| Guyana continues to face many challenges, however, some are external and others internal: | В то же время Гайана по-прежнему сталкивается со многими проблемами, обусловленными как внешними, так и внутренними факторами: |
| To clarify this, I shall read out the names of those Members from among the Latin American and Caribbean States which cannot be voted for in the present balloting: Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Cuba, El Salvador, Guyana, Mexico and Nicaragua. | Для прояснения вышесказанного я зачитаю список тех государств-членов из числа латиноамериканских и карибских государств, за которых нельзя голосовать на текущем этапе: Аргентина, Бразилия, Чили, Колумбия, Куба, Сальвадор, Гайана, Мексика и Никарагуа. |
| In this spirit, Guyana renews its support for the New Partnership for Africa's Development and other such initiatives based on strong national leadership and full international cooperation. | В этой связи Гайана вновь заявляет о своей поддержке Нового партнерства в интересах развития Африки и других подобных инициатив, основанных на сочетании высокого уровня самостоятельности отдельных стран и полноценного международного сотрудничества. |
| Albania, Bahamas, Barbados, Belarus, Benin, Bolivia, Grenada, Guinea, Guyana, Kyrgyzstan, Liberia, Malaysia, Myanmar, Oman, Paraguay, Senegal, South Africa, Sudan, Suriname, Tajikistan, Trinidad and Tobago, Uzbekistan and Venezuela | Албания, Багамские Острова, Барбадос, Беларусь, Бенин, Боливия, Венесуэла, Гайана, Гвинея, Гренада, Кыргызстан, Либерия, Малайзия, Мьянма, Оман, Парагвай, Сенегал, Судан, Суринам, Таджикистан, Тринидад и Тобаго, Узбекистан и Южная Африка |
| I should like to announce that the following countries have now joined the list of sponsors: Barbados, Bosnia and Herzegovina, Canada, Cape Verde, Colombia, Guyana and the United States of America. | Я хотел бы объявить о том, что следующие страны присоединились к числу авторов проекта резолюции: Барбадос, Босния и Герцеговина, Канада, Кабо-Верде, Колумбия, Гайана и Соединенные Штаты Америки. Председатель: Сейчас Ассамблея заслушает выступление президента Республики Гондурас. |
| Guyana's most important bilateral partner in health is Cuba. | В области здравоохранения наиболее важным двусторонним партнером для Гайаны является Куба. |
| While the report was considered to have some shortcomings, the Committee nevertheless had the impression that the Government of Guyana was fully committed to the full and equal integration of women in all areas of society. | Хотя в докладе встречаются некоторые недостатки, у членов Комитета тем не менее сложилось впечатление, что правительство Гайаны полностью привержено делу всестороннего и равноправного вовлечения женщин во все аспекты жизни общества. |
| The Guyana Police Force (GPF) has put in place institutional mechanisms at the Headquarters, Divisional, Sub Divisional, and Station Levels to ensure appropriate responses to reports of domestic violence. | Полицейские силы Гайаны (ПСГ) создали институциональные механизмы на уровне штаб-квартиры, дивизиона, подразделения и отдельных полицейских участков для обеспечения надлежащего реагирования на сообщения о насилии в семье. |
| The Committee on the Elimination of Discrimination against Women made reference to indigenous peoples in its concluding observations to Australia, Guatemala, Guyana, Mexico, the Philippines, Thailand and Venezuela (Bolivarian Republic of). | Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин затрагивал вопросы коренных народов в своих заключительных замечаниях относительно Австралии, Венесуэлы (Боливарианской Республики), Гайаны, Гватемалы, Мексики, Таиланда и Филиппин. |
| Guyana is also in the process of computerizing the management of information at the immigration office. | Этот проект предусматривает придание проездным документам Гайаны машиночитаемой формы в целях повышения эффективности выявления и предотвращения случаев подделки. |
| In addition, the Representative posts in Argentina, Guyana, Panama and Paraguay are upgraded following the classification of these posts. | Кроме того, по результатам реклассификации должностей представителей в Аргентине, Гайане, Панаме и Парагвае их класс был повышен. |
