| I thought I told you, greatness requires sacrifice. | Мне кажется, я сказал тебе, что величие требует жертв. |
| You choose to disguise your greatness and cavort with the apes as one of their own. | Ты спрятал своё величие и скачешь среди обезьян, как один из них. |
| Your greatness has grown until it reaches the sky, and your dominion extends to the distant pans of the earth. | Твоё величие росло пока не достигло неба и твоя власть распространялась на отдаленные части земли. |
| I say that greatness is not something we can wait for. | Я говорю, что величие не что-то, чего мы можем ждать. |
| Listen, I will do anything to bring this team back to greatness. | Слушай, я сделаю всё, чтобы вернуть команде былое величие. |
| Like a man whose greatness couldn't be interrupted by idle chit-chat. | Человеком, чье величие нельзя нарушить пустыми сплетнями. |
| You have greatness in you, Harold. | У тебя есть величие, Гарольд. |
| Others have greatness thrust upon them, like Monica Lewinsky. | На остальных величие снисходит, как на Монику Левински. |
| Sometimes severity is the price we pay for greatness. | Порой жестокость - цена за величие. |
| And sometimes it takes a great man to see greatness. | И иногда, чтобы разглядеть величие, необходим великий человек. |
| A man's greatness has nothing to do with the size of his following. | Величие человека не имеет ничего общего с размерами его движения. |
| But then I thought it'd be cruel not to let you witness my greatness. | Но потом я подумал, что это было бы жестоко не дать тебе лицезреть мое величие. |
| Which brings me to the second paradox: sobering up about our smallness and maintaining faith in our greatness all at once. | Что подводит меня ко второму парадоксу: отрезвление по поводу нашей малочисленности и при этом поддержание веры в наше величие - все это вместе. |
| You see, greatness can come from anywhere. | Видишь ли, величие может придти откуда угодно. |
| Tradition, that is greatness expressed in just one gesture. | Традиция, которая выражает величие в единственном жесте. |
| But before that all came apart, there was greatness in this guy. | Но до того как все пошло насмарку, в нем было величие. |
| But she can't keep my greatness in the slips. | Но она не может сдерживать мое величие. |
| Baiazid, tell me that greatness and glory are just smoke in the wind. | Байазид, скажи мне, что величие и слава это только дым по ветру. |
| The condor on top of the shield stretches his wings to symbolize power, greatness and strength of Ecuador. | Кондор с распростёртыми крыльями на верху щита означает мощь, величие и силу Эквадора. |
| It stood for respect for the law, defence of all rights, greatness of character: it was love. | Она выступала за уважение к закону, защиту всех прав, величие характера. |
| Now, prove your greatness and rise. | А сейчас докажите свое величие поднимайтесь. |
| (applause) That together we can shake off the shackles of Socialism and restore to greatness this country that we love... | Вместе мы сможет сбросить оковы социализма и восстановить величие страны, которую мы любим. |
| Here's the truth... greatness starts with everyday, boring stuff. | Правда в том, что... величие начинается каждый день со скучной рутины. |
| I sense true greatness on the horizon for our new king. | Но я чувствую что истинное величие нашего нового короля не за горами. |
| Next to Superman, even Lex Luthor's greatness is overshadowed. | Рядом с Суперменом затмевается даже величие Лекса Лютора. |