| Carlton, there are five different ways out of here you'll just be guessing. | Карлтон, есть 5 разных дорог отсюда тебе придется гадать. |
| There is no point in letting me guessing. | "Сколько я так буду гадать!" |
| I'm just... tired of guessing. | Просто... надоело гадать. |
| so I can stop guessing... | чтобы я перестал гадать... |
| Okay, okay, enough guessing. | Ну да хватит гадать. |
| We're guessing there was at least three of them, maybe four. | Можно предположить, что их было трое, может, четверо. |
| We're guessing on the safe side. | Но предположить с запасом мы можем. |
| I'd be guessing. | Я могу только предположить. |
| So, trying to parse their positions to make a case for one over another is harder to do than guessing who will end up winning the World Cup. | Так что, пытаться проанализировать их позиции, чтобы доказать преимущество одного перед другим, труднее, чем предположить, кто в конечном итоге выиграет Кубок Мира. |
| I am guessing that was you? | Рискну предположить, это был ты. |
| I was guessing the whole time. | Это были догадки все это время. |
| I believe you're just guessing. | По-моему, ты строишь догадки! |
| You're guessing, Maura. | Это догадки, Мора. |
| But it's about halfway guessing. | Наполовину это лишь догадки. |
| I'm only guessing. | Это только мои догадки. |
| Well, get past it so I'm not just guessing here. | Ну так исправь всё, я не хочу здесь угадывать. |
| Okay. I'll just keep guessing, I guess. | Ладно, я просто буду продолжать угадывать. |
| I have a knack for guessing people's favourites. | У меня дар угадывать, кто что любит. |
| One indication that something new is affecting Russian policy is provided by those loyal Kremlin pundits who are known for their gift of unmistakably guessing their masters' changing moods. | Один из показателей, что нечто новое влияет на политику России, заключается в тех лояльных кремлевских экспертах, которые известны своим даром безошибочно угадывать меняющиеся настроения своих хозяев. |
| Please, stop guessing. | Прошу, хватит угадывать. |
| One-in-three chance of guessing the right one. | У нас один шанс из трех угадать нужный. |
| Look, most locks are unbreakable if you're just guessing the key. | Слушай, большинство паролей невозможно взломать, если ты пытаешься угадать ключ. |
| I was just guessing where he went to college. | Я просто пыталась угадать, где он учился. |
| I'd been guessing at his password and... voila. | Я пытался угадать его пароль и... Вуаля! |
| He's guessing your weight. | Он пытается угадать твой вес. |
| Guessing your night's - been as good as mine. | Похоже твоя ночка была не менее интересной чем моя. |
| Guessing we can add Russia to the list. | Похоже, теперь можно и Россию сюда добавить. |
| Guessing Ingersol told them no body count | Похоже, "Ингерсол" приказал, чтобы никаких трупов, |
| It's all a big, paranoid guessing game. | Это больше похоже на игру в догадки. |
| I'm just guessing since you're being awful quiet. | Похоже, всё веселье досталось мне. |
| He and my mom are fighting in the kitchen, but we don't have a direct view of the kitchen so I'm really only guessing based on what he went over there for. | Они с мамой дерутся на кухне, но у нас нет прямого выхода на кухню, так что я могу только догадываться, основываясь на том, что он пошел туда. |
| Well, I would only be guessing. | Ну, могу только догадываться. |
| But I'd only be guessing. | Но я могу только догадываться. |
| I seem to start guessing. | Я, кажется, начинаю догадываться. |
| This could result in respondents having to continually move between the questionnaire and the respective additional information or in an attempt to reduce the response process, guessing how to respond. | Это может привести к тому, что респонденты будут вынуждены постоянно метаться между вопросником и соответствующей дополнительной информацией или в целях экономии времени догадываться, каким образом ответить. |
| And like I say, I'm just guessing at this point. | Как я и сказала, пока это только предположение. |
| So he's either guessing or bluffing... or lying. | Что это - предположение, блеф или ложь? |