| Before the initiation of that programme in Guyana, in 2001, 35 per cent of children born to infected mothers were also born with the HIV/AIDS virus. | До запуска этой программы в 2001 году в Гайане 35 процентов детей, рожденных от инфицированных матерей, были заражены вирусом ВИЧ/СПИДа. |
| AI recommended Guyana to establish an official moratorium on executions, to commute without delay all death sentences to terms of imprisonment, and to ensure in all cases rigorous compliance with international standards for a fair trial, pending full abolition of death penalty. | МА рекомендовала Гайане установить официальный мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров, безотлагательно смягчить все смертные приговоры и заменить их лишением свободы, а также во всех случаях обеспечивать жесткое соблюдение международных стандартов, касающихся справедливого судебного разбирательства, до полной отмены смертной казни. |
| In Belize, Bolivia, Ecuador, Guatemala, Guyana, Mexico, Nicaragua, Panama and Peru, together with Ministries of Health, UNFPA is promoting and supporting the implementation of culturally sensitive approaches to reproductive health policies and programmes. | В Белизе, Боливии, Гайане, Гватемале, Мексике, Никарагуа, Панаме, Перу и Эквадоре ЮНФПА совместно с министерствами здравоохранения поощряет и поддерживает применение подхода, учитывающего культурные особенности, к разработке и осуществлению политики и программ в области охраны репродуктивного здоровья. |
| Another case study, the Caribbean Planning for Adaptation to Climate Change project, involved assessment of coastal vulnerability in Barbados, Guyana and Grenada, and coral reef monitoring in the Bahamas, Belize and Jamaica. | Еще одно тематическое исследование - Проект планирования в целях адаптации стран Карибского бассейна к изменению климата - предусматривал оценку уязвимости прибрежных районов на Барбадосе, Гайане и Гренаде и мониторинг коралловых рифов на Багамских островах, в Белизе и на Ямайке. |
| CRC encouraged Guyana to adopt a comprehensive policy on, and implement an action plan for, children. | КПР призвал Гайану принять всеобъемлющую политику в интересах детей и предусмотреть соответствующий план действий. |
| He decided not to return to Cuba, fearing that otherwise he would not be allowed to return to Guyana. | Он решил не ехать на Кубу, поскольку опасался того, что ему не разрешат вернуться в Гайану. |
| The right to move freely throughout Guyana, live in any part of the country and the right to enter and leave Guyana are enshrined in Article 148(1) of the Constitution. | Права на свободное передвижение на территории всей Гайаны, проживание в любой части страны и право въезжать в Гайану и покидать ее пределы закреплены в статье 148 (1) Конституции. |
| We welcome the ratification, since the last session of the General Assembly, by Benin, Croatia, Guyana, the Holy See, Malta, Namibia, the Philippines, Saint Lucia, Sierra Leone, Uganda, Ukraine and Uruguay. | Мы приветствуем Хорватию, Бенин, Гайану, Мальту, Намибию, Филиппины, Святейший Престол, Сент-Люсию, Сьерра-Леоне, Уганду, Украину и Уругвай, ратифицировавших Договор со времени последней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| In trade matters, they resolved to begin negotiations on a free-trade zone between MERCOSUR and the Andean Community, to be established before January 2002 and to be expanded into an economic zone covering all of South America, including Chile, Guyana and Suriname. | В вопросах торговли они решили начать переговоры по зоне свободной торговли между МЕРКОСУР и Андским сообществом, которая должна быть учреждена до января 2002 года и расширена в экономическую зону, охватывающую всю Южную Америку, включая Чили, Гайану и Суринам. |
| The issuing of the Circulars was a preliminary step taken by Guyana in an effort to combat the financing of terrorism until such time domestic legislation dealing with the financing of terrorism was enacted. | Издание циркулярных писем является предварительным шагом, предпринятым Гайаной в целях борьбы с финансированием терроризма до того, как будет принято внутреннее законодательство по этому вопросу. |
| It borders on the Atlantic Ocean in the north, Guyana in the west, French Guiana in the east, and Brazil in the south. | На севере он омывается водами Атлантического океана, на западе граничит с Гайаной, на востоке - с Французской Гвианой, а на юге - с Бразилией. |
