Английский - русский
Перевод слова Guatemala

Перевод guatemala с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гватемале (примеров 3340)
In that way it will be possible to support, strengthen and assist the work of State institutions in Guatemala. Это даст возможность обеспечить помощь и поддержку, а также активизацию деятельности государственных институтов в Гватемале.
In Cambodia, Colombia, East Timor, Guatemala, Liberia, Mozambique, Somalia and many other places women have set examples of peace-building across clans, political affiliations and ethnicity. В Камбодже, Колумбии, Восточном Тиморе, Гватемале, Либерии, Мозамбике, Сомали и во многих других местах женщины своей деятельностью показали, как может быть восстановлен мир между кланами, политическими объединениями и этническими группами.
In that context, I should also like to mention the informal donors' meeting on Guatemala held on 21 June in Paris under the auspices of the World Bank, at which donors reiterated their strong support for the peace process. В этой связи я также хотел бы упомянуть о неофициальном совещании доноров по Гватемале, которое было проведено под эгидой Всемирного банка 21 июня в Париже и на котором доноры вновь заявили о своей решительной поддержке мирного процесса.
Census and demographic and health survey data were used in research studies about population issues to support evidence-based policy, decision-making and development planning efforts in Benin, Fiji, Gambia, Guatemala and Honduras. В рамках поддержки усилий, предпринимаемых в Бенине, Гамбии, Гватемале, Гондурасе и Фиджи для разработки практической политики, принятия решений и планирования в области развития, использовались данные переписей, а также демографических и медицинских обследований.
The programmes included building local capacity for disaster reduction in Jamaica and Nicaragua, strengthening early warning capacity in Guatemala and Honduras and developing a new national risk and disaster management system in Haiti. К числу этих программ относились программы наращивания местного потенциала в деле уменьшения опасности стихийных бедствий на Ямайке и в Никарагуа, укрепления потенциала в области раннего предупреждения в Гватемале и Гондурасе и разработки новой национальной системы управления рисками и ликвидации последствий стихийных бедствий в Гаити.
Больше примеров...
Гватемала (примеров 2558)
The State of Guatemala has been submitting its reports as a signatory and party to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination since 18 January 1983, the date of the instrument's entry into force in Guatemala. Государство Гватемала упорядочило представление своих докладов, подписав Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации, и вошла в состав ее участников 18 января 1983 года, когда этот международный договор вступил в силу.
Likewise, Guatemala was also pleased to have successfully hosted the 119th session of the International Olympic Committee in July. Гватемала удовлетворена успешным проведением сто девятнадцатой сессии Международного олимпийского комитета в июле.
Mexico also participated in an international seminar on good practices and lessons learned for transparency regarding arms and armed violence, held in Guatemala City from 17 to 19 March 2010. Мексика также принимала участие в Международном семинаре, посвященном передовым методам и извлеченным урокам в сфере обеспечения транспарентности в вопросах вооружений и вооруженного насилия, который 17 - 19 марта 2010 года был проведен в городе Гватемала.
Countries in Latin America, such as Bolivia, Chile, Colombia, El Salvador, Guatemala, Mexico, Paraguay, Peru and Venezuela exchanged missions among themselves and these contacts led to agreements on TCDC activities and their implementation. Страны Латинской Америки, такие, как Боливия, Венесуэла, Гватемала, Колумбия, Мексика, Парагвай, Перу, Сальвадор и Чили обменялись такими миссиями, и эти контакты способствовали заключению договоренностей о мероприятиях в области ТСРС и их осуществлении.
It is precisely as a result of this conviction that Guatemala has successfully completed a peace agreement to put an end to its internal conflict, an agreement that requires for its implementation the peacekeeping mission requested from the Security Council. Именно в результате этой убежденности Гватемала успешно заключила мирное соглашение, прекращающее ее внутренний конфликт - соглашение, которое требует для его осуществления испрошенной у Совета Безопасности миссии по поддержанию мира.
Больше примеров...
Гватемалы (примеров 2147)
We earnestly hope that the President of Guatemala will succeed in consolidating democratic institutions and the dominance of civilian authority. Мы искренне надеемся, что президент Гватемалы преуспеет в деле укрепления демократических институтов и усиления влияния гражданских властей.
Clean bio-fuels, such as ethanol, represent significant exports for Brazil, Jamaica, Argentina, Bolivia, Costa Rica, El Salvador and Guatemala. Для Бразилии, Ямайки, Аргентины, Боливии, Коста-Рики, Сальвадора и Гватемалы важной статьей экспорта являются чистые виды биотоплива, такие, как этанол.
