| (b) Hague branch: an increase of $231,700 due to actual vacancy rates being lower than budgeted. | Ь) отделение в Гааге: увеличения на 231700 долл. США, обусловленного более низкими показателями доли вакантных должностей по сравнению с предусмотренными в бюджете. |
| It also sets out the anticipated distribution of workload between the Mechanism and the two Tribunals, the commencement dates of the Arusha and Hague branches, and other operational considerations. | В нем также излагаются предполагаемое распределение рабочей нагрузки между Механизмом и двумя трибуналами, даты начала функционирования отделений в Аруше и Гааге и другие оперативные соображения. |
| It thus took part in the Tunis and Hague workshops, followed by three additional training courses on protection that were held in Serbia, Slovakia and Morocco, respectively, in June and September 2007 and March 2008. | Так, он принял участие в семинарах в Тунисе и Гааге, а затем еще в трех учебных курсах по защите, которые были проведены в Сербии, Словакии и Марокко соответственно в июне и сентябре 2007 года и марте 2008 года. |
| From 1922 until 1929 Willem Dicke studied medicine in Leiden, then specialized in paediatry in Juliana Children's Hospital in Hague from 1929 until 1933. | С 1922 по 1929 годы Виллем Дике изучал медицину в Лейдене, проходил специализацию по педиатрии в Детской больнице Юлианы в Гааге с 1929 по 1933 год, а в 1936-м, в возрасте всего 31 года, назначен медицинским директором этой больницы. |
| All kinds of information and knowledge available to the Prosecutor's Office of BiH, are transferred by the Prosecutor's Office of BiH to the Prosecutor's Office of the ICTY in Hague. | Все виды данных и информации, получаемые Прокуратурой БиГ, направляются в Канцелярию Обвинителя МТБЮ в Гааге. |
| As early as 1907, at the second Hague Peace Conference, the creation of a permanent court of international justice was proposed. | Уже в 1907 году на второй Гаагской мирной конференции было предложно создание постоянной палаты международного правосудия. |
| Moreover, the Permanent Bureau reserves the possibility to submit a further report on any other Hague Conventions that, during the continuing research, might appear of relevance to the work undertaken by UNCITRAL. | Кроме того, Постоянное бюро не исключает возможности представления нового доклада о любой другой гаагской конвенции, если в ходе дальнейших исследований будет установлено, что она имеет отношение к работе, проводимой ЮНСИТРАЛ. |
| The Meeting welcomed the declaration adopted by the international conference celebrating the fiftieth anniversary of the 1954 Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict, held in Cairo from 14 to 16 February 2004. | Совещание с удовлетворением приняло к сведению декларацию, принятую на международной конференции по случаю пятидесятой годовщины подписания Гаагской конвенции 1954 года о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта, которая проходила в Каире 14 - 16 февраля 2004 года. |
| Mexico recommended that Senegal develop a national comprehensive action plan for children, complete ratification of the 1993 Hague Convention on Protection of Children and Co-operation in Respect of Intercountry Adoption and strengthen legal measures for the protection of minors. | Она рекомендовала Сенегалу разработать всеобъемлющий национальный план действий в интересах детей, завершить ратификацию Гаагской конвенции 1993 года о защите детей и сотрудничестве в вопросах международного усыновления/удочерения и усилить правовые меры по защите несовершеннолетних. |
| The guidelines laid down in the 1954 Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict, which established a mechanism for the definition and the registration of sites, could be followed. | Руководящие принципы, сформированные в Гаагской конвенции о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта, в которой был определен механизм определения и регистрации культурных ценностей, могли бы лечь в основу в этой работе. |
| We were on the way to Hague to Europol | Мы поехали в Гаагу. В Европол. |
| ELSA Sweden - Study Visit to the ICC in Hague (October) | ЕАСЮ, Швеция - учебная поездка в МУС в Гаагу (октябрь); |
| In practical terms, as is well known, it has proved extremely difficult to achieve significant State cooperation, in particular by ensuring that States comply with the Tribunal's orders to arrest and deliver indicted persons to our Hague Tribunal. | С практической точки зрения, как хорошо известно, оказалось чрезвычайно сложно добиться значительного сотрудничества с государственными учреждениями, в частности в обеспечении выполнения государствами предъявленных Трибуналом ордеров на арест и доставки обвиняемых в наш Трибунал в Гаагу. |
| We were on the way to Hague | Мы поехали в Гаагу. |
