Английский - русский
Перевод слова Guatemala

Перевод guatemala с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гватемале (примеров 3340)
Signed in Guatemala on 7 November 1895. Подписано в Гватемале 7 ноября 1895 года.
In Guatemala, though there has been progress in the peace process that began in 1996, much more remains to be accomplished, especially in the human rights and military reform areas. Хотя в Гватемале достигнут прогресс в мирном процессе, который начался в 1996 году, многое еще предстоит сделать, в частности в области прав человека и областях военной реформы.
These resources are making it possible to support national subprogrammes in Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama, each of which has specific funding derived from various sources. За счет этих ресурсов поддерживаются национальные подпрограммы в Белизе, Гватемале, Гондурасе, Коста-Рике, Никарагуа, Панаме и Сальвадоре, каждая из которых располагает конкретными средствами, поступающими из различных источников.
With the Oscar Arias Centre for Peace and Reconciliation, ECAAR completed the first phase of its project designed to support the demilitarization and peace process in Guatemala with a published study demonstrating the negative impact of military spending on the economy. В сотрудничестве с Центром в интересах мира и примирения им. Оскара Ариеса АЭСВ завершила первый этап проекта в поддержку демилитаризации и мирного процесса в Гватемале, опубликовав исследование о негативном воздействии военного финансирования на экономику.
The Secretary-General announced the appointment of Carlos Castresana of Spain as Commissioner of the International Commission against Impunity in Guatemala on 14 September 2007 and has renewed his appointment as Commissioner in light of the extension of the Commission's mandate. Генеральный секретарь объявил о назначении представителя Испании Карлоса Кастресаны 14 сентября 2007 года Комиссаром Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале и продлил его назначение в этом качестве в связи с продлением мандата Комиссии.
Больше примеров...
Гватемала (примеров 2558)
Guatemala commended several national strategies and plans on employment, political development, women, persons with disabilities and children, which demonstrated the commitment of Jordan to human rights. Гватемала одобрила ряд национальных стратегий и планов, касающихся занятости, политического развития, женщин, инвалидов и детей, что свидетельствует о приверженности Иордании правам человека.
It welcomes the indication made by the representatives of the State party that Guatemala will deposit its instrument of ratification to the Optional Protocol within the next few days. Он приветствует информацию представителей государства-участника о том, что в течение нескольких дней Гватемала сдаст на хранение документ о ратификации Факультативного протокола.
Mr. URRUELA (Guatemala) said that the Annual Report provided a clear and objective description of the Organization's activities and the progress that had been achieved in the implementation of specific programmes to meet the particular needs of different developing countries. Г-н УРРУЭЛА (Гватемала) говорит, что в Еже-годном докладе дается четкое и объективное описание деятельности Организации и достигнутых успехов в реализации конкретных программ, при-званных удовлетворить те или иные потребности различных развивающихся стран.
Guatemala, as a State party to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, should ensure that steps were taken to protect women's social and economic rights. Гватемала, являясь государством - участником Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, обязана принимать меры по обеспечению защиты социальных и экономических прав женщин.
(b) Best practices of the State of Guatemala Ь) Передовая практика государства Гватемала
Больше примеров...
Гватемалы (примеров 2147)
They left Guatemala a month ago. Они уехали из Гватемалы месяц назад.
To ensure inter-institutional coordination in support of Guatemala's development. Обеспечить координацию действий между различными слоями населения с целью развития Гватемалы.
The representatives of Argentina, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Mexico, Morocco, Norway, Panama, Peru and Uruguay announced that their delegations wished to co-sponsor the resolution. Представители Аргентины, Гватемалы, Колумбии, Коста-Рики, Марокко, Мексики, Норвегии, Панамы, Перу, Сальвадора, Уругвая и Эквадора заявляют о том, что их делегации хотели бы присоединиться к числу соавторов резолюции.
The Institute has also established relationships with the legislative branches of the Governments of the Dominican Republic, Guatemala, Mexico and Spain and with regional parliamentary organizations such as the Latin American Parliament and the Inter-Parliamentary Union. Кроме того, Институт установил контакты с органами законодательной власти Доминиканской Республики, Гватемалы, Мексики и Испании, а также с региональными парламентскими организациями, такими, как Латиноамериканский парламент и Межпарламентский союз.
