And now, dear friends, in our great beneficence, we will allow you to come forward to honor our greatness and glorify our generosity. |
А теперь, дорогие друзья, мы будем столь милостивы, что позволим вам приблизиться, чтобы почтить наше величие и восхвалить нашу щедрость. |
WOMAN: Driving through the city, it's easy to see the greatness of Chicago, but there's a history behind it we've never been able to escape. |
Проезжая по городу, легко увидеть всё величие Чикаго, но за всем этим скрывается история, от которой нам никогда не избавиться. |
It's far too soon to know what manner of king he will be, but I sense true greatness on the horizon for our new king. |
Пока слишком рано судить о том, каким королем он станет Но я чувствую что истинное величие нашего нового короля не за горами. |
Instead let us praise His greatness for He has prepared us for this. |
лучше восхвалим Его величие, ибо Он приготовил нас. |
The greatness of the feat accomplished by our peoples has not faded with the passing of the years. |
С годами не меркнет величие подвига, совершенного нашими народами. |
May it be thy will to remove war and bloodshed from the world and perpetuate the wonders and greatness of peace. |
«Да будет Твоя воля на то, чтобы войны и кровопролитие исчезли с лица Земли, а чудеса и величие мира были увековечены. |
As for the kids; Prince huko discovered that greatness comes when you love and serve others. |
Что касается детей, то принц Хуко понял, что величие состоит в том, чтобы любить и служить другим. |
You may think you know your destiny... but you've no idea what greatness lies ahead of you. |
Ты думаешь, что знаешь свою судьбу но ты понятия не имеешь, какое величие ждет тебя. |
It's far too soon to know what manner of King he will be, but I sense true greatness on the horizon for our new King. |
Ещё рано судить, каким королём он станет, но, чувствую, не за горами новый король и новое величие. |
Gandhi said the greatness of a nation and its moral progress can be judged by the way its animals are treated. |
Ганди говорил, величие нации и ее моральный прогресс можно измерить тем, как эта нация относится к животным. |
This small group of nobles has destroyed the greatness of Rome! |
Ета небольшая группа аристократов уничтожает величие Рима. |
She added that Mandela's greatness was linked to his ability to fully align his words with his actions. |
Она также отметила, что величие Манделы связано тем, что он мог в полной мере связать свои слова со своими делами. |
They say that greatness is not a matter of chance, it's a matter of choice. |
Говорят, что величие - не вопрос случая, это - вопрос выбора. |
I've known you since we were children, and I know there's greatness in you. |
Я знаю тебя с детства, и знаю, в тебе есть величие. |
It is a place where there is no perfection - and never will be; just goodness and greatness punctuated by misfortunes, errors and suffering. |
Это лишь место, где нет совершенства - и его никогда не будет; будут лишь добродетель и величие, перемежающиеся с невзгодами, ошибками и страданиями. |
The initial 5 lines consist of salutations to various sanctified souls, and the latter 4 lines are explanatory in nature, highlighting the benefits and greatness of this mantra. |
Начальные 5 строк состоят из приветствий различным освященным душам, а последние 4 строки объясняют природу, подчеркивая преимущества и величие этой мантры. |
After all these years writing it, I realize even more the greatness of his thoughts, because, in times of prosperity in difficult times and maintain their shine. |
После всех этих лет писал это, я понимаю, еще величие своих мыслей, потому что, во времена процветания, как в трудные времена поддержания их блеск. |
Series "Princes Feast" (with epic heroes in the title role) refers to the patriotic theme: the return to Slavic roots, the greatness and glory of Kievan Rus and the fight against foreign invaders. |
Серия «Княжеский пир» (с былинными героями в главной роли) обращается к патриотическим темам: возвращение к славянским корням, величие и слава Киевской Руси и борьба с иноземными захватчиками. |
Nonetheless, Napoleon, like de Gaulle, would both easily make it onto any list of history's great leaders - assuming, of course, that one considers "greatness" to be an individual trait. |
Тем не менее, Наполеон, как и де Голль, легко бы вошли в любой список великих лидеров в истории - если предположить, конечно, что некоторые считают что "величие", должно быть индивидуальной чертой. |
I want you to find what you once had. I want you go back to the greatness that you've lost, Captain Garth. |
Я хочу, чтобы вы нашли то, что у вас когда-то было, и вернули себе величие, которое вы потеряли, капитан Гарт. |
Like a man whose greatness couldn't be interrupted by idle chit-chat. |
Как человека, чья мощь (чье величие) не может быть прервана пустой болтовней. |
The greatness of art... begins to appear... only at the end of life. |
Так величие искусства начинает проявляться лишь при полном упадке жизни. |
Because the only way that we are going to return our home to greatness is to do so together. |
Потом что единственный способ вернуть нашему дому былое величие, Это объединить усилия. |
Now I can see where the greatness comes from. |
Теперь я могу видеть, откуда исходит величие. |
It combines courage and greatness, sorrow and tears. |
В нем слились воедино величие и гордость, печаль и слезы. |