| Tentatively September - October 1999, Hague. | Предварительно в сентябре-октябре 1999 года, Гаага. |
| Host/Date: The Netherlands/The Hague, 16-17 October 2003. | Принимающая сторона/сроки: Нидерланды, Гаага, 1617 октября 2003 года. |
| In 2000 he chaired a commission for Leader of the Opposition William Hague to design ideas for the strengthening of the institution of Parliament, and from 2001 to 2004 he served as the chairman of the House of Lords Constitution Committee. | В 2000 году он возглавил комиссию для лидера оппозиции Уильяма Гаага с разработки идей по укреплению института парламента, а с 2001 по 2004 год выполнял функции председателя Конституционного комитета Палаты лордов. |
| She runs into mysterious ex-boyfriend El Wray at the Bone Shack, a restaurant owned by J. T. Hague. | В этот же день она встречает своего бывшего друга Эль Рэя в «Bone Shack» (ресторан, принадлежащий Джей Ти Гаага). |
| Scheme C: United Nations/UNITAR programme in international law/The Hague with complementary attendance of lectures at the Academy of International Law. | Программа С: Программа Организации Объединенных Наций/ЮНИТАР в области международного права (Гаага) с бесплатным посещением лекций в Академии международного права. |
| 2.5 The relevant Hague Courts were composed of full-time judges. | 2.5 Соответствующие суды Гааги состояли из штатных судей. |
| They're looking for someone else from Hague! | Они пришлют кого-нибудь другого из Гааги. |
| Could the brent geese of La Hague, in 1988, have migrated in February? | Черные казарки могли в 1988 году из Гааги прилететь сюда в феврале? |
| The Committee observes that the relevant Hague Courts which heard the author's case were composed of full-time professional judges who had no ties with DBB and that the author has not put forward any specific circumstances which would call into question these judges' impartiality and independence. | Комитет считает, что соответствующие суды Гааги, которые слушали дело автора, состояли из штатных профессиональных судей, которые не связаны с ДББ, и что автор не представил никаких конкретных обстоятельств, которые могли бы поставить под вопрос беспристрастность и независимость этих судей. |
| Hague Appeal, Focus Group on Religion & Spirituality - membership July 1999 to July 2000. | Целевая группа по религии и духовности в рамках Гаагского призыва к миру - членство с июля 1999 года по июль 2000 года; |
| Article 46 of the 1907 Hague Regulations also states: "amily honour and rights, the lives of persons, and private property, as well as religious convictions and practice, must be respected. | В статье 46 Гаагского положения 1907 года также указывается следующее: «Честь и права семейные, жизнь отдельных лиц и частная собственность, равно как и религиозные убеждения и отправление обрядов веры, должны быть уважаемы. |
| The first, in July 2001, involved a request that editors (journalists) disclose their confidential sources for published articles regarding the "Gavrilovic case", and the second, in November 2001, concerned the "Hague list of policemen". | В первом случае в июле 2001 года издателям (журналистам) предлагалось открыть их конфиденциальные источники, использовавшиеся для опубликования статей по "делу Гавриловича", а второй случай, имевший место в ноябре 2001 года, касался "гаагского списка полицейских". |
| 49 slides looking at Hague issues - the means and methods | 49 слайдов по вопросам Гаагских конвенций - средства и методы |
| If these proposals are supported, the Russian Federation is prepared to submit to States for consideration its ideas on a programme of such a forum, as was done during preparations for the first and second Hague peace conferences. | Если эти предложения будут поддержаны, Российская Федерация готова представить на рассмотрение государств соображения по программе такого форума, как это имело место в ходе подготовки Первой и Второй Гаагских конференций мира. |
| On Monday, 17 May, the eve of its one hundredth anniversary, the Permanent Court of Arbitration will hold celebratory sessions for its members (arbitrators, members of the national groups) and the States parties to the first 1899/1907 Hague Conventions. | В понедельник, 17 мая, накануне своей сотой годовщины Постоянная Палата Третейского Суда проведет торжественные заседания для своих членов (третейских судей, членов национальных групп) и государств - участников первых гаагских конвенций 1899/1907 годов. |
| He served at numerous conferences in this capacity, notably at the two Hague Conventions (1899 and 1907) and the London Naval Conference of 1908-09. | На этом посту он не раз представлял Францию на международных встречах, в том числе на двух Гаагских конференциях (1899 и 1907) и на Лондонской морской конференции (1908-1909). |