| Guessing an initial amount of water that is about twice the amount of water in your intake or dilution air is recommended. | Рекомендуется использовать предположение о том, что первоначальное количество воды примерно в два раза превосходит количество воды во всасываемом или разбавляющем воздухе. |
| We're just guessing at this point, but... | Это просто предположение, но... |
| I'm only guessing. | Это всего лишь моё предположение. |
| Guessing they got to her cochlear. | Судя по тому, что у них ее кохлеарный имплант. |
| Based on what I heard about Joe, guessing it went South. | Судя по тому, что я слышал о Джо, догадываюсь, что дельце провалилось. |
| Guessing this is Mom? | А это, судя по всему, его мама. |
| Another situation where quick guessing is possible is when the password is used to form a cryptographic key. | Другая ситуация, когда возможно быстрое угадывание, - если пароль используется для формирования криптографического ключа. |
| A weak learner is defined to be a classifier that is only slightly correlated with the true classification (it can label examples better than random guessing). | Слабый обучающий алгоритм определяется как классификатор, который слабо коррелирует с правильной классификацией (может пометить примеры лучше, чем случайное угадывание). |
| Guessing won't make it any less classified. | Угадывание не сделает это менее засекреченным. |
| You don't get prizes for guessing. | Призов за угадывание не дают. |
| The method proposed in Section 8.7 of Duda, Hart & Stork (2001) suggests successively guessing grammar rules (productions) and testing them against positive and negative observations. | Метод, предложенный в секции 8.7 статьи Дауда, Харта и Сторка, предлагает последовательное угадывание грамматических правил и проверки их на положительных и отрицательных наблюдениях. |
| Love is... a guessing game. | Любовь, это... игра на отгадывание. |
| We have been playing guessing games with children all over the world. | Мы играли в игры на отгадывание с детьми во многих странах. |
| The idea is similar to the auto-complete function in, say, the Google search box - constantly guessing what you will enter next based on what you have already typed in. | Эта идея аналогична функции автоматического заполнения, которую применяет, к примеру, поисковая система Google - постоянное отгадывание, что же вы напечатаете далее, на основе того, что вы уже напечатали. |
| We have been playing guessing games with children all over the world. | Мы играли в игры на отгадывание с детьми во многих странах. |
| When we make our move, there won't be time for guessing. | Когда все начнется, времени на гадание не останется. |
| Guessing is not in my nature. | Гадание не в моей природе. |
| I'm also guessing that she didn't put them on when she looked out of the window. | Я не знаю, а догадываюсь, и полагаю, что она не надела их, когда смотрела в окно. |
| Guessing that didn't work out so well for him. | Полагаю, добром это для него не кончилось. |
| I am guessing you're right. | Я полагаю, ты прав. |
| I also know that the A.G. Has a triple firewall backup, which I am guessing you can hack. | И ещё я знаю, что в генпрокуратуре система трехуровневой защиты, которую, я полагаю, ты сможешь взломать. |
| Guessing you're not a local girl. | Полагаю, ты не местная? |
| No, guessing they're from some other guy. | Нет, я думаю, что они от другого парня. |
| I am guessing that you were sent here to hasten the negotiations. | Я думаю, тебя прислали сюда чтобы ускорить переговоры |
| Guessing your father put it there for safekeeping. | Думаю, ваш отец положил это туда для сохранности. |
| Guessing he didn't tell you what we're doing here, either. | Думаю, он тоже не сказал чем мы тут занимаемся. |
| Kind of more guessing than knowing, but... | Ну я больше предполагаю, чем знаю, но... я думаю сюда. |
| Kind of more guessing than knowing, but... | Ну я больше предполагаю, чем знаю, но... я думаю сюда. |
| Well, I'm new to this but guessing yes. | Да. Конечно, я здесь новенький, но предполагаю, что да. |
| Guessing it wasn't to become a professional athlete. | Предполагаю он не должен был стать профессиональным спортсменом. |
| No, I'm just guessing. | Нет, я просто предполагаю. |
| Guessing that was you who dumped that guy on the doorsteps of the Bulletin? | Предполагаю, что это ты подбросил того парня к порогу Буллетина? |