Guyana should follow the example of South Africa, whose initial report was also being considered at the present session. | Гайана должна последовать примеру Южной Африки, первоначальный доклад которой также рассматривается на текущей сессии. |
Guyana noted these recommendations and voluntarily committed to continue to consider and consult on the abolition of the death penalty and to report to the Council in two years. | Гайана приняла к сведению эти рекомендации и взяла на себя добровольное обязательство вновь рассмотреть вопрос об отмене смертной казни, провести консультации и в течение двух лет сообщить Совету о полученных результатах. |
These gains notwithstanding, Guyana recognizes that prejudices persist in various spheres of life, in particular at the level of the family and extended family. | Несмотря на такие достижения, Гайана хорошо понимает, что в различных сферах жизни все еще сохраняются предрассудки, особенно на уровне семьи и расширенной семьи. |
For example, Guyana has been guided by the Principles and Guidelines in implementing anti-trafficking strategies such as the 2005 Combating Trafficking in Persons Act. | Например, Гайана руководствуется Принципами и руководящими положениями при осуществлении стратегий борьбы с торговлей людьми, в том числе Закона о борьбе с торговлей людьми 2005 года. |
Referring to a review of its provisional maritime boundaries and of its potential claims to its extended continental shelf, Guyana stated that the Treaty purported to give to its parties rights over certain maritime areas which are a portion of Guyana's maritime space. | Сославшись на обзор своих предварительных морских границ и своих потенциальных притязаний на расширенный континентальный шельф, Гайана заявила, что Договор, как представляется, наделяет своих участников правами на определенные морские районы, которые являются частью морских пространств Гайаны. |
Speaking before this Assembly on 25 September this year, President Bharrat Jagdeo of Guyana stated: | Выступая в Генеральной Ассамблее 25 сентября этого года, Президент Гайаны Бхаррат Джагдео отметил: |
The GoG through the Ministry of Culture Youth and Sports additionally undertakes collaborative initiatives to facilitate visits to Guyana. | Кроме того, через посредство Министерства культуры, по делам молодежи и спорта правительство Гайаны проводит работу по содействию приезду в Гайану представителей культуры из других стран. |
IDB study, "Assessment of Regulation in Services in the Caribbean - a review of the legislation of Barbados, Belize, Guyana, Jamaica and Trinidad and Tobago", August 2012 | Исследование Межамериканского банка развития «Оценка регулирования услуг в Карибском бассейне - обзор законодательства Барбадоса, Белиза, Гайаны, Ямайки и Тринидада и Тобаго», август 2012 года. |
Led by Cuffy (now the national hero of Guyana), the African freedom fighters came to number about 3,000 and threatened European control over the Guianas. | Ведомые Каффи, ставшим впоследствии национальным героем Гайаны, африканские борцы за свободу собрали в свою армию около 3000 человек и стали угрожать европейскому господству в колонии. |
Statements were made by the representatives of Cameroon, Morocco, Cuba, Algeria, the Philippines, Guyana (who spoke on behalf of his own delegation as well as on behalf of the Group of 77 and China) and Pakistan. | С заявлениями выступили представители Камеруна, Марокко, Кубы, Алжира, Филиппин, Гайаны (от имени своей делегации, а также от имени Группы 77 и Китая) и Пакистана. |
Guyana has a unicameral parliament consisting of members of the government and opposition parties. | В Гайане работает однопалатный парламент в составе членов правительства и представителей оппозиционных партий. |
The consultancy services provided to Guyana by the OHCHR secretariat to assist it in preparing its periodic report should be made available to other States parties requiring assistance. | Консультативная помощь, оказанная Гайане секретариатом УВКПЧ при составлении периодического доклада, должна быть доступной и для других государств-участников, нуждающихся в содействии. |