On the occasion of the first anniversary of the signing of the Peace Agreements, the European Union congratulates the people of Guatemala, its authorities and the various components of civil society, on the efforts made hitherto in implementing the peace process. В связи с первой годовщиной подписания Соглашений о мире Европейский союз поздравляет народ Гватемалы, ее власти и различные институты гражданского общества и приветствует усилия, предпринятые до сих пор в контексте осуществления мирного процесса.
During its 1996 sessions, the Working Group met with representatives of the Governments of Egypt, Guatemala, Kuwait, Morocco, the Sudan and Uruguay, as well as with the National Commission for Human Rights of Mexico. В ходе этих сессий Рабочая группа встречалась с представителями правительств Египта, Гватемалы, Кувейта, Марокко, Судана и Уругвая, а также с представителями Национальной комиссии по правам человека в Мексике.
Guatemala's location in the drug trafficking corridor between South America and the United States of America makes it especially vulnerable to organized crime groups that have used corruption to infiltrate law enforcement institutions. Поскольку через территорию Гватемалы проходит коридор, который используется для контрабандного провоза наркотиков из Южной Америки в Соединенные Штаты, она особенно беззащитна перед организованными преступными группировкам, которые, используя подкуп, проникают в правоохранительные учреждения.
Больше примеров...
Гватемалу (примеров 416)
In those circumstances, the Expert was obliged to postpone her visit to Guatemala. В этих обстоятельствах эксперт была вынуждена отказаться от своей поездки в Гватемалу.
Even the boldest Latin American governments - including those in Colombia, Uruguay, and Guatemala - are reluctant to advance much further, especially if they remain isolated. Даже самые смелые правительства стран Латинской Америки - включая Колумбию, Уругвай и Гватемалу - не хотят двигаться еще дальше, особенно если они останутся изолированными.
At the end of April 1994, I dispatched a preliminary mission to Guatemala with the task of determining the requirements for United Nations verification of the Comprehensive Agreement on Human Rights. В конце апреля 1994 года я направил в Гватемалу предварительную миссию, которой было поручено определить потребности Организации Объединенных Наций для проверки соблюдения Всеобъемлющего соглашения по правам человека.
The Permanent Consultation on Internal Displacement in the Americas has undertaken its own missions to Colombia and Guatemala, with the former visit occurring after that of the representative. Участники Постоянного консультативного совещания по вопросу внутреннего перемещения на американском континенте организовали две свои собственные миссии - в Колумбию и Гватемалу, причем миссия в Колумбию была проведена после поездки туда представителя.
OHCHR provided advice and support for the establishment of national human rights institutions in a number of countries, including Angola, Benin, Botswana, Comoros, the Gambia, Guatemala, Guinea, Mozambique, Senegal, South Africa, Tunisia, Vanuatu and Zimbabwe. УВКПЧ оказывало консультативную помощь и поддержку в деле создания национальных правозащитных учреждений в ряде стран, включая Анголу, Бенин, Ботсвану, Коморские острова, Гамбию, Гватемалу, Гвинею, Мозамбик, Сенегал, Южную Африку, Тунис, Вануату и Зимбабве.
Больше примеров...
Гватемалой (примеров 334)
There was general consensus that it was unfortunate that the import ban that Guatemala had introduced did not cover aerosols that contained CFCs. Согласно общему мнению, вызывает сожаление тот факт, что введенный Гватемалой запрет на импорт не охватывает аэрозоли, содержащие ХФУ.
Attention was also given to the agreement in 1987 between Costa Rica, Guatemala, Honduras, Nicaragua and El Salvador on a procedure for the establishment of a firm and lasting peace in Central America and subsequent declarations and agreements, which include important steps towards disarmament. Внимание было также уделено заключенному в 1987 году соглашению между Гватемалой, Гондурасом, Коста-Рикой, Никарагуа и Сальвадором о процедуре установления прочного мира в Центральной Америке и последующим декларациям и соглашениям, которые предусматривают важные шаги в области разоружения.
We commend the efforts of the United Nations agencies and of the Organization of American States in the preparations for the elections, and have supported these efforts through our cooperation with Guatemala. Мы отмечаем усилия учреждений Организации Объединенных Наций и Организации американских государств в деле подготовки к выборам и поддерживаем эти усилия в рамках нашего сотрудничества с Гватемалой.
