| In the war between the two pretenders to the crown, which lasted from 1490 to 1491 and ended with the signing of the Peace of Pressburg, he was firmly on the Habsburg's side. | В гражданской войне между двумя претендентами за венгерский трон, которая продолжалась с 1490 по 1491 год и закончилась подписанием мира в Пресбурге, Лёринц Уйлаки был на стороне Габсбургов. |
| In his lifetime he was known for successfully inoculating the members of the Habsburg family in Vienna against smallpox in 1768 and subsequently being the private counsellor and personal physician to the Austrian Empress Maria Theresa. | Также был известен за успешную прививку членов семьи Габсбургов в Вене против оспы в 1768 году, после которой стал частным советником и личным врачом Австрийской императрицы Марии Терезии. |
| On Rákóczi's recommendation, and with Bercsényi's support, another meeting of the Diet held at Ónod (Borsod county) declared the deposition of the House of Habsburg from the Hungarian throne on 13 June 1707. | По рекомендации Ракоци и при поддержке Берчени еще одно заседание Сейма состоялось в Оноде (Боршоде) и объявило о смещении Габсбургов с венгерского престола 13 июня 1707 года. |
| By participating as Imperial Commissioner in the diets in Augsburg in December 1525 and in Speyer in August 1526, Casimir once again proved his loyalty to the Habsburg imperial family. | Участвуя в качестве имперского комиссара на рейхстаге в Аугсбурге в декабре 1525 года и рейхстаге в Шпейере в августе 1526 года, Казимир подтвердил свою лояльность по отношению к дому Габсбургов. |
| More recent scholarship indicates they were made in the southern Netherlands, possibly for a Habsburg patron, perhaps Archduke Albert VII of Austria, towards the end of the 16th century, and then acquired by a member of the Aldobrandini family before 1603. | Более поздние исследования склоняются к версии, что чаши были сделаны в Южных Нидерландах для знатного покровителя из рода Габсбургов (возможно, для Альбрехта VII Австрийского) в конце XVI века и были приобретены представителем семьи Альдобрандини не позднее 1603 года. |
| In the Hungarian lands the Germans Spiš Saxons and some German groups (including renegades from the Habsburg Army) joined Rákóczi's war. | В венгерских землях ципзерские немцы и некоторые другие немецкие группы (включая ренегатов из габсбургской армии) присоединились к войне Ракоци. |
| On 25 August 1769 Neisse was the site of a meeting between Frederick II and Emperor Joseph II, co-regent in the Habsburg Monarchy of Austria. | 25 августа 1769 Нейсе был местом встречи между Фридрихом II и императора Иосифа II, соправителем в Габсбургской монархии в Австрии. |
| Kelemen Mikes (1690-1761) was a Transylvanian-born Hungarian political figure and essayist, noted for his rebellious activities against the Habsburg Monarchy. | Келемен Микеш (1690-1761) - родившийся в Трансильвании венгерский политический деятель и эссеист, известный своей враждебной деятельностью против Габсбургской монархии. |
| On 24 January 1285, Wenceslaus married Judith of Habsburg, daughter of Rudolf I, to whom he had been betrothed since 1276. | В январе 1285 года Вацлав женился на Юдите Габсбургской, дочери короля Германии Рудольфа, с которой он был помолвлен с 1276 года. |
| In the Imperial Crypt, underneath the Church of the Capuchins in Vienna, over 140 members of the Habsburg dynasty are buried. | В Императорском склепе, расположенном под капуцинской церковью в Вене, захоронено более 190 членов Габсбургской династии. |
| During the 16th century, Habsburg Spain and the Ottoman Empire fought for supremacy in the Mediterranean. | В XVI веке Габсбургская Испания и Османская империя боролись за господство в Средиземном море. |
| On 26 October 1672 the Habsburg army defeated the "fugitives" at Gyurke (later Hungarian Györke, Slovak Ďurkov). | 26 октября 1672 года габсбургская армия победила «беглецов» в Gyurke (более поздний венгерский Györke, словацкий Дюрков). |
| Consequently, with the House of Bourbon, a new Kingdom of Spain was formed implementing a more centralized government and absolutist regime than the former Habsburg Spain. | При Бурбонах было создано новое Королевство Испания, более централизованное, чем Габсбургская Испания. |
| But, as Habsburg history shows, such arrangements create entrenched privileges among the "haves" and grudges among the "have-nots." | Но как показывает Габсбургская история, такие меры создают укоренившиеся привилегии среди ampquot;имущихampquot; и недовольства среди ampquot;неимущихampquot;. |
| It's the Habsburg Empire, the romance of central Europe. | Это Габсбургская монархия, романтика центральной Европы. |
| There may also be a second stroke of luck. The 21er Haus may be bolstered by another Krischanitz building - the collector Francesca von Habsburg has purchased the Temporäre Kunsthalle Berlin and is reported to be negotiating with the city for a neighbouring location in the Schweizer Garten. | Может произойти второе счастливое событие. Дом 21-го столетия может дополниться вторым зданием Кришанитца - коллекционер Франческа фон Габсбург приобрела Временный выставочный зал Берлина и, как сообщается, ведет переговоры с городом о расположении его по соседству в Швейцарском саду. |
