| I'm only guessing, but running didn't help. | Я полагаю, что побег не помог. |
| We're guessing that's what triggered the cars. | Полагаю, именно он запустил АТМОС в машинах. |
| I'm just guessing, but at least a handful. | Я полагаю, что по крайней мере горстка. |
| To your future, which I am guessing is very promising. | За твоё будущее, полагаю, довольно многообещающее. |
| I am guessing they had a child? | Полагаю, у них был ребенок? |
| Well, I am guessing it is for the same reason that I was just about to call you. | Полагаю, та же самая причина, по которой я только что звонил тебе. |
| You... and I'm just guessing here... have a... an investor who pays through the hoo-hoo for this very pricy locale. | Ты... я полагаю... имеешь... инвестора который платит через ху-ху за это весьма недешевое место. |
| I'm also guessing that she didn't put them on when she looked out of the window. | Я не знаю, а догадываюсь, и полагаю, что она не надела их, когда смотрела в окно. |
| And you will be out of power, which, I'm just guessing, is the real reason why you haven't gotten on your plane yet. | И вы потеряете свою власть, что, как я полагаю, и есть истинная причина, почему вы до сих пор не сели на свой самолет. |
| Of course I tried to call you, Elijah, but since Dahlia was able to take down both Klaus and Mikael, I am guessing that a cell phone tower was a piece of cake. | Конечно же я пыталась позвонить тебе, Элайджа, но с тех пор, как Далия смогла победить и Клауса, и Майкла, я полагаю, телефонная башня была для неё проще простого. |
| I am guessing this one's much nicer Than your first wedding dress, you know, When you got married in Russia to... | Полагаю, это платье намного красивее, чем твое первое свадебное платье, то, в котором ты выходила замуж в России, за Алексея Косокова? |
| Guessing your new girlfriend practices water magic. | Полагаю, твоя новая девушка практикует магию с водой. |
| Guessing she'll be coming after y'all next. | Полагаю, теперь за вами придет. |
| Guessing you didn't expect to see any of us alive again. | Полагаю, вы не ожидали увидеть кого-то из нас живыми. |
| Guessing that didn't work out so well for him. | Полагаю, добром это для него не кончилось. |
| Guessing that's what the District Attorney wants to ask us. | Полагаю, что именно этот вопрос нам хочет задать окружной прокурор. |
| Guessing you're not a local boy, then? | Полагаю, ты не местный, а? |
| I am guessing you're right. | Я полагаю, ты прав. |
| I also know that the A.G. Has a triple firewall backup, which I am guessing you can hack. | И ещё я знаю, что в генпрокуратуре система трехуровневой защиты, которую, я полагаю, ты сможешь взломать. |
| I'm also guessing that she probably didn't put her glasses on... when she turned to look casually out of the window. | Я не знаю, а догадываюсь, и полагаю, что она не надела их, когда смотрела в окно. |
| Guessing he's in charge now. | Полагаю, главный - он. |
| Guessing you're not a local girl. | Полагаю, ты не местная? |
| Guessing this is about a number. | Полагаю, это насчет номера... |
| And given the fact that you just lied to us, I am guessing it was you. | И, учитывая, что вы нам только что солгали, я полагаю, что это были вы. |
| You "believe"; meaning you're guessing that to be the case or you know it to be the case? | Ваше "полагаю" означает, что вы догадываетесь об этом, или что вы знаете наверняка? |