Since the situation in Guyana was very serious and constantly changing and the problems there were directly related to the Committee's work, the matter should not be postponed for too long. | С учетом того, что ситуация в Гайане весьма серьезная и постоянно меняется, а возникшие проблемы непосредственно касаются работы данного Комитета, этот вопрос не следует откладывать на слишком продолжительное время. |
As noted above, institutions established by Guyana, Ghana and Sierra Leone, with assistance from UNDP, show promise in this regard; | Как отмечалось выше, в этом отношении весьма обнадеживают институты, созданные с помощью ПРООН в Гайане, Гане и Сьерре-Леоне; |
In Guyana the term family connotates a homogeneous social unit comprising parents and their children. | В Гайане термин "семья" обозначает однородную социальную единицу, состоящую из родителей и их детей. |
In 2003, he visited Guyana, Trinidad and Tobago, Canada and Colombia. | В 2003 году он посетил Гайану, Тринидад и Тобаго, Канаду и Колумбию. |
The Barbadian delegation appreciated the report of the Special Rapporteur, who had carried out field missions to study inter-ethnic relations in Guyana and Trinidad and Tobago. | Оратор с удовлетворением отмечает доклад, подготовленный Специальным докладчиком, который, в частности, посетил Гайану и Тринидад и Тобаго, чтобы изучить там отношения между этническими группами. |
One of the reasons why he had chosen to visit Guyana was because, over 30 years after its accession to independence, the country was characterized by very marked ethnic and racial polarization, simultaneously social, political, cultural, religious and institutional. | З. Специальный докладчик решил посетить Гайану, в частности, потому, что для этой страны, которая более 30 лет назад обрела независимость, характерна весьма ярко выраженная этническая и расовая поляризация в социальной, политической, культурной, религиозной и институциональной областях. |
In trade matters, they resolved to begin negotiations on a free-trade zone between MERCOSUR and the Andean Community, to be established before January 2002 and to be expanded into an economic zone covering all of South America, including Chile, Guyana and Suriname. | В вопросах торговли они решили начать переговоры по зоне свободной торговли между МЕРКОСУР и Андским сообществом, которая должна быть учреждена до января 2002 года и расширена в экономическую зону, охватывающую всю Южную Америку, включая Чили, Гайану и Суринам. |
During the reporting period, CS-DRMS data validation missions were fielded to Guyana, Jamaica, St. Kitts and Nevis and Botswana. | В течение отчетного периода миссии по проверке достоверности данных с помощью системы регистрации и организации долговых обязательств были направлены в Гайану, Ямайку, Сент-Китс и Невис и Ботсвану. |
In 1966, British Guiana gained independence as Guyana. | В 1966 году Британская Гвиана получила независимость и стала Гайаной. |
We agree with Guyana that the experiences of over four decades have led to relatively meagre results in the implementation of various initiatives undertaken by the international community in pursuit of development. | Мы согласны с Гайаной в том, что опыт четырех десятилетий привел к относительно скудным результатам в осуществлении различных инициатив, принятых международным сообществом в целях развития. |
Currently, Saint Kitts and Nevis was collaborating with Antigua and Barbuda and Guyana in a project sponsored by the Organization of American States which provided training and support for women political candidates. | В настоящее время Сент-Китс и Невис сотрудничает с Антигуа и Барбудой и Гайаной в проекте, который спонсируется Организацией американских государств и который обеспечивает подготовку и поддержку для женщин-политических кандидатов. |
Mr. Leslie (Belize) said that the delegation of Belize supported the statements made by Morocco on behalf of the Group of 77 and China and by Guyana on behalf of the Caribbean Community (CARICOM). | Г-н Лесли (Белиз) говорит, что он поддерживает заявления, сделанные представителем Марокко от имении Группы 77 и Китая, а также Гайаной от имени Сообщества государств Карибского бассейна (КАРИКОМ). |
Pakistan also noted Guyana's Low-Carbon Development Strategy, which offered a sustainable development model while contributing to the reduction of carbon emissions globally. | Отметила она и разработанную Гайаной стратегию низкоуглеродного развития, которая позволяет идти по пути устойчивого развития и вносить вклад в сокращение выбросов углерода на глобальном уровне. |
