| Carlton, there are five different ways out of here you'll just be guessing. | Карлтон, есть 5 разных дорог отсюда тебе придется гадать. |
| I'm not guessing, Holder. | Я не собираюсь гадать, Холдер. |
| I'm not going to play a guessing game and risk giving Sonya and Westen a clear path onto the tarmac. | Я не хочу гадать, рискуя дать Соне и Вестену свободный путь на полосу. |
| I suggest we refrain from guessing and find some facts. | Может, перестанете гадать и найдете факты? |
| 'cause I'm tired of guessing'. | Потому что я устал гадать. |
| We're guessing there was at least three of them, maybe four. | Можно предположить, что их было трое, может, четверо. |
| We're guessing on the safe side. | Но предположить с запасом мы можем. |
| I'd be guessing. | Я могу только предположить. |
| So, trying to parse their positions to make a case for one over another is harder to do than guessing who will end up winning the World Cup. | Так что, пытаться проанализировать их позиции, чтобы доказать преимущество одного перед другим, труднее, чем предположить, кто в конечном итоге выиграет Кубок Мира. |
| I am guessing that was you? | Рискну предположить, это был ты. |
| Targeted guessing might be a most apt description. | Прицельные догадки - пожалуй, самое точное описание. |
| Without firing his rifle, most of it'll be educated guessing. | Без стрельбы с своей винтовки, большинство из них будут просто догадки. |
| I'd be guessing. | Мне придется строить догадки. |
| Or was it just guessing? | Были ли это только догадки? |
| A forensic expert guessing? | Догадки? Ты же эксперт! |
| I'm good at guessing, that's all. | Я способен угадывать, это все. |
| Okay. I'll just keep guessing, I guess. | Ладно, я просто буду продолжать угадывать. |
| I have a knack for guessing people's favourites. | У меня дар угадывать, кто что любит. |
| One indication that something new is affecting Russian policy is provided by those loyal Kremlin pundits who are known for their gift of unmistakably guessing their masters' changing moods. | Один из показателей, что нечто новое влияет на политику России, заключается в тех лояльных кремлевских экспертах, которые известны своим даром безошибочно угадывать меняющиеся настроения своих хозяев. |
| Please, stop guessing. | Прошу, хватит угадывать. |
| Second guessing her every move is starting to feel a little extreme. | Во-вторых, угадать каждое её движение. начинаю чувствовать немного экстрима. |
| Look, most locks are unbreakable if you're just guessing the key. | Слушай, большинство паролей невозможно взломать, если ты пытаешься угадать ключ. |
| He's guessing your weight. | Он пытается угадать твой вес. |
| You ladies certainly know how to keep a man guessing. | Никогда нельзя угадать, что у вас на уме, дамы. |
| Just by guessing, you should get at least half right. | Статистически, просто говоря наудачу, вы должны были угадать половину. |
| Guessing your night's - been as good as mine. | Похоже твоя ночка была не менее интересной чем моя. |
| Guessing we can add Russia to the list. | Похоже, теперь можно и Россию сюда добавить. |
| Guessing Ingersol told them no body count | Похоже, "Ингерсол" приказал, чтобы никаких трупов, |
| It's all a big, paranoid guessing game. | Это больше похоже на игру в догадки. |
| I'm just guessing since you're being awful quiet. | Похоже, всё веселье досталось мне. |
| And the lips are always a bit of a guessing game. | А о форме губ всегда можно лишь догадываться. |
| This process isn't really about me guessing, Charlie. | Терапия заключается не в том, что я должна догадываться, Чарли. |
| I'd only be guessing. | Мне остается только догадываться. |
| It would take the fun out of guessing. | Тогда было бы неинтересно догадываться. |
| I'd just be guessing at this point. | Пока можно только догадываться. |
| And like I say, I'm just guessing at this point. | Как я и сказала, пока это только предположение. |
| So he's either guessing or bluffing... or lying. | Что это - предположение, блеф или ложь? |
| Guessing an initial amount of water that is about twice the amount of water in your intake or dilution air is recommended. | Рекомендуется использовать предположение о том, что первоначальное количество воды примерно в два раза превосходит количество воды во всасываемом или разбавляющем воздухе. |
