| I'm good at guessing, that's all. | Я способен угадывать, это все. |
| Well, get past it so I'm not just guessing here. | Ну так исправь всё, я не хочу здесь угадывать. |
| Okay. I'll just keep guessing, I guess. | Ладно, я просто буду продолжать угадывать. |
| Since I've never been good at guessing your needs. | Я никогда не умел угадывать твои желания. |
| I like guessing the fare's occupations. | Мне нравится угадывать профессии моих пассажиров. |
| I'm not in the business of just guessing what's in samples. | Угадывать, что содержат образцы - не моя специальность. |
| I'm not in the mood to guessing anything. | Я не в настроении чего-то угадывать. |
| I have a great knack for guessing what people do for a living. | Я большая мастерица угадывать чем люди зарабатывают на жизнь. |
| I hear you're better off guessing. | А я слышала, что лучше угадывать. |
| I have a knack for guessing people's favourites. | У меня дар угадывать, кто что любит. |
| Why use science when you have guessing? | Зачем нужна наука, если можно угадывать? |
| One indication that something new is affecting Russian policy is provided by those loyal Kremlin pundits who are known for their gift of unmistakably guessing their masters' changing moods. | Один из показателей, что нечто новое влияет на политику России, заключается в тех лояльных кремлевских экспертах, которые известны своим даром безошибочно угадывать меняющиеся настроения своих хозяев. |
| I'm not guessing. | Райан. Я не собираюсь угадывать. |
| I'm done guessing. | А угадывать я не люблю. |
| I'm not guessing. | Я не собираюсь угадывать. |
| Please, stop guessing. | Прошу, хватит угадывать. |
| You know Yuuko's good at guessing, too. | Знаешь, у Юко тоже хорошо получается угадывать вопросы в тестах. |