Aliens who have acquired residence in Guatemala and are absent from the national territory for two years or more shall lose their status of resident by the mere fact of their absence. Иностранцы, получившие вид на жительство в Гватемале и покинувшие территорию этой страны на срок более двух лет, утрачивают право считаться жителями Гватемалы.
Больше примеров...
Гватемалу (примеров 416)
The return is carried out at the expense of the Government of Mexico, and the most frequent returns are to Guatemala. Возвращение осуществляется за счет правительства Мексики, и чаще всего мигранты возвращаются в Гватемалу.
Other countries, including Finland and Guatemala, enacted legislation to protect the rights of indigenous women. В других странах, включая Гватемалу и Финляндию, принимались законодательные акты о защите прав представительниц коренных народов.
UNHCR provided briefings to the Inter-American Commission on Human Rights during visits of its representatives to Guatemala, Mexico, Panama and Venezuela. Представители УВКБ провели брифинги для Межамериканской комиссии по правам человека во время своих поездок в Гватемалу, Мексику, Панаму и Венесуэлу.
Many leave their country for better opportunities in the United States and Mexico and to escape rampant violence in Guatemala. Многие жители покидают Гватемалу в поисках лучшей жизни в Соединённых Штатах и Мексике так как в их родной стране высок уровень бытового насилия.
Allegations of reprisals in connection with the Special Rapporteur=s mission to Guatemala in July 1999 Утверждения о случаях репрессий в связи с поездкой Специального докладчика в Гватемалу в июле 1999 года
Больше примеров...
Гватемалой (примеров 334)
The Government of Belize notes that any dispute or difference with Guatemala is not of Belize's making. Правительство Белиза отмечает, что спор или разногласие с Гватемалой возникает не по инициативе Белиза.
Between 1999 and 2000 a series of border incidents, and a formal reassertion of the claim by Guatemala, aggravated the dispute. В период 1999 - 2000 годов спор по этой проблеме обострился в результате серии пограничных инцидентов и официального подтверждения Гватемалой своей претензии.
Mr. KJAERUM supported the strategy adopted by Guatemala to combat discrimination and racism against indigenous peoples and regarded as fundamentally important the criteria and specific indicators that made it possible to assess the strategy's effectiveness. Г-н КЬЕРУМ поддерживает принятую Гватемалой стратегию борьбы с дискриминацией и расизмом в отношении коренных народов и считает принципиально важным наличие критериев и конкретных показателей, позволяющих определять ее эффективность.
Cooperation between OHCHR and Guatemala is carried out mainly through the provision of technical assistance, including to the Government, the national human rights institution, the Public Prosecutor's Office, Congress, as well as to diverse civil society organizations. Сотрудничество между ОВКПЧ и Гватемалой осуществляется главным образом в форме оказания технической помощи, в частности, правительству, национальному правозащитному учреждению, государственной прокуратуре, конгрессу, а также разнообразным организациям гражданского общества.
Accordingly, where Guatemala's commitments under the Convention against Torture are concerned, article 6 of the Convention applies. В этом отношении выполнение обязательств, взятых на себя Гватемалой, обеспечивается действием статьи 6 Конвенции против пыток.
Больше примеров...
Гватемальских (примеров 47)
The work of Guatemala's institutions and its public policies are also consistent with the objectives of the Declaration. Вся деятельность гватемальских институтов и государственная политика свидетельствуют об их соответствии целям Декларации.
In keeping with its commitment to protect the human and labour rights of migrants, his Government was working with Mexico to assist and protect Guatemalan migrants in Mexican territory as well as migrants from other countries who passed through Guatemala. В соответствии со своими обязательствами по защите прав человека и трудовых прав мигрантов правительство его страны совместно с Мексикой принимают меры по оказанию помощи и защите гватемальских мигрантов, находящихся на территории Мексики, а также мигрантов из других стран, следующих через территорию Гватемалы.
First, the election in Guatemala of a President favourable to reform has given the peace process the needed impetus and could enhance the repatriation process for the 12,000 Guatemalan refugees in Mexico, which had slowed down at the end of 1995 owing to increased violence against returnees. Во-первых, избрание в Гватемале выступающего за реформы президента дало необходимый импульс мирному процессу и может ускорить процесс репатриации 12000 гватемальских беженцев в Мексике, замедлившийся в конце 1995 года из-за насилия по отношению к возвратившимся беженцам.