| The Guayana Esequiba is a territory administered by Guyana but claimed by Venezuela. | Гайана-Эссекибо - управляется Гайаной, оспаривается Венесуэлой. |
| The delegation recalled that, during the Working Group session in May 2010,112 recommendations were made, 57 of which enjoyed the support of Guyana. | Она напомнила, что на сессии Рабочей группы в мае 2010 года было вынесено 112 рекомендаций, из которых 57 были поддержаны Гайаной. |
| offices, by the following 6 Parties participating in the Conference: Algeria, Cameroon, the Comoros, Guyana, India and Tuvalu. GE.-61539 | "отделения Организации Объединенных Наций на местах, следующими шестью Сторонами, принимающими участие в Конференции: Алжиром, Гайаной, Индией, Камеруном, Коморскими Островами и Тувалу". |
| Guyana Police Force Annual Reports 2005 and 2006 | Ежегодные доклады гайанской полиции за 2005 и 2006 годы |
| Appointed Chairman of the Legislation Committee of the Guyana Commission for the International Year of the Child, 1979 | В 1979 году назначена председателем Юридического комитета Гайанской комиссии по проведению Международного года ребенка |
| The Committee is particularly concerned about reports of widespread police brutality, the use of force and firearms by the police, as well as the lack of accountability of the Guyana Police Force. | Комитет особенно обеспокоен сообщениями о широком распространении практики жестокого обращения со стороны полиции, применении полицией силы и огнестрельного оружия, а также отсутствием подотчетности гайанской полиции. |
| In May 2011, young Christians from the Guyana Congregational Union and the Guyana Presbyterian Church convened a retreat for young people, attracting participants from 42 churches. | В мае 2011 года христиане из Гайанского союза церквей и Гайанской пресвитерианской церкви созвали молодежный форум с участием представителей 42 церквей. |
| For example, if one should look at employment and the composition of the Guyana Police Force, the Guyana Defence Force as well as the Guyana Fire Service, one would find a greater percent of one racial grouping being employed. | Например, если посмотреть на структуру занятости или личный состав гайанской полиции, гайанских сил обороны или гайанской пожарной службы, то можно обнаружить там преобладание процентной доли одной расовой группы. |
| Guyana Responsible Parenthood Association (2008-2011) | Гайанская ассоциация ответственного родительства (2008 - 2011 годы) |
| The Guyana Craft and Artisan Association made up of over 100 craftsmen and women have been headed by women from its inception. | Гайанская ассоциация художественных ремесленников, объединяющая более 100 специалистов из числа мужчин и женщин, с самого начала возглавляется женщинами. |
| The Guyana Sugar Corporation (GUYSUCO) is state owned and is the largest employer in the agricultural sector. | Гайанская сахарная корпорация принадлежит государству и является крупнейшим работодателем в сельском хозяйстве. |
| Furthermore, the Guyana Women Lawyers Association operates a pro bono scheme in association with the Women Affairs Bureau of the same Ministry. | Кроме того, Гайанская ассоциация женщин-юристов оказывает бесплатные услуги в сотрудничестве с Бюро по делам женщин того же Министерства. |
| The Guyana Responsible Parenthood Association, an NGO, continues to offer family planning services that target both women and men as does the Family Panning Association of Guyana, another NGO. | Гайанская ассоциация ответственных родителей, являющаяся неправительственной организацией, продолжает оказывать услуги в области планирования семьи женщинам и мужчинам, наряду с другой НПО - Гайанской ассоциацией планирования семьи. |
| An El Nino Emergency programme was implemented in November 1998 by the Guyana Water Authority. | В ноябре 1998 года Гайанский департамент водоснабжения реализовал программу чрезвычайной помощи в связи с эль-ниньо. |
| The Ministry of Human Services and Social Security lends assistance to persons who cannot afford legal advice and refer them to the Guyana Legal Aid Clinic. | Министерство по правам человека и социальному обеспечению оказывает помощь лицам, которые не могут позволить себе получение юридических консультационных услуг, и отсылает их в Гайанский центр правовой помощи. |
