and would take their interests and their autonomous institutions into account. У Испании нет никаких намерений, которые могли бы нанести ущерб населению Гибралтара; она будет учитывать его интересы и уважать его автономные институты.
Больше примеров...
Нанести вред (примеров 8)
He can create storm-like fields of energy around him capable of harming those around him and smashing objects. Он может создавать вокруг себя грозовые поля энергии, способные нанести вред окружающим и разбить предметы.
Those are inactive and incapable of harming others. Они неактивны и неспособны нанести вред другим.
At the United Nations Office at Nairobi, it was reported that a senior staff member of a United Nations system agency had contracted an UNSOA staff member to engage a third party in harming the head of the regional office of the agency. Согласно сообщениям, в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби старший сотрудник одного из учреждений системы Организации Объединенных Наций нанял одного из сотрудников ЮНСОА, чтобы тот нашел третье лицо, чтобы нанести вред руководителю регионального отделения упомянутого учреждения Организации Объединенных Наций.
Terrified, Wily explains that as a robot, Mega Man is prevented from harming humans; Mega Man counters that he is "more than a robot". Ужаснувшись, Уайли говорит, что как робот, Мегамен не может нанести вред людям, однако тот отвечает, что он «больше, чем робот».
We need to enable people to defend themselves against others; prevent innocent, well-meaning people from becoming infected and harming others; and reduce the incentives and ability of the ill-intentioned to do harm. Мы должны дать людям возможность защищаться от других; препятствовать тому, чтобы невинные люди, действующие из благих намерений, могли подцепить вирус и нанести вред остальным; а также уменьшить количество стимулов и возможностей для злоумышленников причинять вред.
Больше примеров...
Нанесение ущерба (примеров 8)
The law prohibits all actions harming the life, health, property, dignity and honour of the detainees. Законом запрещаются любые действия, направленные на нанесение ущерба жизни, здоровью, имуществу, достоинству и чести задержанных.
To this end the task of the GSS is to foil and prevent unlawful activity aimed at harming the aforementioned objectives. Для решения этой задачи СОБ призвана выявлять и предотвращать противозаконные действия, направленные на нанесение ущерба упомянутым выше государственным институтам.
Endangerment of and harming the environment - negligently Угроза и нанесение ущерба окружающей среде - по небрежности
Furthermore, it was pointed out that the whole of the west African region depended on and was linked to the Nigerian economy and harming Nigeria economically would affect the whole region. Кроме того, отмечалось, что весь западноафриканский регион зависит от нигерийской экономики и связан с ней и что нанесение ущерба экономике Нигерии сказалось бы на всем регионе.
Do not think for a minute that your harming one of my people will not have a deep impact on our relationship. И даже на минутку не думай, что нанесение ущерба одонму из моих работников не будет иметь глубокое влияние на наши отношения.
Больше примеров...
Нанесения вреда (примеров 7)
We only targeted your transporters to avoid harming your crew. Нашей целью были только ваши транспортеры, чтобы избежать нанесения вреда вашей команде.
To refrain from harming benevolent civilizations like the one on this planet. Воздерживаться от нанесения вреда благосклонным цивилизациям, как той, что на этой планете.
The political temptation is always there to resort to inappropriate monetary expansions that bring temporary relief at the expense of harming longer-term growth. Всегда существует политический соблазн прибегнуть к денежной экспансии, приносящей временное облегчение за счет нанесения вреда экономическому росту в более долгосрочной перспективе.
The Government of Sudan continues to call on the rebel movement to refrain from harming children and from using them on the battlefield. Правительство Судана по-прежнему призывает повстанческое движение воздерживаться от нанесения вреда детям и от использования их на поле боя.
There was also the view that activities which involved a risk of harming the environment should not be merely one of the factors involved in an equitable balance of interests, but should be simply forbidden. Существовала также точка зрения о том, что виды деятельности, сопряженные с риском нанесения вреда окружающей среде, должны быть не просто одним из факторов справедливого баланса интересов, а должны быть просто запрещены.
Больше примеров...
Навредит (примеров 5)
I couldn't bear the thought of anyone harming you. Я не мог подумать, что тебе кто-то навредит.
