If approved, these projects will be implemented as part of the "Greening the United Nations" project, which has been requested in the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. | В случае утверждения этих проектов они будут осуществляться в рамках проекта «Экологизация Организации Объединенных Наций», ассигнования на который испрошены в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
As of January 2013, OECD and these partners are implementing a comprehensive four-year programme focused on the Eastern Partnership (EaP) countries, "Greening Economies in the Eastern Neighbourhood", also known as the EaP GREEN programme. | С января 2013 года ОЭСР и указанные партнеры начали осуществлять ориентированную на страны Восточного партнерства (ВоП) комплексную четырехлетнюю программу "Экологизация экономики в странах Восточного партнерства", известную также как "Зеленая программа ВоП". |
Hence, when considering the possibility of applying some of the techniques in an agricultural context, we should be influenced primarily by the purpose for which the "greening" takes place and what data exist or can be collected with reasonable reliability. | Поэтому при рассмотрении возможности применения некоторых методов в сельскохозяйственном контексте мы должны прежде всего руководствоваться тем, ради какой цели осуществляется "экологизация" счетов и какие данные имеются или могут быть собраны с достаточной степенью надежности. |
The United Nations campaign "Greening the Blue" continued in 2013. | В 2013 году продолжалась кампания Организации Объединенных Наций «Экологизация ООН». |
The integration of these projects with the Greening the United Nations project would ensure efficiency in implementation and consistency with other components. | Посредством объединения этих проектов с проектом «Экологизация Организации Объединенных Наций» было бы обеспечено их эффективное осуществление и согласованность с другими компонентами. |
The greening of the desert is proceeding faster than I ever imagined. | Озеленение пустыни происходит быстрее, чем я ожидала. |
Using charges/taxes to meet environmental goals: 'greening' the taxation system | Использование сборов/налогов для решения экологических задач: "озеленение" системы налогообложения |
And that's when I realized that the greening of America starts first with the pockets, then with the heart and then with the mind. | И тогда я понял, что озеленение Америки начинается с карманов, затем с сердца и затем с разума. |
Greening global trade and access to technology | «Озеленение» мировой торговли и доступ к технологиям |
Launched in June 2010, the "Greening the Blue" platform has become a widely respected communications and knowledge-sharing tool within the United Nations system and beyond. | Платформа "Озеленение ООН", начавшая свою деятельность в июне 2010 года, стала широко уважаемым инструментом связи и обмена знаниями в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами. |
Green public procurement schemes can be an important tool for greening the vehicle fleet. | Программы государственных закупок экологически чистых товаров могут стать важным средством для "озеленения" автомобильного парка. |
Opportunities to achieve a greater scale of resource efficiency in the building sector through efforts in greening supply chains are also considerable. | Кроме того, существуют немалые возможности по достижению более широких масштабов ресурсоэффективности в строительстве посредством "озеленения" систем поставок. |
For example, UNEP identifies investment opportunities for alternative business models and ways of greening industry, as well as providing capacity-building for SMEs in partnership with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). | Например, ЮНЕП изучает возможности инвестирования в альтернативные бизнес-модели и способы "озеленения" промышленности, а также осуществляет деятельность по наращиванию потенциала МСП в партнерстве с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО). |
Examples include transfer of rice cultivation technology to Uganda and transfer of technologies for water management, desert greening and establishing an oasis network in arid land countries; | В качестве примеров можно упомянуть о передаче технологии выращивания риса в Уганде и о передаче технологий рационального использования водных ресурсов, "озеленения" пустынь и создания сети оазисов в странах с засушливым климатом; |
In OECD countries, much of the current interest in applying economic instruments to environmental objectives centres on opportunities for gradually "greening" the tax system. | В странах - членах ОЭСР интерес, проявляемый сегодня к применению экономических рычагов для достижения экологических целей сводится главным образом к изучению возможностей постепенного "озеленения" системы налогообложения. |
His country had put in place the necessary laws for the greening of its industry. | Его страна приняла необходимые для развития "зеленой" промышленности законы. |
Mr. Elliott noted that while international coordination will be required in some areas - such as financing and technology transfer, and capacity-building - that there is much that can be done at the national level to begin the process of greening economies. | Г-н Эллиот отметил, что в ряде областей, таких как финансирование и передача технологий, а также наращивание потенциала, потребуется обеспечить международную координацию, однако для того, чтобы положить начало процессу развития "зеленой" экономики, многое может быть сделано на национальном уровне. |