In cooperation with Red Thread Women's Programme, a non-governmental organization in Guyana, INSTRAW conducted the first national training seminar on women, water supply and sanitation at Georgetown from 31 January to 4 February 1994. | В сотрудничестве с гайанской неправительственной женской программой "Красная нить" МУНИУЖ провел в Джорджтауне 31 января-4 февраля 1994 года первый национальный учебный семинар на тему "Женщины, водоснабжение и санитария". |
With the exception of the Board of the Guyana Post Office Corporation and the Adoption Board, men account for the large majority of board positions. | Если не считать должностей в Совете Гайанской почтовой корпорации и Совете по усыновлению, то подавляющее большинство должностей в советах занимают мужчины. |
69.5. Ensure that members of the Guyana Police Force are adequately trained on the appropriate use of force and firearms in accordance with international standards (Sweden); | 69.5 обеспечить, чтобы сотрудники гайанской полиции получали необходимый инструктаж на предмет допустимого применения силы и огнестрельного оружия в соответствии с международными стандартами (Швеция); |
In 2013,300 members of the Guyana police force benefitted from such training at the police training college. | В 2013 году 300 сотрудников Гайанской полиции прошли такую подготовку на базе Полицейского училища. |
In 2012, the Guyana Women Miners Association was formed by women who own mining (gold) enterprises to represent their own interests while at the same time being members of the Guyana Gold and Diamond Miners' Association. | В 2012 году женщины, владеющие горнодобывающими предприятиями (добыча золота), создали Гайанскую ассоциацию женщин-старателей для представления своих интересов, будучи одновременно членами Гайанской ассоциации золото- и алмазодобытчиков. |
The only organized body of artists is the Guyana Women's Artists Association which began in 1985. | Единственная организация, объединяющая художников,- это Гайанская ассоциация художников-женщин, которая была образована в 1985 году. |
Guyana Responsible Parenthood Association (2008-2011) | Гайанская ассоциация ответственного родительства (2008 - 2011 годы) |
The Guyana Responsible Parenthood Association is an NGO that was established in 1973 as an institution providing educational, training and family-planning assistance. | Гайанская ассоциация ответственного родительства - это НПО, которая была создана в 1973 году как учреждение по оказанию образовательной и профессиональной помощи и помощи в планировании семьи. |
It would also be useful to know what links and/or national mechanisms had been created to ensure partnership and collaboration between all stakeholders in order to increase awareness of the Prevention of Discrimination Act and what role was played by the Guyana Association of Women Lawyers. | Было бы полезно узнать, какие связи и/или национальные механизмы были созданы для обеспечения партнерства и сотрудничества между всеми партнерами для того, чтобы повысить информированность о законе о недопущении дискриминации и какую роль играет Гайанская ассоциация женщин-юристов. |
Non Governmental Organisations, the GRPA, the Family Planning Association of Guyana and the Genito-Urinary Medicine Clinic are mandated to provide family planning services and address reproductive health issues and concerns. | Неправительственные организации, ГАОП, Гайанская ассоциация планирования семьи и урогенитальная клиника имеют полномочия оказывать услуги в области планирования семьи и решать вопросы и проблемы, связанные с репродуктивным здоровьем. |
Children born to a Guyanese parent overseas can be registered as a Guyanese overseas birth and acquire the same rights as a Guyanese and a Guyana passport. | Дети, рожденные от гайанских родителей за рубежом, могут быть зарегистрированы как гайанцы, они приобретают те же права, что и остальные гайанцы, и получают гайанский паспорт. |