The Special Rapporteur visited four cities in Guatemala: Tecum Uman, Escuintla, Guatemala City and Coban. Специальный докладчик посетила четыре гватемальских города: Текун-Уман, Эскуинтлу, Гватемалу и Кобан.
The role of CICIG in the aftermath of the war in Guatemala has consisted in explaining the conflict, becoming an arbitrator of disputes, improving the capacity for action of local institutions, and restoring the dignity of Guatemala's citizens and their trust in its institutions. Роль МКББГ после войны в Гватемале заключается в выяснении причин конфликта, в выполнении функций арбитра в спорах, в повышении способности местных институтов к действию и в восстановлении достоинства гватемальских граждан и их доверия к их государственным институтам.
Больше примеров...
Гватемальским (примеров 21)
What the international community wants is to support Guatemala's institutions and society in these efforts. Международное сообщество хочет помочь гватемальским институтам и гватемальскому обществу в этих усилиях.
In 1989 de Leon became Defensor del Pueblo ("People's Defender"), Guatemala's human rights ombudsman. 1989 де Леон стал Defensor del Pueblo («Народный защитник»), гватемальским омбудсменом.
It has also indicated that extradition can be allowed only for ordinary offences and offences covered by international treaties concluded by the State of Guatemala. Кроме того, оно сообщило о том, что выдача может осуществляться только за преступления по общему праву и в тех случаях, когда речь идет о преступлениях, охватываемых международными договорами, заключенными гватемальским государством.
Under the Code of Private International Law, the Inter-American Convention on Letters Rogatory - to which Guatemala is a party - and the Judicial Branch Act, the relevant Guatemalan authorities are authorized to provide assistance in criminal investigations and proceedings relating to the financing of terrorism. Кодекс частного международного права и Межамериканская конвенция о судебных поручениях, участником которых является Гватемала, а также уголовно-процессуальный кодекс и закон об органах судебной власти предоставляют гватемальским властям возможности для оказания помощи при проведении уголовных расследований или осуществления уголовных процедур, связанных с финансированием терроризма.
One problem faced by women in Guatemala, especially in rural areas, is lack of Guatemala, as in other parts of the world, without an identity document a person has no legal existence. Одной из проблем, с которыми приходится сталкиваться гватемальским женщинам, прежде всего в сельской местности, является отсутствие документов, поскольку в Гватемале, как и других стран мира, без удостоверения личности человек не может являться субъектом юридических отношений.
Больше примеров...
Guatemala (примеров 11)
It is often erroneously titled "Guatemala Feliz!" from its opening lyrics, but it has no official name and is only referred to in the country as "Himno Nacional". Гимн также часто сокращённо называют «Guatemala Feliz!» по первой строке, но гимн не имеет отдельного названия, чаще всего его обозначают как «Himno Nacional» (Национальный гимн).
) that was taking me from La Aurora airport to the hotel, I understood that its capital, the full name of which is Nueva Guatemala de la Asuncion, the residents shortened to Guate. ), который вез меня из аэропорта Аурора в отель, я понял, что свою столицу, - полное название которой звучит Nueva Guatemala de la Asuncion, - жители для краткости именуют Гуате.
Tzotzil word-lists and grammars date back to the late 19th century, most notably in Otto Stoll's Zur Ethnographie der Republik Guatemala (1884). Словники и грамматики составлялись еще в 19 веке, наиболее примечательный содержится в книге Отто Штолля Zur Ethnographie der Republik Guatemala (1884).
Three of these were sunk: Iron Chieftain by I-24 on 3 June, Iron Crown by I-27 on 4 June, and Guatemala by I-21 on 12 June. Из семи атакованных судов четыре были потоплены: Айрон Чифтэйн (Iron Chieftain) был потоплен подлодкой I-24 3 июня, Айрон Краун (Iron Crown) - I-27 4 июня, Гватемала (Guatemala) - I-21 12 июня.
In RBLAC, results include reducing property-related conflict in Nicaragua, the introduction of two new university programmes on violence prevention in El Salvador and the launch in Guatemala of a new multisectoral and multiparty programme called Visión Guatemala. В РБЛАК к числу результатов деятельности относятся смягчение конфликта, связанного с имущественными отношениями, в Никарагуа, включение в учебные планы двух новых университетских программ по предупреждению насилия в Сальвадоре и создание в Гватемале новой многосекторальной и многосторонней программы под названием «Visión Guatemala».