Mutual legal assistance in Nicaragua was based on the Inter-American Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters and the Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters concluded between Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama. Взаимная правовая помощь в Никарагуа основывается на Межамериканской конвенции о взаимной помощи в уголовных вопросах и Конвенции о взаимной помощи в уголовных вопросах, заключенной между Коста-Рикой, Сальвадором, Гватемалой, Гондурасом, Никарагуа и Панамой.
In Central America, UNDCP and the Inter-American Drug Abuse Control Commission (CICAD) of the Organization of American States worked with El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua to elaborate national drug control plans. В Центральной Америке ЮНДКП и Межамериканская комиссия по борьбе со злоупотреблением наркотиками (СИКАД) Организации американских государств проводили совместно с Гватемалой, Гондурасом, Никарагуа и Сальвадором работу по составлению национальных планов по контролю над наркотиками.
Больше примеров...
Гватемальских (примеров 47)
In acknowledgement of the difficulties and delays experienced in fully implementing the Guatemala peace accords, in 1999 completion was rescheduled for 2004. Учитывая сложности и задержки в осуществлении в полном объеме гватемальских мирных соглашений в 1999 году, окончательное осуществление основных положений было перенесено на 2004 год.
The parties recognized that women as a group have been historically excluded and discriminated against in Guatemala from the standpoint of their rights and that their full integration on equal terms in the political, economic and cultural life of the country is an inescapable task. В рамках процесса выполнения обязательств, касающихся женщин, Миссия подчеркивает важное значение того, чтобы Секретариат по вопросам женщин при президенте координировал выполнение документа, озаглавленного «Национальная политика поддержки и развития гватемальских женщин.
The bulk of UNHCR activities in Mexico and Guatemala have continued to focus on Guatemalan refugees and returnees. В фокусе деятельности УВКБ в Мексике и Гватемале оставались судьбы гватемальских беженцев и репатриантов.
The positive developments in Guatemala and Mexico were welcomed by several delegations, who reiterated their support for UNHCR's efforts to achieve definitive solutions for Guatemalan refugees. Несколько делегаций с удовлетворением отметили позитивные сдвиги в Гватемале и Мексике и подтвердили, что они поддерживают усилия УВКБ, направленные на окончательное решение проблемы гватемальских беженцев.
During the course of 1996, 4,086 Guatemalan refugees returned to Guatemala, predominantly from Mexico, bringing the total number of returnees as at 1 January 1997 to 34,181 since repatriation movements began in 1984. В ходе 1996 года в Гватемалу возвратилось 4086 гватемальских беженцев, главным образом из Мексики; таким образом, по состоянию на 1 января 1997 года общее число репатриантов, вернувшихся в страну после начала репатриации в 1984 году, достигло 34181 человека.
Больше примеров...
Гватемальским (примеров 21)
In 1989 de Leon became Defensor del Pueblo ("People's Defender"), Guatemala's human rights ombudsman. 1989 де Леон стал Defensor del Pueblo («Народный защитник»), гватемальским омбудсменом.
Furthermore, training in human rights provided to public officials has included an analysis of all international human rights instruments on women ratified by Guatemala. Кроме того, в учебные занятия по правам человека для государственных чиновников был включен анализ всех международных документов по правам человека, касающихся женщин, которые были ратифицированы гватемальским государством.
Under the Code of Private International Law, the Inter-American Convention on Letters Rogatory - to which Guatemala is a party - and the Judicial Branch Act, the relevant Guatemalan authorities are authorized to provide assistance in criminal investigations and proceedings relating to the financing of terrorism. Кодекс частного международного права и Межамериканская конвенция о судебных поручениях, участником которых является Гватемала, а также уголовно-процессуальный кодекс и закон об органах судебной власти предоставляют гватемальским властям возможности для оказания помощи при проведении уголовных расследований или осуществления уголовных процедур, связанных с финансированием терроризма.
(c) The signing of the bilateral cooperation agreement between the State of Guatemala and the International Commission against Impunity in Guatemala (CICIG) in order to assist and improve the investigation of human rights violations and organized crime. с) подписание Соглашения о двустороннем сотрудничестве между гватемальским государством и Международной комиссией против безнаказанности в Гватемале (МКПБГ), предусматривающего содействие и активизацию расследований нарушений прав человека и преступлений, совершенных организованной преступностью.
This does not apply to the Central American nationalities, but a Guatemalan will retain all the obligations and the rights devolving on him as a Guatemalan, and under no circumstances may he invoke any other sovereignty against that of Guatemala. Это не применяется в отношении гражданства центральноамериканских государств, однако за гватемальским гражданином сохраняются все его обязанности и права по гватемальскому гражданству и ни при каких обстоятельствах он не может требовать для себя исключений, ссылаясь на гражданство другого государства.