As part of a streamlining measure, the Guyana Women's Leadership Institute, responsible for capacity-building and skills-training, and the National Resource and Documentation Centre for Gender and Development had been subsumed by the Women's Affairs Bureau. | В качестве одной из мер по рационализации Гайанский институт подготовки женских руководящих кадров, ответственный за наращивание потенциала и профессиональное обучение, и Центр национальных ресурсов и документации по гендерным вопросам и развитию были подчинены Бюро по делам женщин. |
Guyana Co-operative Mortgage Finance Bank | Гайанский кооперативный банк ипотечного финансирования |
3.4 The Guyana Women's Leadership Institute (GWLI) and the National Resource and Documentation Centre (NRDC) for Gender and Development, established under the "Building Capacity in Gender and Governance Project", are operating satisfactorily. | 3.4 Успешно функционируют Гайанский институт подготовки женских руководящих кадров (ГИЖРК) и Центр национальных ресурсов и документации (ЦНРД) по гендерным вопросам и развитию, созданные в рамках проекта создания потенциала по гендерным и управленческим вопросам. |
Other parties which have taken on an active role in Guyana's political structure are the Guyana Alliance for Progress and Working Peoples' Alliance; Rise, Organize and Rebuild; The Justice For All Party and The United Force. | К числу других партий, которые принимаются активное участие в политической жизни Гайаны, относятся Гайанский союз за прогресс и Союз трудящихся; Партия за массовый подъем, организацию и восстановление; Партия справедливости для всех и "Объединенная сила". |
Persons who have been suspected of forgery of Guyana travel documents are arrested, charged and prosecuted in the courts. | Лица, подозреваемые в подделке гайанских проездных документов, подвергаются аресту, им предъявляется обвинение и против них возбуждается судебное преследование. |
AI added that the failure of some members of the Guyana Police Force to comply with the policy has also been raised, and that Domestic Violence Units have yet to be established in each of the seven geographical divisions of the police. | МА добавила, что был также поднят вопрос о несоблюдении принципов этой политики некоторыми сотрудниками гайанских сил полиции и что в каждом из семи географических полицейских округов еще не созданы группы реагирования на случаи бытового насилия. |
She submits the communication on behalf of her husband, Mr. Deolall, currently imprisoned in Guyana under sentence of death. | Она представляет сообщение от имени своего супруга, г-на Деолалла, который в настоящее время находится в одной из гайанских тюрем в ожидании исполнения смертного приговора1. |
In spite of this, Guyana Budget 2012 provided for a total of $18.B GY equivalent to the $70 M USD from the two pending disbursements to be expended on transformative LCDS identified projects. | Несмотря на это, бюджет Гайаны на 2012 год предусматривал получение 18 млрд. гайанских долларов (что эквивалентно 70 млн. долл. США) из средств двух запланированных выплат на реализацию определенных в рамках СНУР новаторских проектов. |
The Canadian International Development Agency (CIDA), as part of its Guyana Police Force's Training for Trainers Project on Domestic Violence, donated equipment to the value of G$3.9M to better equip the Force to deal with the issue of domestic violence. | Канадское агентство международного развития (КАМР) в рамках осуществления своего проекта обучения инструкторов - сотрудников полиции Гайаны по вопросам насилия в семье предоставило оборудование стоимостью в 3,9 млн. гайанских долларов для оснащения сил полиции для работы по вопросам, связанным с насилием в семье. |
In December 2011, France organized a National Consultation in Guyana on multilingualism in the overseas departments and territories. | В декабре 2011 года Франция провела в Гвиане "Генеральные штаты по вопросам многоязычия заморских территорий и департаментов". |
120.131 Ensure the birth registration of all children in French Guyana (Brazil); | 120.131 обеспечить регистрацию всех детей во французской Гвиане (Бразилия); |
The results of a field test in Guyana indicated that the Cleangold sluice has the potential to replace mercury amalgamation as a final cleanup method. | Результаты полевых испытаний в Гвиане показали, что шлюз "Клинголд" является потенциальным заменителем ртутного амальгамирования в качестве метода окончательной очистки. |