Access to clean and modern sources of energy is key to successfully ensuring environmental protection, to greening industry and, indeed, to achieving all developmental objectives, including the MDGs. | Доступ к чистым и современным источникам энергии - это главное условие успешного обеспечения охраны окружающей среды, развития "зеленой" промышленности и, в сущности, достижения всех целей в области развития, включая ЦРДТ. |
The General Conference's theme of greening industry for global recovery and growth was extremely pertinent in the context of the creation of sustainable solutions and policy options in response to the challenges of the global economic crisis. | Вопрос развития "зеленой" промыш-ленности в целях глобального оздоровления и роста экономики, которому посвящена Генеральная конференция, является чрезвычайно актуальным в контексте выработки долгосрочных решений и вариантов политики в ответ на вызовы мирового экономического кризиса. |
Many of the speakers emphasized the need to incorporate the dimension of social inclusion and participation in setting goals and targets for greening their economies. | Многие из выступавших подчеркивали необходимость комплексного учета таких аспектов, как отказ от социальной изоляции и обеспечение широкого участия, при установлении целей и задач в области развития "зеленой" экономики в своих странах. |
The greening of government operations includes measures to reduce the environmental impacts of government buildings, vehicle fleets and purchasing policies. | Учет экологических аспектов в осуществляемых правительством операциях предполагает принятие мер по уменьшению последствий для окружающей среды в результате эксплуатации правительственных зданий, использования парка автотранспортных средств и проведения политики закупок. |
According to the panellists, greening the tourism industry contributed to solving global problems of environmental degradation and climate change, and could benefit the development of the industry itself by promoting employment creation, as well as poverty reduction and local development. | По мнению участников дискуссионной группы, учет экологических аспектов в индустрии туризма способствует решению глобальных проблем ухудшения состояния окружающей среды и изменения климата, а также может послужить как интересам развития самой этой отрасли благодаря созданию новых рабочих мест, так и сокращению масштабов нищеты и местному развитию. |
15:40 Invited paper 3: Greening economic accounts for agriculture - some central issues in creating a new environmentally integrated, satellite account for the rural sector | 15.10-15.40 Специальный документ 3: Учет экологических аспектов в экономических счетах сельского хозяйства - некоторые центральные вопросы разработки нового учитывающего экологические аспекты вспомогательного счета по сельскохозяйственному сектору |
The experience and expected development in applying specific economic instruments by countries in the UN/ECE region (e.g. removing environmentally harmful subsidies, "greening" the tax system, etc.). | Опыт и предполагаемая практика применения конкретных экономических инструментов странами в регионе ЕЭК ООН (например, отказ от субсидий, приводящих к нанесению ущерба окружающей среде, учет экологических аспектов в налоговой системе и т.д.) |
It calls for assistance to enterprises in the greening of industry. | Инициатива предусматривает оказание предприятиям помощи в деле внедрения природосберегающих технологий. |
Can developing countries afford greening their industries? | Располагают ли развивающиеся страны возможностями для внедрения природосберегающих технологий в промышленности? |
While the potential market value in establishing new green industries can be very large, the environmental and economic potential of greening existing industry may be even more significant. | Потенциальная рыночная стоимость создания новых "зеленых" предприятий может быть весьма высокой, однако природоохранный и экономический потенциал внедрения природосберегающих технологий в промышленности может быть еще более существенным. |
Seizing opportunities for greening industry in the global economic recovery calls for the state to emerge as an entrepreneur not in terms of owning industrial assets but in terms of framing and incentivizing dynamic sources of green growth. | Использование возможностей для внедрения природосберегающих технологий в промышленности в процессе восстановления мировой экономики требует от государства выступать в качестве предпринимателя не только в плане права собственности на промышленные активы, но и с точки зрения формирования и стимулирования динамичных источников "зеленого" роста. |
Global Economic Recovery: Seizing Opportunities for Greening Industries | Восстановление мировой экономики: использование возможностей для внедрения природосберегающих технологий в промышленности |
Myanmar's own sustainable development strategy gave importance to the greening of its economy. | Мьянма в своей стратегии устойчивого развития отводит большое место "озеленению" своей экономики. |
Guidelines and reports supporting real estate market stability, including on greening the real estate market. | руководящие принципы и доклады в поддержку устойчивости рынков недвижимости, включая руководящие принципы и доклады, посвященные "озеленению" рынка недвижимости. |
While the aim of the initial debates on green economy at the international level was to develop an internationally agreed definition of a green economy, it has become apparent that approaches to greening economies can take diverse forms and offer varying opportunities to different countries. | Хотя целью первоначальных международных дебатов по "зеленой" экономике была разработка согласованного на международном уровне определения "зеленой" экономики, стало очевидно, что подходы к "озеленению" экономики могут приобретать разнообразные формы и открывать разные возможности для разных стран. |