| While his traditional titles are sometimes used socially abroad and in genealogical literature, they are not recognized by the Austrian government, particularly given that his grandfather Otto von Habsburg renounced all claims to the Austrian throne on 31 May 1961. | Этот титул не признан правительством Австрии, особенно учитывая, что его дед Отто фон Габсбург отказался от всех претензий на австрийский императорский престол 31 мая 1961 года. |
| The wedding was also attended by former King Umberto II of Italy and Robert's older brother Otto of Habsburg, the claimant to the Austrian throne. | На свадьбе присутствовали также бывший король Италии Умберто II и старший брат Роберта, Отто фон Габсбург, претендент на австрийский трон. |
| Suleiman secured his possession in Hungary by conquering several other forts, but after the Ottoman withdrawal, Habsburg Emperor Ferdinand I reoccupied some of the devastated territory. | Сулейман Великолепный гарантировал свои господство в Венгрии, захватив несколько других фортов, но после ухода османской армии император Фердинанд I Габсбург отвоевал часть потерянной территории. |
| In 1987 Feldman joined together with ex-Christies President, Géza von Habsburg and others to form Habsburg Feldman SA. | В 1987 году Фельдман вместе с экс-президентом аукционного дома «Кристис» Гезой фон Габсбургом и другими лицами учредил фирму «Габсбург Фельдман СА» (Habsburg Feldman SA). |
| The kuruc army of Teleki together with the Polish and French troops advanced well into Upper Hungary but they immediately retreated into Transylvania at the sight of the first Habsburg regiments. | Армия куруцев вместе с польскими и французскими войсками хорошо продвигалась в Верхнюю Венгрию, но они немедленно отступили в Трансильванию при появлении первых габсбургских полков. |
| In the latter two cities, just as in Tuscany, the sober neoclassical style was linked to the reformism of the ruling Habsburg enlightened monarchs. | В двух последних городах, как и в Тоскане, умеренный неоклассический стиль был связан с реформизмом правящих габсбургских просвещённых монархов. |
| First, despite enjoying greater political inclusion than the Habsburg Slavs, many Central Europeans see themselves as lacking equal standing with the EU-15, both economically and strategically. | Во-первых, несмотря на большее политическое участие, чем было у Габсбургских славян, многие жители Центральной Европы считают, что им не хватает равного положения с ЕС-15 как в экономическом, так и в стратегическом отношении. |
| Jelačić was promoted to Lieutenant Field Marshal on 7 April 1848, becoming the commander of all Habsburg troops in Croatia. | 7 или 8 апреля 1848 года Елачичу было присвоено звание фельдмаршал-лейтенанта, в связи с чем он стал командующим всех габсбургских войск в Хорватии. |
| While the committee's basic aim was the unification of the Habsburg South Slav lands with the Kingdom of Serbia (which was independent at the time), its more immediate concern was to head off Italian claims on Habsburg territories in Istria and Dalmatia. | Помимо того, что основной целью комитета было объединение габсбургских земель южных славян с Королевством Сербия, бывшим независимым, его более срочной задачей являлось предотвращение присоединения к Италии Истрии и Далмации. |
| In the end of the 19th century it belonged to Franz Ferdinand d'Este, successor to Habsburg throne. | В конце 19-го века он принадлежал Францу Фердинанду д'Эсте, наследнику Габсбургского трона. |
| Castilian legitimists, who valued the succession of the closest heir of the king over the continuation of Habsburg rule, supported the king's plan. | Кастильские легитимисты, которые посчитали, что наследование короны ближайшим родственником короля предпочтительнее продолжения габсбургского правления, поддержали решение короля. |
| His selection of capable French and Italian ministers to key positions in the government reined in independent, isolated, and corrupt ministries that had flourished in the later period of Habsburg rule. | Приглашение на ключевые посты в правительстве способных французских и итальянских министров дало возможность взять под контроль независимые, изолированные и коррумпированные министерства, которые пользовались огромной властью в последний период габсбургского правления. |
| Upon her annulment, Isabella recovered all claims to the Habsburg and Hungarian thrones that she had previously renounced. | После аннулирования брака к Изабелле вернулись права на наследование Габсбургского и Венгерского престолов, от которых она ранее отказалась. |
| In 1444 Ulrich supported the house of Habsburg under King Friedrich III in the Old Zürich War in the fight against the Old Swiss Confederacy. | В 1444 году Ульрих поддержал императора Фридриха III Габсбургского в его борьбе со Швейцарской конфедерацией. |
| The Habsburg kings regarded their colonies as feudal associations rather than integral parts of Spain. | Габсбурги рассматривали свои колонии как феодальные ассоциации, а не как составные части Испании. |