The Committee further acknowledges the constraints with regard to the accessibility of children living along the Maroni and Oyapock rivers in French Guyana. | Комитет признает существующие сложности в связи с доступностью регистрации рождений детей, проживающих вдоль рек Марони и Ояпок во Французской Гвиане. |
It is found in northern Brazil, Guyana, French Guiana, Suriname, Venezuela and possibly northern Colombia. | Встречаются в северной части Бразилии, Гайане, Французской Гвиане, Венесуэле, Суринаме и, возможно, на севере Колумбии. |
To improve the exchange of information, both bilateral and multilateral agreements were entered into with other Caribbean countries and France (French Guyana), Brazil, the Netherlands, Canada, England and the United States of America. | В целях улучшения обмена информацией с другими странами Карибского бассейна и Францией (Французская Гвиана), Бразилией, Нидерландами, Канадой, Англией и Соединенными Штатами Америки были заключены как двусторонние, так и многосторонние соглашения. |
18 countries: Colombia, Congo, Croatia, Cyprus, El Salvador, Guyana, Korea DPR, Moldova, Myanmar, Nicaragua, Oman, Panama, Papua New Guinea, Senegal, Tonga, Vanuatu, Venezuela | 18 стран: Вануату, Венесуэла, Гвиана, Кипр, КНДР, Колумбия, Конго, Молдова, Мьянма, Никарагуа, Оман, Панама, Папуа Новая Гвинея, Сальвадор, Сенегал, Тонга, Хорватия |
1966 Barbados; Botswana (Bechuanaland under colonial rule); Lesotho (Basutoland under colonial rule); Guyana (British Guiana under colonial rule) | 1966 год Барбадос; Ботсвана (Бечуаналенд под колониальным управлением); Лесото (Басутоленд под колониальным управлением); Гайана (Британская Гвиана под колониальным управлением) |
One of the legacies of the indigenous peoples was the word Guiana, often used to describe the region encompassing modern Guyana as well as Suriname (former Dutch Guiana) and French Guiana. | В наследство от коренных жителей досталось само слово «Гайана», обозначавшее регион, включавший существующие в настоящее время Гайану, Суринам (бывшая Голландская Гвиана) и Французскую Гвиану. |
Lindblad was also known for his wildlife films, such as Ett vildmarksrike (A wildlife realm) of 1964; Guyana - vattnens land (Guyana - Land of waters) of 1975; and Djungelbokens värld (The World of the Jungle Book) of 1980. | Приобрел известность после выхода документальных фильмов о дикой природе «Царство дикой природы» (Ett vildmarksrike, 1964), «Гвиана - континент птиц» (Guyana - vattnens land, 1975), «Мир книги джунглей» (Djungelboken värld, 1980). |
The aggrieved employee has the right to have a lawyer present at the arbitration and, if he or she cannot afford one, can approach Guyana Legal Aid for legal assistance. | При арбитраже потерпевший работник имеет право на присутствие адвоката, а если он или она не могут нанять своего адвоката, то они могут обратиться в Гайанскую юридическую службу для получения правовой помощи. |
It was attended by 150 women from across the country, representing religious and women's organizations, the Guyana Bar Association and the Guyana Association of Women Lawyers. | В работе этого семинара приняли участие 150 женщин из разных регионов страны, которые представляли различные религиозные и женские организации, а также Гайанскую ассоциацию адвокатов и Гайанскую ассоциацию женщин-юристов. |
In accordance to Article 35 of the Guyana Constitution, the GoG honors and respects the diverse culture which enriches its society and seeks constantly to promote national appreciation of them at all levels and to encourage national pride, dignity and a truly Guyanese culture. | В соответствии со статьей 35 Конституции Гайаны, правительство Гайаны уважает и соблюдает культурное разнообразие, обогащающее ее общество, и постоянно стремится содействовать его осознанию во всем обществе и поощрять национальную гордость, достоинство и подлинно гайанскую культуру. |
In 2012, the Guyana Women Miners Association was formed by women who own mining (gold) enterprises to represent their own interests while at the same time being members of the Guyana Gold and Diamond Miners' Association. | В 2012 году женщины, владеющие горнодобывающими предприятиями (добыча золота), создали Гайанскую ассоциацию женщин-старателей для представления своих интересов, будучи одновременно членами Гайанской ассоциации золото- и алмазодобытчиков. |
