We do not want to accept our greatness. |
Мы не хотим принять наше величие. |
I want to be a hero that helps give them faith in themselves that they can accomplish greatness. |
Я хочу быть героем, помогающим им бороться с самими собой чтобы обрести величие. |
Kid, I sense greatness in you. |
Парень, я чувствую в тебе величие. |
If we fulfill our own greatness that will all be ended. |
Если мы не восполним свое величие, все будет закончено. |
I found a man whose greatness exceeds his faults. |
Я встретил человека, чьё величие затмевает его недостатки. |
Only I can bring out my greatness. |
Только я мог выявить свое величие. |
You have greatness in you, Wolfgang. |
В тебе есть величие, Вольфганг. |
I look at each one of you, and I see greatness. |
Я смотрю на каждого из вас и вижу величие. |
Jordy, you're capable of greatness. |
Джорди, ты способен на величие. |
Correspondingly, greatness is sometimes thrust upon those who want it least but are the most deserving. |
Соответственно, величие иногда снисходит на тех, кто меньше всего в нем нуждается но более всего его заслуживает. |
Oogway saw greatness in you, Po. |
Угвэй увидел в тебе величие, По. |
Once you realize that, that is when greatness will happen. |
Когда ты это поймешь, к тебе придет величие. |
This is about Jake finally stepping forward and accepting his own greatness. |
Пришло время Джейку наконец-то шагнуть вперед и принять собственное величие. |
The greatness of that event carries with it a truly fateful significance for all of humankind. |
Величие этого события имеет поистине судьбоносное значение для всего человечества. |
Its principal colour, gold, suggests the greatness of the nation. |
Его главный цвет золотой указывает на величие нации. |
I've met very few wise men in my life, whose greatness has amazed me so. |
В своей жизни я знал только нескольких мудрых людей, чьё величие поразило меня. |
He has greatness in him, perhaps. |
В нем есть величие, возможно. |
"greatness." It's like they purposely set you up for failure. |
"величие." Это походит, они преднамеренно настраивают тебя на неудачу. |
Power and the greatness of Omega could have been yours. |
Сила и величие Омеги могли быть твои. |
I look at these, and I can't help but think that you have a kind of greatness in you. |
Смотрю на это и не могу не думать, что в тебе есть некое величие. |
For all your hopes of greatness, you have hurt only yourself and you will only ever be Lady Stafford. |
За все твои надежды на величие ты и поплатилась, ты всегда будешь просто леди Стаффорд. |
Humbled, because he believed that greatness depended on divine intervention and the faith of men and women. |
Он кроток от сознания того, что величие людей зависит от воли божьей и твердости их веры. |
Humanity's greatness lies not in bellicosity, but in humanism, and there can be no true humanism without respect for the other. |
Величие человечества состоит не в воинственности, а в гуманизме, а подлинного гуманизма не может быть без уважения к другим. |
Nelson George stated that the argument for Jackson's greatness began with the arrangements of "Don't Stop 'Til You Get Enough". |
Нэльсон Джордж заявил, что величие Джексона началось с композиции «Don't Stop 'til You Get Enough». |
In her monthly column in Bluff Magazine, she said: I love poker but greatness in poker is an elusive dream. |
В декабре 2008 года она объявила о своем уходе из покера как профессии, в своей ежемесячной колонке в журнале Bluff, она сказала: Я люблю покер, но величие в покере является недостижимой мечтой. |