| Programmes to build women's leadership capacity had been coordinated by the Guyana Association of Women's Lawyers and the Women's Affairs Bureau through the Guyana Women's Leadership Institute. | Программы наращивания потенциала женщин в области государственного управления координировались Гайанской ассоциацией женщин-юристов и Бюро по делам женщин через Гайанский институт подготовки женских руководящих кадров. |
| Technical and Vocational Education and Training (TVET) remains available to both men and women at a number of institutions among which are the Government Technical Institute, the Guyana Industrial Training Centre, the Guyana School of Agriculture, and the Carnegie School of Home Economics. | Профессионально-техническое обучение остается доступным как для мужчин, так и для женщин в ряде учебных заведений, среди которых можно назвать Государственный технический институт, Гайанский центр промышленного обучения, Гайанскую школу сельского хозяйства и Школу домашнего хозяйства им. Карнеги. |
| Other parties which have taken on an active role in Guyana's political structure are the Guyana Alliance for Progress and Working Peoples' Alliance; Rise, Organize and Rebuild; The Justice For All Party and The United Force. | К числу других партий, которые принимаются активное участие в политической жизни Гайаны, относятся Гайанский союз за прогресс и Союз трудящихся; Партия за массовый подъем, организацию и восстановление; Партия справедливости для всех и "Объединенная сила". |
| If any seabirds were caught incidentally in Guyana fisheries, the amount was very minimal. | Если прилов морских птиц на гайанских рыбных промыслах и происходит, то весьма минимальный. |
| Persons who have been suspected of forgery of Guyana travel documents are arrested, charged and prosecuted in the courts. | Лица, подозреваемые в подделке гайанских проездных документов, подвергаются аресту, им предъявляется обвинение и против них возбуждается судебное преследование. |
| Health legislation, plans and policies are based on scientific and ethical research and assessment of the health status and needs of the Guyanese citizens in particular women in Guyana. | Законы, планы и политика в области здравоохранения базируются на научных исследованиях, этических критериях и оценках состояния здоровья и потребностей граждан Гайаны, в частности гайанских женщин. |
| The Canadian International Development Agency (CIDA), as part of its Guyana Police Force's Training for Trainers Project on Domestic Violence, donated equipment to the value of G$3.9M to better equip the Force to deal with the issue of domestic violence. | Канадское агентство международного развития (КАМР) в рамках осуществления своего проекта обучения инструкторов - сотрудников полиции Гайаны по вопросам насилия в семье предоставило оборудование стоимостью в 3,9 млн. гайанских долларов для оснащения сил полиции для работы по вопросам, связанным с насилием в семье. |
| At the same time significant minorities from other ethnic groups have always been present and Indo-Guyanese have held the highest posts in both the Guyana Police Force and the Guyana Defence Force. | В то же время представители других этнических групп всегда составляли в них довольно значительное меньшинство, а индо-гайанцы занимали самые высокие посты как в гайанской полиции, так и в гайанских силах обороны. |
| In December 2011, France organized a National Consultation in Guyana on multilingualism in the overseas departments and territories. | В декабре 2011 года Франция провела в Гвиане "Генеральные штаты по вопросам многоязычия заморских территорий и департаментов". |
| OU-IHRC noted that the loss of traditional native languages was a significant concern for many Amerindians in French Guyana. | МКПЧ-КПО отметила, что угроза утраты традиционных местных языков вызывает серьезную озабоченность у многих американских индейцев во Французской Гвиане. |
| 120.131 Ensure the birth registration of all children in French Guyana (Brazil); | 120.131 обеспечить регистрацию всех детей во французской Гвиане (Бразилия); |