| We're just guessing at this point, but... | Это просто предположение, но... |
| I'm only guessing. | Это всего лишь моё предположение. |
| Guessing they got to her cochlear. | Судя по тому, что у них ее кохлеарный имплант. |
| Based on what I heard about Joe, guessing it went South. | Судя по тому, что я слышал о Джо, догадываюсь, что дельце провалилось. |
| Guessing this is Mom? | А это, судя по всему, его мама. |
| Another situation where quick guessing is possible is when the password is used to form a cryptographic key. | Другая ситуация, когда возможно быстрое угадывание, - если пароль используется для формирования криптографического ключа. |
| A weak learner is defined to be a classifier that is only slightly correlated with the true classification (it can label examples better than random guessing). | Слабый обучающий алгоритм определяется как классификатор, который слабо коррелирует с правильной классификацией (может пометить примеры лучше, чем случайное угадывание). |
| Guessing won't make it any less classified. | Угадывание не сделает это менее засекреченным. |
| You don't get prizes for guessing. | Призов за угадывание не дают. |
| The method proposed in Section 8.7 of Duda, Hart & Stork (2001) suggests successively guessing grammar rules (productions) and testing them against positive and negative observations. | Метод, предложенный в секции 8.7 статьи Дауда, Харта и Сторка, предлагает последовательное угадывание грамматических правил и проверки их на положительных и отрицательных наблюдениях. |
| Love is... a guessing game. | Любовь, это... игра на отгадывание. |
| We have been playing guessing games with children all over the world. | Мы играли в игры на отгадывание с детьми во многих странах. |
| The idea is similar to the auto-complete function in, say, the Google search box - constantly guessing what you will enter next based on what you have already typed in. | Эта идея аналогична функции автоматического заполнения, которую применяет, к примеру, поисковая система Google - постоянное отгадывание, что же вы напечатаете далее, на основе того, что вы уже напечатали. |
| We have been playing guessing games with children all over the world. | Мы играли в игры на отгадывание с детьми во многих странах. |
| When we make our move, there won't be time for guessing. | Когда все начнется, времени на гадание не останется. |
| Guessing is not in my nature. | Гадание не в моей природе. |
| You... and I'm just guessing here... have a... an investor who pays through the hoo-hoo for this very pricy locale. | Ты... я полагаю... имеешь... инвестора который платит через ху-ху за это весьма недешевое место. |
| Guessing she'll be coming after y'all next. | Полагаю, теперь за вами придет. |
| Guessing you didn't expect to see any of us alive again. | Полагаю, вы не ожидали увидеть кого-то из нас живыми. |
| Guessing that didn't work out so well for him. | Полагаю, добром это для него не кончилось. |
| Guessing this is about a number. | Полагаю, это насчет номера... |
| No, guessing they're from some other guy. | Нет, я думаю, что они от другого парня. |
| I am guessing you can beat up one bodyguard. | Думаю, один телохранитель тебе под силу. |
| Also guessing you're not so keen to come visit here again, so... this is goodbye. | Я тоже думаю, что ты не жаждешь снова оказаться здесь, так что... это прощание. |
| Guessing you do a lot of repetitive motions in the cockpit. | Думаю, Вы совершаете много однообразных движений в кабине пилота. |
| Kind of more guessing than knowing, but... | Ну я больше предполагаю, чем знаю, но... я думаю сюда. |
| Well, I'm new to this but guessing yes. | Да. Конечно, я здесь новенький, но предполагаю, что да. |
| I'd be happy to continue demonstrating my power, but am I right in guessing your resolve to stay is only growing? | Я была бы рада продолжать демонстрировать мою силу, но я предполагаю, что Ваша решимость только растет? |
| Guessing it wasn't to become a professional athlete. | Предполагаю он не должен был стать профессиональным спортсменом. |
| Guessing you're not here to settle up your poker tab, Agent Pride. | Предполагаю, что вы здесь не для игры в покер, агент Прайд. |
| No, I'm just guessing. | Нет, я просто предполагаю. |