| In analysing digitization of the five Hague Conventions, the annexed report relies upon several presuppositions concerning digital communications in general and e-commerce in particular. | Анализ проблемы применения пяти гаагских конвенций в условиях цифровой среды, содержащийся в прилагаемом ниже докладе, основывается на ряде предположений, касающихся сообщений в цифровой форме в целом и электронной торговли в частности. |
| NGO Coalition: Hague Appeal for Peace Conference | Конференция коалиции неправительственных организаций "Гаагский призыв к миру" |
| pdf Hague Code of Conduct (HCOC) | Гаагский кодекс поведения (ГКП) |
| Ratification Hague Code of Conduct (HCOC) | Гаагский кодекс поведения (ГКП) |
| Ms. Mayerly Sánchez, Hague Appeal for Peace | Г-жа Майерли Санчес, Коалиция неправительственных организаций «Гаагский призыв к миру» |
| At its 754th meeting, on 19 June 2000, the Committee decided to defer the application of Hague Appeal for Peace to the resumed session since the organization had not fulfilled the requirement of being established for a period of two years or longer. | На своем 754м заседании 19 июня 2000 года Комитет постановил перенести рассмотрение заявления организации «Гаагский призыв к миру» на возобновленную сессию, поскольку у организации нет требуемого минимального двухгодичного стажа работы. |
| Rockefeller Travelling Scholar, Hague Academy of International Law (Research Session, 1962). | Внештатный рокфеллеровский исследователь, Гаагская академия международного права (сессия научных исследований, 1962 год). |
| C. Hague Conference on Private International Law: draft Convention on Jurisdiction and Foreign Judgments in Civil and Commercial Matters | С. Гаагская конференция по международному частному праву: проект конвенции о юрисдикции и иностранных судебных решениях по гражданско-правовым и коммерческим вопросам |
| In 1985, Professor Opertti worked as a delegate for Uruguay in the Diplomatic Conference, in which the 1986 Hague Convention on the Law Applicable to Contracts for the International Sale of goods was approved. | В 1985 году профессор Оперти работал в качестве представителя Уругвая на дипломатической конференции, на которой была одобрена Гаагская конвенция о праве, применимом к договорам международной купли-продажи товаров, 1986 года. |
| The Protection of Aviation (Tokyo, Hague and Montreal Conventions) Act - Chapter 285 | Закон об обеспечении безопасности гражданской авиации (Токийская, Гаагская и Монреальская конвенции) - глава 285 |
| The 1961 Hague Convention on the Protection of Minors, which is currently being revised, may have some applicability, outside the criminal context, when the issue of the future of the child is being considered. | При рассмотрении вопроса о будущей судьбе ребенка определенное применение за рамками уголовного контекста может найти пересматриваемая в настоящее время Гаагская конвенция о защите несовершеннолетних 1961 года. |
| The various Hague Conventions, since they do not aim at unifying substantive law, are in fact potentially important vehicles for bridging cultural and ideological divides. | Различные гаагские конвенции, с учетом того, что они не направлены на унификацию материально-правовых норм, фактически являются потенциально важными инструментами для преодоления культурных и идеологических разногласий. |
| The expert from Germany noted that references to "Hague Rules" should be corrected as "The Hague-Visby Rules". | Эксперт от Германии указал, что ссылки на "Гаагские правила" следует заменить на "Гаагско-Висбийские правила". |
| It is important in that it has set the legal parameter whereby the use of nuclear weapons indeed ignores customary international law and international treaties such as the Geneva and Hague Conventions. | Его значение в том, что оно устанавливает юридические параметры, в соответствии с которыми применение ядерного оружия на деле игнорирует обычное международное право и международные договоры, такие, как женевские и гаагские конвенции. |
| Ms. Schulz said that the HCCH had screened all Hague conventions to determine where communications in written form were required and where their replacement by communications in electronic form might be incompatible with the spirit and purpose of the Convention. | Г-жа Шульц говорит, что Гаагская конференция изучила все гаагские конвенции с целью определить, когда сообщения должны быть сделаны в письменной форме и когда их замена сообщениями в электронной форме может и не отвечать духу и целям конвенции. |
| 1907 Hague Conventions and Regulations | Гаагские конвенции и Положение 1907 года |
| He issued advisory opinions on the following Hague conventions: | Давал консультативные заключения по следующим гаагским конвенциям: |