Больше примеров...
Страны (примеров 411)
For this reason, Guatemala is deeply committed to seeking ways of eliminating such practices, which cause serious harm to social and political relations in Guatemala. В этой связи Гватемала взяла на себя твердое обязательство изыскивать средства, которые позволили бы покончить с феноменом дискриминации и расизма, наносящим серьезный ущерб системе отношений в социальной и политической жизни страны.
The doctrine shall encompass respect for the Guatemalan Constitution, human rights, the international instruments ratified by Guatemala in the military field, protection of national sovereignty and independence, the territorial integrity of Guatemala and the spirit of the agreements on a firm and lasting peace. Эта доктрина будет ориентирована на соблюдение Политической конституции Республики, прав человека и ратифицированных Гватемалой международных договоров, касающихся военных вопросов; она направлена на защиту суверенитета и национальной независимости, территориальной целостности страны, а также будет соответствовать духу соглашений об установлении прочного и стабильного мира.
The Special Representative is happy to report that countries to which she has conducted a country visit - Colombia, Guatemala, Kyrgyzstan, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Thailand - have shown a very good level of responsiveness to her communications. Специальный представитель приветствует тот факт, что страны, в которые она совершила поездки - бывшая югославская Республика Македония, Гватемала, Кыргызстан, Колумбия и Таиланд, - показали очень хороший уровень реагирования на ее сообщения.
All these factors reflect favourably on Guatemala's potential to learn, maintain over time, and put the development agenda on the right path, even though that path is still fraught with challenges and obstacles. Все эти факторы способствовали укреплению потенциала страны и государственных органов по изучению, сохранению и дальнейшему осуществлению программы развития по соответствующим направлениям, хотя в этой области до сих пор существует множество проблем и препятствий.
The Mayan elements of the Assembly of Civil Society, working together in the Coordinating Office of Organizations of the Maya People of Guatemala (COPMAGUA), have embarked on a campaign of consultations and dissemination of the Agreement in different regions of the country. Фракции народов майя в Ассамблее гражданского общества, объединенные в рамках Координационного совета организаций народов майя Гватемалы (КОПМАГУА), приступили к процессу проведения консультаций и распространения информации об этом Соглашении в различных районах страны.
Больше примеров...
Гватемальского (примеров 69)
Field work was initiated on the INSTRAW collaborative qualitative study entitled "Gender dynamics in South-South migrations", by the Institute of Economic and Social Research of the Rafael Landívar University of Guatemala and the Danish International Development Agency. Институт экономических и социальных исследований Гватемальского университета Рафаэля Ландивара и Датское агентство международного развития приступили к осуществлению деятельности на местах по подготовленному МУНИУЖ совместному анализу качественных аспектов по теме «Гендерная динамика миграции Юг-Юг».
These actions will enable persons within the jurisdiction of the State of Guatemala to submit communications to the Human Rights Committee, the Committee against Torture and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. Благодаря принятию этих мер лица, находящиеся под юрисдикцией гватемальского государства, могли бы направлять свои сообщения Комитету по правам человека, Комитету против пыток и Комитету по ликвидации расовой дискриминации.
Serious human rights violations continue to take place in Guatemala, in contravention of both international human rights law and the Guatemalan Comprehensive Agreement on Human Rights. В нарушение международных норм в области прав человека и положений гватемальского Всеобъемлющего соглашения по правам человека в Гватемале по-прежнему совершаются серьезные нарушения прав человека.
It shall be composed of two representatives from the University of San Carlos of Guatemala, two representatives from the private universities and one representative elected by the presidents of the vocational colleges who shall not hold a university post. В его состав входят два представителя от гватемальского Университета Сан-Карлос, два представителя от частных университетов и один представитель, избираемый руководителями профессионально-технических колледжей, который не занимает университетской должности.
Great Cross of the "Orden Antonio José de Frisarri" of Guatemala Большой крест гватемальского Ордена Антонио Хосе де Фрисарри
Больше примеров...
Гватемальской (примеров 32)
Pro-Secretary from the Board of Directors of the Guatemala's Lawyers' Association, 1974-1975 Помощник секретаря Совета управляющих Гватемальской ассоциации юристов, 1974 и 1975 годы
can you cancel a check that you wrote to help feed an orphan in Guatemala so you can buy a dress? можно ли обнулить чек который вы отправили в помощь гватемальской сироте, чтобы купить себе платье?