| In French Guyana the indigenous peoples are concerned, according to STP, that France's assimilation policy does not take their culture, tradition and language into account. | Во Французской Гвиане коренные народы, по данным ОЗНУ, обеспокоены тем, что проводимая Францией политика ассимиляции не учитывает их культуру, традиции и язык. |
| CRC expressed concern at the deficiencies of child health-care in French Guyana to address serious health problems, such as malnutrition, tuberculosis, HIV/AIDS, and at the lack of access to health care for children who were not affiliated to the Social Security System in Mayotte. | КПР выразил обеспокоенность недостатками в оказании медицинской помощи детям во Французской Гвиане, призвав к решению таких серьезных медицинских проблем, как недоедание, туберкулез, ВИЧ/СПИД, а также недостаточный доступ к услугам здравоохранения для детей, не охваченных системой социального страхования на Майотте. |
| Mr. Khane announced that Botswana, Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Guyana, Jordan, Lesotho, Mali, Micronesia, Mozambique, the Niger, Suriname and Tunisia had joined the sponsors of the draft resolution. | Г-н Хан информирует, что Ботсвана, Буркина-Фасо, Гвиана, Иордания, Кот-д'Ивуар, Лесото, Мали, Микронезия, Мозамбик, Нигер, Суринам и Тунис присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
| (b) In the Caribbean are island jurisdictions which have been integrated into the French Republic, Guadeloupe, Martinique and French Guyana, while in the Pacific, there is the integrated United States state of Hawaii; | Ь) в Карибском регионе существуют островные юрисдикции, которые интегрировались во Французскую Республику, - Гваделупа, Мартиника и Французская Гвиана, а в Тихоокеанском регионе существует вошедший в состав Соединенных Штатов Америки штат Гавайи; |
| Social discrimination and alcoholism pose a great problem for all indigenous peoples, according to STP. French Guyana is considered to be a resourceful region in which natural resources are legally and illegally exploited on a scale that massively affects indigenous peoples. | Французская Гвиана считается богатым ресурсами регионом, в котором природные богатства законно и незаконно используются в таких масштабах, которые серьезно сказываются на положении коренных народов75. |
| In 1966, British Guiana gained independence as Guyana. | В 1966 году Британская Гвиана получила независимость и стала Гайаной. |
| One of the legacies of the indigenous peoples was the word Guiana, often used to describe the region encompassing modern Guyana as well as Suriname (former Dutch Guiana) and French Guiana. | В наследство от коренных жителей досталось само слово «Гайана», обозначавшее регион, включавший существующие в настоящее время Гайану, Суринам (бывшая Голландская Гвиана) и Французскую Гвиану. |
| The new Amerindian Act now requires a non-resident to inform the Guyana Forestry Commission and the Ministry of their intention to log in an Amerindian village. | Новый закон об индейцах требует от нерезидентов информировать Гайанскую лесную комиссию и министерство лесного хозяйства о намерении проводить лесозаготовки на территории какой-либо индейской деревни. |
| The aggrieved employee has the right to have a lawyer present at the arbitration and, if he or she cannot afford one, can approach Guyana Legal Aid for legal assistance. | При арбитраже потерпевший работник имеет право на присутствие адвоката, а если он или она не могут нанять своего адвоката, то они могут обратиться в Гайанскую юридическую службу для получения правовой помощи. |
| In accordance to Article 35 of the Guyana Constitution, the GoG honors and respects the diverse culture which enriches its society and seeks constantly to promote national appreciation of them at all levels and to encourage national pride, dignity and a truly Guyanese culture. | В соответствии со статьей 35 Конституции Гайаны, правительство Гайаны уважает и соблюдает культурное разнообразие, обогащающее ее общество, и постоянно стремится содействовать его осознанию во всем обществе и поощрять национальную гордость, достоинство и подлинно гайанскую культуру. |
| In 2012, the Guyana Women Miners Association was formed by women who own mining (gold) enterprises to represent their own interests while at the same time being members of the Guyana Gold and Diamond Miners' Association. | В 2012 году женщины, владеющие горнодобывающими предприятиями (добыча золота), создали Гайанскую ассоциацию женщин-старателей для представления своих интересов, будучи одновременно членами Гайанской ассоциации золото- и алмазодобытчиков. |