Больше примеров...
Guatemala (примеров 11)
On the white ring is inscribed "AL MERITO GUATEMALA". Медальон окаймлён белой эмалью с надписью "AL MERITO GUATEMALA".
The Guatemalan Revolution (Spanish: Revolución de Guatemala) was the period in Guatemalan history between the popular uprising that overthrew dictator Jorge Ubico in 1944 and the United States-orchestrated coup d'état in 1954 that unseated President Jacobo Árbenz. Гватемальская революция (1944-1954) (исп. Revolución de Guatemala) - период в истории Гватемалы между народным восстанием, которое свергло диктатора Хорхе Убико в 1944 году, и спланированным США государственным переворотом в 1954 году, который сверг президента Хакобо Арбенса.
Three of these were sunk: Iron Chieftain by I-24 on 3 June, Iron Crown by I-27 on 4 June, and Guatemala by I-21 on 12 June. Из семи атакованных судов четыре были потоплены: Айрон Чифтэйн (Iron Chieftain) был потоплен подлодкой I-24 3 июня, Айрон Краун (Iron Crown) - I-27 4 июня, Гватемала (Guatemala) - I-21 12 июня.
The Bank of Guatemala (Spanish: Banco de Guatemala) is the central bank of Guatemala. Банк Гватемалы (исп. Banco de Guatemala) - центральный банк Гватемалы.
In RBLAC, results include reducing property-related conflict in Nicaragua, the introduction of two new university programmes on violence prevention in El Salvador and the launch in Guatemala of a new multisectoral and multiparty programme called Visión Guatemala. В РБЛАК к числу результатов деятельности относятся смягчение конфликта, связанного с имущественными отношениями, в Никарагуа, включение в учебные планы двух новых университетских программ по предупреждению насилия в Сальвадоре и создание в Гватемале новой многосекторальной и многосторонней программы под названием «Visión Guatemala».
Больше примеров...
Страны (примеров 411)
In the first six months of its existence, it set up 101 affiliated offices in 14 departments of Guatemala. За первые шесть месяцев реализации данной системы удалось открыть 101 отделение службы занятости СНЕ в 14 департаментах страны.
Guatemala's natural wealth is a valuable asset of the country and mankind, in addition to being an essential part of the cultural and spiritual heritage of the indigenous peoples. Природные богатства Гватемалы, имеющие огромное культурное и духовное значение для коренных народов, являются еще и ценным достоянием страны и всего человечества.
This is the wish of the international community and the hope of the people of Guatemala and of Venezuela, its friend. Международное сообщество желает этого, народ Гватемалы и Венесуэлы, братской страны, надеется на это.
He welcomed the many measures taken by the authorities to improve the situation of indigenous peoples and to show more respect for their rights, as well as nationwide efforts to ensure that they were better integrated in the social fabric of Guatemala. Он приветствует многочисленные меры, принимаемые властями страны для улучшения положения коренных народов и для более эффективного уважения их прав, а также усилия, прилагаемые на национальном уровне в целях обеспечения их более полной интеграции в гватемальское общество.
Fifty-second session 3 November 1997 Guatemala sincerely thanks friendly countries for their support and for their expression of confidence that small countries and countries seeking the equitable distribution of important seats in the Organization can also be elected to such posts. Гватемала выражает искреннюю благодарность дружественным странам за их поддержку и за выражение уверенности в том, что малые государства и страны, стремящиеся к обеспечению равноправного распределения важных мест в Организации, могут также избираться на эти посты.
Больше примеров...
Гватемальского (примеров 69)
The lack of public security at a time when the police force is being restructured remains one of the greatest concerns of Guatemala's population. Атмосфера неуверенности граждан в своей безопасности, в условиях которой идет процесс перестройки полицейских сил, остается одной из главных причин обеспокоенности гватемальского населения.
Even without a constitutional foundation in place, some notable steps have occurred to combat discrimination and to make the State more reflective of Guatemala's diversity. Даже несмотря на отсутствие конституционной основы, были предприняты некоторые значительные шаги, направленные на борьбу с дискриминацией, чтобы разнообразие гватемальского общества нашло более полное отражение в государственной структуре.