I am also grateful to the Inter-American Development Bank for the part it has played in the promotion of peace, in particular by convening consultative groups on Guatemala. Я хотел бы воздать должное Межамериканскому банку развития за его усилия по содействию мирному процессу, в частности путем созыва совещаний консультативных групп по гватемальской тематике.
The Trifinio region, at the headwaters of the Rio Lempa, consists of eight municipalities in El Salvador, Guatemala and Honduras, as well as the Montecristo Trifinio National Park in Honduras, the Montecristo National Park in El Salvador and the Guatemalan Trifinio biosphere reserve. Регион Трифинио в верховьях реки Лемпа состоит из восьми муниципалитетов в Сальвадоре, Гватемале и Гондурасе, а также включает в себя Национальный парк Монте-кристо Трифинио в Гондурасе, Национальный парк Монте-кристо в Сальвадоре и биосферный заповедник в гватемальской части региона Трифинио.
The Guatemalan Penal Code allowed for universal jurisdiction by providing that extraterritorial jurisdiction could be exercised in the case of crimes committed outside the territory of Guatemala that were punishable under conventions to which Guatemala was a party. Уголовный кодекс Гватемалы допускает применение универсальной юрисдикции, но предусматривает при этом, что экстерриториальная юрисдикция может осуществляться в случае, если преступления, совершенные за пределами гватемальской территории, наказуемы в соответствии с конвенциями, участником которых является Гватемала.
Больше примеров...
Сан-карлос (примеров 28)
It shall be composed of two representatives from the University of San Carlos of Guatemala, two representatives from the private universities and one representative elected by the presidents of the vocational colleges who shall not hold a university post. В его состав входят два представителя от гватемальского Университета Сан-Карлос, два представителя от частных университетов и один представитель, избираемый руководителями профессионально-технических колледжей, который не занимает университетской должности.
Faculty of Law, University of San Carlos, Guatemala, 1946-1951. Юридический факультет, Университет Сан-Карлос, Гватемала, 1946-1951 годы.
Head of Department on the Law of Integration, University of San Carlos, Guatemala, 1970-1973. Декан факультета права экономической интеграции, Университет Сан-Карлос, Гватемала, 1970-1973 годы.
Fernández studied philosophy at the University of San Carlos of Guatemala before embarking on a military career. Фернандес получил базовое образование в Университете Сан-Карлос в Гватемале и получил степень бакалавра философии.
Delgado studied civil law, canon law, and theology in Guatemala at Tridentino Seminary, earning a doctorate from the University of San Carlos de Guatemala. Дельгадо изучал римское право, каноническое право и теологию в Гватемале в Семинарии Тридентино (Tridentino Seminary), докторскую степень получил в университете Сан-Карлос.
Больше примеров...
Столице (примеров 21)
There are currently nine of these soup kitchens in the country, five in Guatemala City and four in other municipal and departmental centres. В настоящее время Программа располагает девятью пунктами, распределенными следующим образом: пять - в столице и четыре - в центрах муниципалитетов и департаментов.
In order to provide alternative employment and direct workers to sectors where demand is greatest, the Ministry of Labour has carried out labour intermediation activities, including the organization of job fairs in both rural areas and Guatemala City. Для того чтобы облегчить поиск работы и ориентировать потенциальных работников на те секторы, где имеется наибольший спрос, Министерство труда проводило мероприятия в помощь ищущим работу, в том числе путем организации пунктов по трудоустройству как в сельских районах, так и в столице страны.
(a) Guatemala City: Men's Pre-trial Centre, zone 18; Santa Teresa Women's Prison, zone 18; а) в столице страны: центр предварительного заключения для мужчин (район 18); женская тюрьма "Санта Тереса" (район 18;)
The aim of the study was to identify the most common health problems among women working in maquila companies in Villa Nueva, Mixco, Amatitlán and Guatemala City and in non-traditional agricultural export companies in Chimaltenango. Задачей этого исследования было выявить, какие проблемы со здоровьем чаще всего возникают у женщин, работающих на промышленных предприятиях в свободных экономических зонах Вилья-Нуэва, Миско, Аматитлан и в столице страны, а также на предприятиях, производящих на экспорт нетрадиционные продукты сельского хозяйства в Чимальтенанго.