| As for the other Hague indictees, €250,000 is being offered for information concerning Stojan Zupljanin and Goran Hadzić. | Что касается других обвиненных Гаагским трибуналом лиц, то за информацию о Стояне Жуплянине и Горане Хаджиче обещано выплатить по 250000 евро. |
| Nevertheless, leafing today through old documents of the 1899 and 1907 Hague conferences, one is constantly amazed that, even at that time, such lasting values were established. | Вместе с тем, листая сегодня старые документы, относящиеся к Гаагским конференциям 1899 и 1907 годов, не перестаешь удивляться, что уже тогда были заложены не подлежащие девальвации ценности. |
| The Commission also refers to the "Hague formula", quoted in paragraph (10) above. | ЗЗ) Комиссия также ссылается на "Гаагскую формулу", приведенную в пункте 10) выше. |
| In addition, San Marino recently ratified the 1993 Hague Convention on Intercountry Adoption, thus starting a wide debate domestically on joint parental custody in case of parental separation. | Кроме того, Сан-Марино недавно ратифицировала Гаагскую конвенцию 1993 года о международном усыновлении/удочерении, положив тем самым начало широкому обсуждению в стране вопроса о совместной родительской опеке в случае развода родителей. |
| The Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children also recommended ratifying, inter alia, the Palermo Protocol and the 1980 Hague Convention on Civil Aspects of International Child Abduction. | Специальный докладчик по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, также рекомендовала ратифицировать, в частности, Палермский протокол и Гаагскую конвенцию 1980 года о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей. |
| The Committee is furthermore concerned at the weak capacity of the State party to monitor the adoption of children and regrets, in this regard, that the State party has not yet ratified the 1993 Hague Convention on Protection of Children and Co-operation in Respect of Intercountry Adoption. | Комитет далее испытывает озабоченность по поводу слабости потенциала государства-участника в вопросах мониторинга процесса усыновления детей и в этом контексте выражает сожаление по поводу того, что государство-участник еще не ратифицировало Гаагскую конвенцию 1993 года о защите детей и сотрудничестве в области межгосударственного усыновления. |
| CRC urged the Lao People's Democratic Republic to put in place a mechanism to monitor all adoptions, national and international, and encouraged it to ratify the 1993 Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in Respect of Inter-country Adoption. | КПР настоятельно призвал Лаосскую Народно-Демократическую Республику создать механизм контроля за всеми случаями усыновления на национальной и международной основе, а также предложил ей ратифицировать Гаагскую конвенцию 1993 года о защите детей и сотрудничестве в отношении иностранного усыновления. |
| The term "inherently indiscriminate", which appeared in the chapeau to paragraph (o), was not grounded in Hague Law and should be avoided. | Термин "неизбирательный по своему характеру", который фигурирует во вводной части пункта (о), не основан на "гаагском праве" и его следует избегать. |
| This is reflected most notably in the Marten's Clause of the 1899 and 1907 Hague Regulations which states | Это отражено, в частности, в оговорке Мартенса 1899 года и в Гаагском положении 1907 года, которые гласят: |
| The original Hague Rule had a very limited scope of application: it was only applicable to bills of lading issued in any of the Contracting States. | Первоначальное Гаагское правило имело весьма ограниченную сферу применения: оно применялось только к коносаментам, выданным в любом из договаривающихся государств. |
| Article 45 of the Regulations Respecting the Laws and Customs of War on Land (Hague Regulations) prohibits forcing residents of the occupied territory to swear allegiance to the hostile power. | Статья 45 Положения о законах и обычаях сухопутной войны (Гаагское положение) запрещает принуждать население оккупированной территории к присяге на верность неприятельской державе. |
| 1907 Hague Regulations, Article 23 | Гаагское положение 1907 года, статья 23 |
| 1907 Hague Regulations, Martens Clause | Гаагское положение 1907 года, оговорка Мартенса |
| The Committee was further informed that most official travel in the Mechanism involves trips to and from the countries of the former Yugoslavia (Hague branch) and within the East African region (Arusha branch), which already benefits from the most economical routing at both branches. | Комитету сообщили далее, что у Механизма большинство официальных поездок - это поездки в страны и из стран бывшей Югославии (гаагское отделение) либо поездки по Восточно-Африканскому региону (арушское отделение) и что при совершении этих поездок Механизм уже пользуется наиболее экономичными маршрутами. |