To encourage efforts to strengthen the institutions of the Council of Ministers of Finance with a view to coordination in the context of Central American integration, within the framework of the provisions of articles 8 and 19 of the Tegucigalpa Protocol and article 41 of the Guatemala Protocol; Активизировать усилия по укреплению институциональной структуры Совета министров финансов, с тем чтобы действовать согласованным образом в рамках Системы центральноамериканской интеграции в соответствии с положениями статей 8 и 19 Тегусигальпского протокола и статьи 41 Гватемальского протокола.
Colombia is sponsoring the draft resolution that ensures the continuation of MINUGUA in Guatemala as another sign of its firm commitment to the brotherly Guatemalan people and Government, as well as to their efforts to consolidate the peace and plan the development that they deserve. Колумбия является соавтором проекта резолюции, предусматривающего продолжение деятельности МИНУГУА в Гватемале, что является еще одним подтверждением ее решительной приверженности делу братского гватемальского народа и его правительства, а также их усилиям по упрочению мира и плану развития, которых они заслуживают.
It shall be composed of two representatives from the University of San Carlos of Guatemala, two representatives from the private universities and one representative elected by the presidents of the vocational colleges who shall not hold a university post. В его состав входят два представителя от гватемальского Университета Сан-Карлос, два представителя от частных университетов и один представитель, избираемый руководителями профессионально-технических колледжей, который не занимает университетской должности.
Больше примеров...
Гватемальской (примеров 32)
MINUGUA police could also provide field training and mentoring to the Guatemala National Police in order to utilize their expertise to best advantage. Полицейский контингент МИНУГУА мог бы также проводить полевую подготовку и учебу Гватемальской национальной полиции, с тем чтобы в максимальной степени использовать свой профессиональный опыт.
In that context, it should be noted that the Guatemala Declaration adopted by the Central American Presidents on 29 October 1993 also recognized the need for a transition from emergency assistance to development and stressed the importance of development at the local level. В этой связи следует отметить, что в Гватемальской декларации, принятой президентами центральноамериканских государств 29 октября 1993 года, также признается необходимость перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию и подчеркивается важность развития на местном уровне.
In the Guatemala jurisdiction it could be used as a means of impugning or discrediting the arbitrators on the grounds that they had advanced in some way or other an opinion about the claims of one of the parties. В гватемальской право-вой системе им могут воспользоваться, чтобы опорочить или дискредитировать арбитров на том основании, что они каким-либо образом вынесли распоряжение по просьбе одной из сторон.
can you cancel a check that you wrote to help feed an orphan in Guatemala so you can buy a dress? можно ли обнулить чек который вы отправили в помощь гватемальской сироте, чтобы купить себе платье?
In 1935 he had graduated from the Escuela Politécnica, Guatemala's national military academy, with excellent grades, and had subsequently became an officer in the Guatemalan army under Ubico. В 1935 году он окончил Эскуэла Политекника, национальную военную академию Гватемалы, с отличными оценками, а впоследствии стал офицером в гватемальской армии при Убико.
Больше примеров...
Сан-карлос (примеров 28)
The University of San Carlos of Guatemala is an autonomous institution with juridical personality. Гватемальский Университет Сан-Карлос является автономным учреждением, имеющим статус юридического лица.
A medicinal plants handbook, approved by the Universidad de San Carlos de Guatemala (USAC), is available. При поддержке Государственного университета Сан-Карлос составлен справочник по медицинским растениям.
University of San Carlos, Guatemala, External Researcher, 1987-1990. Университет Сан-Карлос, Гватемала, научный сотрудник, работающий по контракту, 1987-1990 годы.
As for higher education, the University of San Carlos de Guatemala is the State university. На уровне высшего образования функционирует государственный университет Сан-Карлос, который является государственным высшим учебным заведением.
Selected by USAC and the Presidential Commission on Discrimination and Racism against Indigenous Peoples in Guatemala (CODISRA), the professors are of a high level. Профессорский состав для этой программы был подобран Государственным университетом Сан-Карлос и Президентской комиссией по вопросам борьбы с дискриминацией и расизмом в отношении коренных народов Гватемалы (КОДИСРА), что обеспечило высокий уровень преподавания.
Больше примеров...
Столице (примеров 21)
There are currently nine of these soup kitchens in the country, five in Guatemala City and four in other municipal and departmental centres. В настоящее время Программа располагает девятью пунктами, распределенными следующим образом: пять - в столице и четыре - в центрах муниципалитетов и департаментов.
I tried not to think about those «consequences» while looking in the «world-wide-web» for information about hotels in the capital of Guatemala. Об этих «последствиях» я старался не думать, разыскивая в «мировой паутине» сведения об отелях в гватемальской столице.