Some TNCs had already started "greening" the supply chain. | Некоторые ТНК уже приступили к "озеленению" своих производственно-сбытовых цепочек. |
Most motor vehicle manufacturing countries, including such developing countries as Brazil, China, India, Malaysia, Mexico, South Africa and Thailand, actively participate in meetings of the Forum, which has a significant potential to contribute to a greening of the transport sector. | Большинство стран-производителей автотранспортных средств, в том числе такие развивающиеся страны, как Бразилия, Китай, Индия, Малайзия, Мексика, Таиланд и Южная Африка, активно участвуют в заседаниях этого Форума, который может внести крупный вклад в повышение экологичности транспорта. |
(c) To illustrate innovative initiatives, achievements and good practices for improving the public transportation system, increasing fuel efficiency and greening freight transport; | с) продемонстрировать примеры новаторских инициатив, достижений и передовой практики, направленных на совершенствование системы общественного транспорта, повышение топливной эффективности, а также на повышение экологичности грузовых перевозок, |
In a note delivered to the Summit, the Secretary-General stressed that greening and climate-proofing the economy were widely regarded as viable means of restoring job growth, reducing persistent poverty and inequity and achieving a more sustainable economy. | В записке, представленной на этой встрече, Генеральный секретарь особо отметил, что повышение экологичности и климатической устойчивости экономики широко признано в качестве реального средства восстановления роста занятости, сокращения стойкой нищеты и неравенства и создания более устойчивой экономики. |
The Mission has implemented a number of activities with respect to the greening of the United Nations. | Миссия осуществляет ряд мероприятий, направленных на повышение экологичности деятельности Организации Объединенных Наций. |
This new environmental regime will serve to ensure a "greening" of the Government's own operations, while simultaneously engaging the public and industry in a partnership for responsible management, protection and conservation of the environment. | Этот новый экологический режим обеспечит "позеленение" деятельности самого правительства и одновременно с этим привлечет общественность и промышленность к партнерству в деле ответственного управления, защиты и охраны окружающей среды. |
Most recent research studies indicate a significant greening of parts of the African Sahel during the 1990s, comprising, in particular, parts of Senegal, Mali, Chad, the Niger and the central plateau of Burkina Faso. | Большинство самых последних научных исследований указывает на значительное позеленение некоторых районов африканского Сахеля в 90е годы, в частности районов Сенегала, Мали, Чада, Нигера и Центрального плато Буркина-Фасо. |
Greening caused by exposure of the tuber to light is not countable for seed potatoes because there is no injurious effect on the quality of the seed. | Позеленение, вызванное воздействием света на клубни, не учитывается в случае семенного картофеля, поскольку не оказывает отрицательного воздействия на качество семян. |
The book prepared under the latter project, entitled Greening Trade in Viet Nam, contains three papers on traditional knowledge, including two on traditional medicine. | В книге "Позеленение" торговли во Вьетнаме, подготовленной по линии второго проекта, содержатся три документа по традиционным знаниям, в том числе два по традиционной медицине. |
As a regulatory body, its responsibility for "greening the transport sector" is therefore huge. | Таким образом, как регулирующий орган он несет огромную ответственность за обеспечение экологичности транспортного сектора. |
Thus, far from limiting trade flows, the greening of international supply chains could be part of the process of enabling developing countries to acquire the expertise, skills and technologies necessary to improve the sustainability of their own production methods and technologies. | Таким образом, обеспечение экологичности международных производственно-сбытовых систем, никоим образом не предусматривающее ограничение торговых потоков, может быть частью процесса предоставления развивающимся странам возможности приобретать необходимые экспертные услуги, навыки и технологии для повышения устойчивости их методов производства и технологий. |
In addition, the Committee will be presented with an outline of the study on greening the real estate market (Informal notice 4) for its approval. | Кроме того, Комитету для утверждения будет представлен план исследования по вопросам учета экологических аспектов на рынке недвижимости (неофициальная записка 4). |
Therefore, countries in transition will need to make a solid assessment of their current environmental situation if they want to embark on greening their economy. | Поэтому странам переходного периода необходимо проводить достоверную оценку своего существующего экологического положения, если они хотят добиться учета экологических аспектов в своей экономике. |
In its reform of the Common Agricultural Policy, the European Union proposed to retarget direct support, implement greening measures, and take a number of steps to ensure the socio-economic development of rural areas. | В своей реформе Единой сельскохозяйственной политики Европейский союз намеревается переориентировать прямую поддержку, осуществить меры обеспечения учета экологических аспектов в экономике и принять ряд мер для обеспечения социально-экономического развития сельских районов. |
Some examples are greening government, national sustainable development strategies, local Agenda 21 and land-use planning. | Среди примеров можно отметить следующие: обеспечение всестороннего учета экологических аспектов в рамках государственного управления, национальные стратегии устойчивого развития, местные повестки дня на XXI век и планирование землепользования. |