| Some of his topics include "Princely Collections," "The Habsburgs as Collectors and Patrons of the Arts", and "Celebrated Habsburg Women". | Среди его тем «Княжеские коллекции», «Габсбурги как коллекционеры и меценаты» и «Известные женщины Габсбурги». |
| In Vienna, where the Habsburg family resided for centuries, numerous noble families from all over the empire settled in the capital to be near the Hofburg. | В Вене, где столетиями постоянно проживали Габсбурги, многочисленные дворянские фамилии со всех концов монархии селились поближе к императорскому двору, например, семьи Эстерхази, Лобковитц, Пальффи, Паллавичини, Строцци, Вюрттемберг или Разумовские. Венские дворцы по большей части являются барочными дворцами итальянских архитекторов. |
| The house of Habsburg, the house of Burgundy, the crowns of Castile and Aragon. | Габсбурги, Бургундская династия, Кастильская и Арагонская короны. |
| The Confederates supported Louis IV because they feared the Habsburgs would annex their countries as Habsburg property - as they already had tried to do in the late 13th century. | Кантоны поддержали Людвига Баварского, так как опасались, что Габсбурги захватят их земли и включат их в свои владения, как это уже было в конце XIII века. |
| During the second half of the 13th Century, Rudolph of Habsburg, who reached Imperial Dignity, built the powerful castle of Koenigsbourg. | Во второй половине XIII века Рудольф Габсбургский, достигший Императорского достоинства, построил здесь мощный замок Кенигсбург. |
| Henry and Anna were only on the throne for a year before Rudolf of Habsburg overthrew them. | Генрих и Анна правили лишь в течение года, прежде чем Рудольф Габсбургский не сверг их. |
| The Habsburg years also ushered in the Spanish Golden Age of cultural efflorescence. | Габсбургский период был также золотым веком испанской культуры. |
| After the return to power of the renegade Janissaries (Dahije), he was forced in 1802 to move to Zemun, at that time a Habsburg Military Frontier town. | После возвращения власти янычар в Белграде был вынужден около 1802 года перебраться в Земун, в то время пограничный габсбургский город. |
| He became the first Habsburg since the abolition of the monarchy to pursue a career as an officer in the Austrian Army. | Он стал первым Габсбургом после ликвидации монархии, который продолжил карьеру в качестве офицера австрийской армии. |
| The conflict with Habsburg ended in 1534 when both dukes reached an agreement with Ferdinand I in Linz. | Конфликт с Габсбургом закончился в 1534 году, когда оба герцога достигли соглашения с Фердинандом I в Линце. |
| Later he allied himself with Maximilian I of Habsburg, the Holy Roman Emperor, who fought the newly elected king Vladislaus II Jagiello. | Позднее Лёринц Уйлаки заключил союз с императором Священной Римской империи Максимилианом I Габсбургом, который начал борьбу против вновь избранного короля Венгрии Владислава II Ягеллона. |
| Connections with Spain were particularly strong, and in April 1529 The 11th Earl of Desmond and Don Gonzalez Fernandez, the ambassador of Emperor Charles V signed the Treaty of Dingle, which established the rights and privileges of Irish emigrants and exiles in Habsburg territories. | В апреле 1529 года 11-й граф Десмонд заключил договор в Дингле с доном Гонсалесом Фернандесом, послом императора Священной Римской империи Карлом V Габсбургом, в котором устанавливались права и привилегии ирландских эмигрантов во владениях Габсбургов. |
| In 1987 Feldman joined together with ex-Christies President, Géza von Habsburg and others to form Habsburg Feldman SA. | В 1987 году Фельдман вместе с экс-президентом аукционного дома «Кристис» Гезой фон Габсбургом и другими лицами учредил фирму «Габсбург Фельдман СА» (Habsburg Feldman SA). |
| Scandalous affair ends engagement of... Habsburg prince to Romanov princess. | "Скандальная интрижка закончилась помолвкой принца Габсбурга с принцессой Романовой". |
| In 1814 the duchy was restored under the Habsburg grandson of the last Este Duke, continuing until annexed by Piedmont-Sardinia in 1859. | В 1814 году герцогство было восстановлено под властью Франца Габсбурга внука последнего герцога д'Эсте, продолжая существовать, пока оно не было захвачено Сардинским королевством в 1859 году. |
| The choir was established by a letter written by Maximilian I of Habsburg on 30 June 1498. | Хор был утверждён в письме Максимилиана I Габсбурга, 7 июля 1498. |
| However, the Allied council would not accept a Habsburg as head of state in Hungary, and a new government was needed. | Тем не менее, союзники не приняли Габсбурга в качестве главы государства, и потребовалось новое правительство. |
| Despite the heroic efforts on that day, the French eventually managed to gain control of the country and install Maximilian of Habsburg as emperor in 1864. | Несмотря на героические усилия в тот день, французам удалось получить контроль над страной и провозгласить Максимилиана I Габсбурга императором Мексики. |