Reba, the chance of this spider's venom actually harming you are extremely low. Риба, вероятность, что яд этого паука вам навредит, ничтожно мала.
Actually, I'm not afraid of him harming me. По правде говоря, я не столько боюсь того, что он навредит мне,
and he won't be harming anyone anymore. Больше он никому не навредит.
He's not harming anyone, Inspector... Он никому не навредит.
Больше примеров...
Причинение вреда (примеров 6)
There was no justification for harming people who were merely practising their religion. Причинение вреда людям, которые просто исповедуют свою религию, не оправдывается ничем.
I told my client that I would never entertain the idea of harming the man. Я сказал моему клиенту, что меня не привлекает мысль о причинение вреда человеку.
Harming somebody's health due to their race or membership of ethnic group under Section 221 of the Criminal Code Причинение вреда здоровью граждан по причине принадлежности к той или иной расе или этнической группе (статья 221 Уголовного кодекса)
In its response, the State Attorney's Office submitted, inter alia, that harming the economy itself is a legitimate means of warfare and a relevant consideration even when deciding on allowing in relief consignments. В своем ответе Генеральная прокуратура, среди прочего, указала, что причинение вреда самой экономике является законным средством ведения военных действий и уместным соображением даже тогда, когда решается вопрос о допуске партий гуманитарного груза.
The deliberate targeting and harming of civilians has a long history in the Afghan conflict and points to the urgent need to hold accountable those who are responsible for such heinous crimes. Сознательное причинение вреда мирным жителям и превращение их в мишень для нападений имеет в афганском конфликте давнюю историю и свидетельствует о необходимости незамедлительно привлечь к ответственности тех, кто совершает эти гнусные преступления.
Больше примеров...
Нанесение вреда (примеров 2)
But I would never advocate harming somebody. Но я бы никогда не поддерживал нанесение вреда кому-либо.
By condemning child labor, the violation of human rights and harming the environment for pure-profited reasons, the treaty advances Goal 8: to develop a global partnership for development. Осуждая детский труд, нарушение прав человека и нанесение вреда окружающей среде в целях получения выгоды, договор способствует достижению Цели 8: формирования глобального партнерства в целях развития.
Больше примеров...
Наносят ущерб (примеров 10)
In addition to harming the ozone layer, ozone-depleting substances were also potent greenhouse gases, meaning that the Protocol was also delivering significant climate benefits. Помимо того, что озоноразрушающие вещества наносят ущерб озоновому слою, они являются мощными парниковыми газами, а это в свою очередь означает, что Протокол также обеспечивает значительные климатические выгоды.
The high numbers of reindeer kept by the Herdsmen's Committee in their herds and the resulting adverse effects on herding lands, increase the need for additional feeding, thereby harming the reindeer husbandry. Высокая численность поголовья оленей в стадах Комитета пастухов и возникающие в результате этого неблагоприятные последствия для пастбищных угодий повышают необходимость в дополнительной кормовой базе и тем самым наносят ущерб оленеводству.
Globalization and rapid mobility of capital in a world of abundant labour were helping the economic elite, but harming a much larger group of people who were not at the pinnacle of the worldwide distribution of income and wealth. Глобализация и высокая мобильность капитала в условиях избытка рабочей силы являются позитивными явлениями только для экономической элиты, но при этом наносят ущерб значительно более крупной группе лиц, которые не пользуются никакими преимуществами при распределении доходов или богатств.
With regard to criticism about reciprocity in the area of intellectual property, it would be hard to justify giving preferences to countries that were harming domestic economic interests. Что касается критических замечаний по поводу взаимности в вопросах интеллектуальной собственности, то вряд ли можно говорить об оправданности предоставления преференций странам, действия которых наносят ущерб интересам отечественной экономики.
Top-down attempts at fighting poverty often end up harming impoverished communities which, as a result, remain entrenched in extreme poverty because their long history of persecution and exploitation is not taken into account. Попытки борьбы с нищетой на основе подхода «сверху вниз» часто наносят ущерб обнищавшим общинам, которые в результате продолжают погружаться в крайнюю нищету, потому что не учитывается длительная история их преследования и эксплуатации.
Больше примеров...