Owing to the kind of population targeted by this programme, there are two comedores in Guatemala City with a doctor's and dentist's surgery. Inaugurated in 2009 they have attended to 39,633 persons, offering them basic health care. С учетом особенностей того или иного вида населения, охватываемого данной Программой, в 2009 году в столице при двух пунктах питания были открыты поликлиника и стоматологический кабинет, где медицинскую помощь получили 39633 человека.
Больше примеров...
Гватемальское (примеров 22)
Guatemala was a multi-ethnic, multicultural and multilingual society, and the Penitentiary System was obliged to safeguard all persons deprived of their liberty without ethnic, cultural or linguistic discrimination. Гватемальское общество составляют многочисленные этнические группы, представляющие множество культур и разговаривающие на различных языках; поэтому пенитенциарная система должна обеспечивать, чтобы лишенные свободы лица не подвергались дискриминации по признаку этнического происхождения, культуры или языка.
The establishment and deployment of a human rights verification mission is an important milestone on the road to a better Guatemala. Учреждение и развертывание миссии по контролю за соблюдением прав человека является важной вехой на пути к тому, чтобы сделать гватемальское общество более совершенным.
Guatemala does not practise a policy of impunity backed by the Government itself or encouraged by governmental sectors. Notes Гватемальское государство ни в коей мере не попустительствует безнаказанному совершению преступлений, в чем его поддерживает собственное правительство и близкие к правительству круги.
In Governmental Agreement No. 539-2003, dated 18 September 2003, Guatemala makes a declaration concerning article 22 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, recognizing and accepting the competence of the Committee against Torture to receive individual complaints. В постановлении правительства Nº 539-2003 от 18 сентября 2003 года гватемальское государство делает заявление в отношении статьи 22 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, в котором признается правомочность Комитета против пыток рассматривать сообщения частных лиц.
The State of Guatemala hereby submits to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination the special report requested pursuant to the Committee's concluding observations following its consideration in February 2006 of the consolidated eighth to eleventh periodic reports of Guatemala. Гватемальское государство представляет уважаемым членам Комитета по ликвидации расовой дискриминации внеочередной доклад, запрошенный в связи с заключительными замечаниями, изложенными по итогам рассмотрения сводного периодического доклада, содержащего доклады с восьмого по одиннадцатый, в феврале 2006 года.
Больше примеров...
Гватемальский (примеров 16)
Some of them deal with very sensitive issues that have affected the people of Guatemala over the past three decades. Некоторые их них посвящены весьма болезненным проблемам, от которых на протяжении трех последних десятилетий страдал гватемальский народ.
In August 1995 they ratified the Guatemala Protocol to the General Treaty on Central American Integration with a view to increasing the potential of their subregional market. В августе 1995 года они ратифицировали Гватемальский протокол к Общему договору об экономической интеграции Центральной Америки с целью укрепления потенциала их субрегионального рынка.
The Guatemala National Human Development Report 2005 on ethnic-cultural diversity included disaggregated data and contributed to the use of similar data and methodology by the National Institute of Statistics. Гватемальский национальный доклад о развитии человеческого потенциала за 2005 год, посвященный вопросам этнокультурного разнообразия, содержал дезагрегированные данные и содействовал использованию аналогичных данных и схожей методики Национальным статистическим институтом.
The intellectual property regime of Guatemala contains no provisions governing the protection of traditional knowledge, indigenous cultural values, folklore and access to biological diversity, but draft legislation in this area is expected to be enacted shortly. Гватемальский режим интеллектуальной собственности не содержит положений, касающихся охраны традиционных знаний, культурных ценностей коренных народов, фольклора и доступа к биологическому разнообразию, но, как ожидается, в краткосрочной перспективе будут предприняты соответствующие законодательные инициативы.
The University of San Carlos of Guatemala is the only university empowered to decide on the admission of professional graduates of foreign universities, to establish the prior requirements to be met by such applicants for admission and to recognize university titles and diplomas covered by international treaties. Гватемальский Университет Сан-Карлос наделен исключительными полномочиями по регистрации специалистов, закончивших иностранные университеты, и по определению требований, предъявляемых к таким специалистам, а также по признанию степеней и университетских дипломов, упомянутых в международных договорах.
Больше примеров...