| Technical and Vocational Education and Training (TVET) remains available to both men and women at a number of institutions among which are the Government Technical Institute, the Guyana Industrial Training Centre, the Guyana School of Agriculture, and the Carnegie School of Home Economics. | Профессионально-техническое обучение остается доступным как для мужчин, так и для женщин в ряде учебных заведений, среди которых можно назвать Государственный технический институт, Гайанский центр промышленного обучения, Гайанскую школу сельского хозяйства и Школу домашнего хозяйства им. Карнеги. |
| 17 per cent are directed to launchers and the Guyana Space Center; | 17 процентов направляется на финансирование ракет-носителей и Гайанского космического центра; |
| Orphaned children, loss of financial support in the home, the depletion of the human resource base are among the many consequences of this epidemic for the Guyana society. | Среди целого ряда последствий этой эпидемии для гайанского общества можно назвать сиротство, потерю финансовой поддержки в семье и истощение базы людских ресурсов. |
| Over the last nineteen years the Government continues to expend significant sums of money towards rehabilitating and maintaining the Drainage and Irrigation system, the reorganization of the Rice Research and Technology transfer system and aggressively pursue the marketing of Guyana's rice. | На протяжении последних 19 лет правительство выделяет значительные финансовые средства на восстановление и поддержание в надлежащем состоянии системы осушения и ирригации, реорганизацию системы научных исследований и передачи технологий в области рисоводства и активное продвижение гайанского риса на рынки. |
| Mr. Jagan's contribution to the struggle against colonialism and for independence transcended Guyana's borders and has been a staple feature of the Guyanese and Caribbean political process for the past five decades. | Вклад г-на Джагана в борьбу против колониализма и за независимость выходит за рамки границ Гайаны; в последние пять десятилетий это составляло главную особенность гайанского и карибского политического процесса. |
| Contribute to the Europeanization of the Guyana Space Center by supporting the installation of Swiss companies in Guyana; | содействовать европеизации Гайанского космического центра и с этой целью способствовать открытию в Гайане представительств швейцарских компаний; |
| People from French Guyana and Brazil are entering this territory with the disease. | На территорию страны въезжают зараженные малярией жители Французской Гвианы и Бразилии. |
| An alternative centre of origin may be along the river banks of southern Guyana. | Еще одним местом происхождения, возможно, являются побережья рек на юге Гвианы. |
| The Government of France reports that legislation recognizes the collective right of "forest dwellers" of French Guyana to use State-owned land for hunting, fishing and other subsistence activities. | Правительство Франции сообщило, что в законодательстве признается коллективное право "жителей лесов" французской Гвианы использовать принадлежащие государству земли для охоты, рыболовства и других видов деятельности, связанных с обеспечением жизни. |
| Built by the French company Aerospatiale, the satellite will again be launched by an Ariane rocket from French Guyana, this time to a 31-East geosynchronous position. | Созданный французской компанией "Аэроспасьяль", этот спутник будет вновь запущен ракетой "Ариан" из Французской Гвианы, на этот раз в находящуюся на геостационарной орбите точку с координатой 31 градус восточной долготы. |
| The first Inter-Guiana Cultural Festival between French Guiana, Suriname and Guyana was held in August 2012 following on Biennial Inter-Guiana Sports Competitions which have been held for over 15 years. | В августе 2012 года состоялся первый Межгвианский культурный фестиваль с участием Французской Гвианы, Суринама и Гайаны, которому предшествовали организуемые раз в два года Межгвианские спортивные соревнования, история проведения которых насчитывает свыше 15 лет. |