Technical and Vocational Education and Training (TVET) remains available to both men and women at a number of institutions among which are the Government Technical Institute, the Guyana Industrial Training Centre, the Guyana School of Agriculture, and the Carnegie School of Home Economics. | Профессионально-техническое обучение остается доступным как для мужчин, так и для женщин в ряде учебных заведений, среди которых можно назвать Государственный технический институт, Гайанский центр промышленного обучения, Гайанскую школу сельского хозяйства и Школу домашнего хозяйства им. Карнеги. |
The Guyana Education Access Project's first phase was for the period 1999-2001. | Первый этап Гайанского проекта обеспечения доступа к образованию был реализован в период 1999-2001 годов. |
Head, Guyana Natural Resources Agency | Начальник Гайанского агентства по природным ресурсам |
They comprised over 9 per cent of the population and were an integral part of Guyanese society, contributing to political life, economic and social development and Guyana's rich cultural heritage. | Они составляют более 9 процентов населения и являются неотъемлемой частью гайанского общества, внося вклад в политическую жизнь, социально-экономическое развитие и богатое культурное наследие Гайаны. |
In May 2011, young Christians from the Guyana Congregational Union and the Guyana Presbyterian Church convened a retreat for young people, attracting participants from 42 churches. | В мае 2011 года христиане из Гайанского союза церквей и Гайанской пресвитерианской церкви созвали молодежный форум с участием представителей 42 церквей. |
Guyana's diversity - culturally, ethnically, religiously and linguistically - has been reported in Guyana's response to the UN Questionnaire on Minorities and Citizenship submitted in 2007 and the State Party's reports to the Committee on the Elimination on Racial Discrimination 2006 and 2008. | О многообразии гайанского общества - в культурном, этническом, религиозном и языковом отношении - говорилось в представленном в 2007 году ответе Гайаны на Вопросник ООН о меньшинствах и гражданстве и в докладах государства-участника Комитету по ликвидации расовой дискриминации в 2006 и 2008 годах. |
People from French Guyana and Brazil are entering this territory with the disease. | На территорию страны въезжают зараженные малярией жители Французской Гвианы и Бразилии. |
The Government of France reports that legislation recognizes the collective right of "forest dwellers" of French Guyana to use State-owned land for hunting, fishing and other subsistence activities. | Правительство Франции сообщило, что в законодательстве признается коллективное право "жителей лесов" французской Гвианы использовать принадлежащие государству земли для охоты, рыболовства и других видов деятельности, связанных с обеспечением жизни. |
Built by the French company Aerospatiale, the satellite will again be launched by an Ariane rocket from French Guyana, this time to a 31-East geosynchronous position. | Созданный французской компанией "Аэроспасьяль", этот спутник будет вновь запущен ракетой "Ариан" из Французской Гвианы, на этот раз в находящуюся на геостационарной орбите точку с координатой 31 градус восточной долготы. |
The first Inter-Guiana Cultural Festival between French Guiana, Suriname and Guyana was held in August 2012 following on Biennial Inter-Guiana Sports Competitions which have been held for over 15 years. | В августе 2012 года состоялся первый Межгвианский культурный фестиваль с участием Французской Гвианы, Суринама и Гайаны, которому предшествовали организуемые раз в два года Межгвианские спортивные соревнования, история проведения которых насчитывает свыше 15 лет. |
COICA is a regional organization that represents about 400 Amazonian indigenous peoples comprising approximately 1.5 million persons living in Bolivia, Brazil, Columbia, Ecuador, Guyana, French Guyana, Peru, Suriname and Venezuela. | КОИКА является региональной организацией, представляющей примерно 400 коренных народов бассейна Амазонки, общая численность которых составляет примерно полтора миллиона человек и которые проживают на территории Боливии, Бразилии, Венесуэлы, Гайаны, Колумбии, Перу, Суринама, Французской Гвианы и Эквадора. |