Through technical assistance and training, the Latin American Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders assisted in the execution of an assessment of the administrative organization of the criminal courts at Guatemala City. По линии технической помощи и подготовки кадров Латиноамериканский институт Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями содействовал осуществлению проекта по оценке затрат на организацию административных структур уголовных судов в столице Гватемалы.
In that connection, the Latin American Institute, together with the United Nations Office on Drugs and Crime, organized a regional seminar in Guatemala City in January 2002 on fighting organized crime and corruption for police officers, prosecutors and judges from Central America and Mexico. В этой связи Латиноамериканский институт совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности организовал в столице Гватемалы в январе 2002 года региональный семинар по борьбе с организованной преступностью и коррупцией для работников полиции, прокуроров и судей из стран Центральной Америки и Мексики.
That document's forecast was accurate in that Guatemala has become a country where the NGO presence has expanded significantly following the signing of the peace agreements, being concentrated in particular in the capital city and in departments with substantial indigenous populations. Прогноз этого документа подтвердился, и после подписания мирных соглашений присутствие НПО в Гватемале стало весьма значительным, особенно в столице страны и в департаментах, в населении которых высока доля коренного населения.
Больше примеров...
Гватемальское (примеров 22)
The State of Guatemala still fails to provide access to the justice system for indigenous peoples, particularly indigenous women. Гватемальское государство по-прежнему ничего не делает для того, чтобы коренные народы могли обращаться к органам правосудия, в частности женщины из числа коренного населения53.
Guatemala was a multi-ethnic, multicultural and multilingual society, and the Penitentiary System was obliged to safeguard all persons deprived of their liberty without ethnic, cultural or linguistic discrimination. Гватемальское общество составляют многочисленные этнические группы, представляющие множество культур и разговаривающие на различных языках; поэтому пенитенциарная система должна обеспечивать, чтобы лишенные свободы лица не подвергались дискриминации по признаку этнического происхождения, культуры или языка.
Guatemala now had the ability to overcome its problems and Guatemalan society was ready to advance. Сейчас у Гватемалы есть возможности для преодоления своих проблем, и гватемальское общество готово продвигаться вперед.
In Governmental Agreement No. 539-2003, dated 18 September 2003, Guatemala makes a declaration concerning article 22 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, recognizing and accepting the competence of the Committee against Torture to receive individual complaints. В постановлении правительства Nº 539-2003 от 18 сентября 2003 года гватемальское государство делает заявление в отношении статьи 22 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, в котором признается правомочность Комитета против пыток рассматривать сообщения частных лиц.
The Nationality Act provides in article 5 that in cases where a person has one or more nationalities in addition to Guatemalan nationality, the State of Guatemala recognizes their Guatemalan nationality exclusively. В статье 5 Закона о гражданстве предусматривается, что в тех случаях, когда то или иное лицо помимо гватемальского гражданства имеет гражданство еще какого-либо государства или государств, Гватемала признает за ним исключительно гватемальское гражданство.
Больше примеров...
Гватемальский (примеров 16)
Indigenous Development Fund of Guatemala (FODIGUA) Гватемальский фонд развития в интересах коренных народов
The University of San Carlos of Guatemala is the only university empowered to decide on the admission of professional graduates of foreign universities, to establish the prior requirements to be met by such applicants for admission and to recognize university titles and diplomas covered by international treaties. Гватемальский Университет Сан-Карлос наделен исключительными полномочиями по регистрации специалистов, закончивших иностранные университеты, и по определению требований, предъявляемых к таким специалистам, а также по признанию степеней и университетских дипломов, упомянутых в международных договорах.
(b) Quetzaltenango: Occidente University Centre, University of San Carlos de Guatemala. Ь) Кетсальтенанго: Западный университетский центр, Гватемальский университет Сан-Карлоса.
In July, I asked my Chef de Cabinet to visit Guatemala to convey to the State authorities, representatives of organizations of civil society and the population at large the continuing support of the United Nations for the Guatemalan peace process. В июле я просил начальника моей Канцелярии посетить Гватемалу и передать представителям государственных органов, структур гражданского общества и населения в целом, что Организация Объединенных Наций неизменно поддерживает гватемальский мирный процесс.
His stay there was short, however, and he returned to CONCACAF in 1998, playing with Comunicaciones of Guatemala for a year. Однако Солис задержался там недолго, возвратившись в КОНКАКАФ в 1998 году, в гватемальский «Комуникасьонес», на год.
Больше примеров...