With regard to greening, farmers would be required to respect mandatory measures linked to soil, carbon and biodiversity. | Что касается обеспечения учета экологических аспектов в экономике, от фермеров потребуется соблюдать требования, касающиеся обязательных мер в отношении почвы, выбросов углерода и биоразнообразия. |
The Greening UNDP Task Force introduced initiatives at headquarters, in particular for old computers and used paper. | Целевая группа по превращению ПРООН в экологически чистую организацию представила штаб-квартире соответствующие инициативы, которые касаются главным образом старых компьютеров и использованной бумаги. |
The focus of the initiative was at headquarters, where UNDP established a Greening UNDP Task Force to identify and implement practical measures to support and protect the environment through its own working practices. | Центром развития этой инициативы стала штаб-квартира ПРООН, где ею была создана Целевая группа по превращению ПРООН в экологически чистую организацию, в задачи которой входило осуществление практических мер по охране окружающей среды на основе собственной практики. |
The Board was pleased to note that the Greening UNDP Task Force intended to address these issues by June 2000 and implement an action plan to accomplish them by September 2000. | Комиссия с удовлетворением отметила, что Целевая группа по превращению ПРООН во экологически чистую организацию намеревалась заняться этими вопросами к июню 2000 года и принять план действий по их решению к сентябрю того же года. |
In the implementation phase, the objective of "greening" UNDP and the United Nations system was only fourteenth on a list of 20 objectives. | На этапе имплементации задача по превращению ПРООН и всей системы Организации Объединенных Наций в экологически чистые организации отодвинута на 14 место в перечне, состоящем из 20 задач. |
The Greening UNDP Task Force focused on energy efficiency and building policies as offering good potential for financial savings and positive environmental impacts. | В своей деятельности Целевая группа по превращению ПРООН в экологически чистую организацию сосредоточила главное внимание на политике в вопросах энергосбережения и управления помещениями, поскольку здесь имеются большие потенциальные возможности добиться экономии средств и положительных результатов в области охраны окружающей среды. |
Include the organizational resilience management system in the greening of the Headquarters and other relevant initiatives | Учитывать аспекты, касающиеся системы обеспечения организационной жизнеспособности, при осуществлении инициатив, связанных с экологизацией Центральных учреждений, и других соответствующих инициатив |
At the national level, opportunities offered by a greening global economy stimulate economic diversification that creates jobs, raises income levels, builds infrastructure and improves living standards. | На национальном уровне возможности, связанные с "экологизацией" глобальной экономики, стимулируют экономическую диверсификацию, которая приводит к созданию рабочих мест, повышению уровней доходов, строительству инфраструктуры и повышению уровня жизни. |
Powerful economies such as China, the European Union and the United States were already greening their industries, and poorer countries would need to be able to access clean technologies. | Мощные экономики, такие как Китай, Европейский союз и Соединенные Штаты уже зани-маются экологизацией отраслей своей промышлен-ности, и более бедным странам потребуется возмож-ность иметь доступ к чистым технологиям. |
More research on the impact of greening existing jobs and the creation of new green jobs was needed. | В связи с этим необходимо провести дополнительные исследования, касающиеся воздействия экологизации существующих рабочих мест и создания новых "зеленых рабочих мест". |
To continue to explore the potential of an inclusive approach to greening economies as a pathway to sustainable development; | с) продолжение изучения потенциала всеобъемлющего подхода к развитию зеленых экономик в качестве пути к устойчивому развитию; |
A planetary transition towards a humane, just and ecological future will require sustainable economic growth through greening of the economy, increased investment in green infrastructure, strengthening of the social pillar and creation of greener jobs, and unprecedented levels of international cooperation. | Переход в масштабах всей планеты к гуманному, справедливому и экологичному будущему потребует устойчивого экономического роста, основанного на учете экологических аспектов в экономике, увеличении инвестиций в «зеленую» инфраструктуру, укреплении социальной составляющей, создании «зеленых» рабочих мест и беспрецедентном уровне международного сотрудничества. |
Together with ICLEI-Local Governments for Sustainability, SUN has produced, and is continually updating, a "Green Meeting Guide" to assist organizers and hosts in greening their meetings. | Совместно с Международным советом по местным экологическим инициативам (МСМЭИ) САН разработала и постоянно обновляет «Руководство по проведению «зеленых» заседаний, помогая организаторам и принимающим сторонам в превращении их совещаний в более «зеленые». |
Amidst signs of recovery and opportunities from greening industries, nine broad themes arise from the anticipated green recovery in the years ahead: | На фоне признаков восстановления экономики и появления возможностей для создания "зеленых" промышленных предприятий в предстоящие годы в результате ожидаемого перехода на природосберегающие технологии возникают девять широких тем: |