Английский - русский
Перевод слова Governmental

Перевод governmental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правительственный (примеров 136)
Furthermore, a governmental committee has been established to look into the problem of rising prices. Кроме того, создан правительственный комитет для рассмотрения проблемы роста цен.
In addition, a governmental sub-committee was established to monitor efforts geared to enforce the new affirmative action measures. Кроме того, создан правительственный подкомитет по наблюдению за усилиями, направленными на осуществление новых позитивных действий.
Strict governmental control, particularly of the electronic media, exists both in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and in Croatia. Жесткий правительственный контроль, в особенности за электронными средствами массовой информации, существует как в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория), так и в Хорватии.
In 1917 the Jones Act added a bill of rights and a popularly elected Senate to the governmental machinery. В 1917 году в дополнение к «Закону Джонса» был принят билль о правах, а правительственный аппарат дополнил избираемый путем всенародного голосования сенат.
CHRI expressed that, nevertheless, the law allowed the President to appoint six of the seven members of the GNBA and had in practice increased governmental control over the media. ПИС выразила мнение о том, что, тем не менее, закон, разрешающий Президенту назначить шесть из семи членов НВКГ, на практике усилил правительственный контроль над средствами массовой информации.
Больше примеров...
Государственный (примеров 113)
In other countries, a high governmental official is designated to occupy the post by the law. В других странах эту должность по закону занимает высокопоставленный государственный служащий.
The machinery for the effective promotion of ethical standards includes legislation, administrative regulations, special governmental machinery, committees on ethics, safety inspections services and safety testing of new equipment. Система эффективного распространения этических норм включает в себя законодательство, административные правила, специальный государственный механизм, комитеты по наблюдению за соблюдением этических норм, инспекционные службы и проверку безопасности нового оборудования.
However, a problem arises from the absence of any definition in the draft articles, and of any shared international understanding, of what acts are and what are not "governmental". Однако проблема возникает из-за отсутствия какого бы то ни было определения в проекте статей и какого бы то ни было общего международного понимания того, что представляют собой деяния и что не входит в категорию "государственный".
EGJ recommended continued implementation of required governmental structures to achieve EITI "compliant country" status, to extend the EITI transparency structure to the entire governmental budgetary process and to disburse funds allocated for human capital development. СЭГ рекомендует продолжить реформирование государственных структур для получения статуса "страны, соответствующей требованиям ИТДП" и охватить мерами транспарентности ИТДП весь государственный бюджетный процесс, а также выделить намеченные финансовые средства для развития человеческого капитала.
For allocation of finances the responsible body is the Governmental Council for Research and Innovation, an institution for research coordination and information management. Органом, ответственным за выделение финансовых средств, является Государственный совет по исследованиям и инновациям - учреждение по координации исследований и управлению информацией.
Больше примеров...
Правительства (примеров 1065)
The Fund for Social Welfare complemented the governmental budget for social welfare. Деятельность Фонда социального страхования дополняла усилия правительства по выделению средств на нужды социального обеспечения.
National committees should be established to combat traditional practices affecting the health of young girls and women, particularly female circumcision, and governmental financial assistance provided to those committees. Следует создать национальные комитеты по борьбе с традиционной практикой, затрагивающей здоровье девушек и женщин, особенно с практикой обрезания у женщин, и финансовую помощь этим комитетам должны оказывать правительства.
Together with strong governmental action to tackle the country's social problems, measures to promote and protect human rights will greatly contribute to redress the unjust distribution of wealth that unfortunately still prevails in Brazil. В совокупности с решительными действиями правительства по решению стоящих перед страной социальных проблем предпринимаемые шаги в направлении укрепления и защиты прав человека будут во многом способствовать устранению несправедливой системы распределения богатств, которая, к сожалению, по-прежнему сохраняется в Бразилии.
b) infringes a governmental decision, duly published in the Negarit Gazeta, taken for the purpose of safeguarding Ethiopia's neutrality during a foreign war; or Ь) нарушает решение правительства, должным образом опубликованное в «Негарит газета», принятое с целью сохранения нейтралитета Эфиопии в иностранной войне; или
State bodies are currently carrying out the Governmental Plan for 20062008 to combat and prevent trafficking offences, including by means of preventive inspection measures. В данный момент государственными органами реализуется План Правительства Республики Казахстан по борьбе, предотвращению и профилактике преступлений по торговле людьми на 2006-2008 годы.
Больше примеров...
Правительств (примеров 709)
The Chairperson-Rapporteur expressed his satisfaction and welcomed the efforts made by governmental delegations to find common understanding. Председатель-докладчик выразил в этой связи удовлетворение и положительно оценил прилагаемые делегациями правительств усилия по достижению единой позиции.
Efficiency and economic rationalism must not be permitted to become the primary or exclusive criteria against which governmental and intergovernmental policies are evaluated. Нельзя допустить того, чтобы конкурентоспособность, эффективность и экономическая рациональность стали главным или единственным критерием оценки политики правительств и межправительственных органов .
The proliferation of light weapons is an insidious phenomenon - one that has been at the centre of governmental concerns due to its close linkages with deadly civil wars, political destabilization and international organized crime. Распространение легких вооружений является коварным явлением, которое вызывает озабоченность правительств в силу его тесных взаимосвязей с пагубными гражданскими войнами, политической дестабилизацией и международной организованной преступностью.
A number of governmental and indigenous peoples' representatives stated however that these consultations were based on the premise that the outcome, without exception, should be considered as a package for provisional agreement. Тем не менее ряд представителей правительств и коренных народов заявили, что эти консультации проводились исходя из той посылки, что их итоги, без всякого исключения, должны рассматриваться в качестве пакета для предварительного согласования.
They welcomed the country's transition to democracy, showed understanding of the difficulties involved in dealing with women's issues in times of governmental change and hoped that Romanian women would soon become aware of democracy and the importance of their political participation. Они приветствовали переход страны к демократии, проявили понимание трудностей, которые возникали в связи с решением касающихся женщин вопросов в период смены правительств, и выразили надежду, что женщины в Румынии осознают свое положение в условиях демократии и важное значение их участия в политической жизни.
Больше примеров...
Правительство (примеров 296)
The Government had directed that all governmental programmes should contain a gender component and that the gender impact of every programme should be assessed. Правительство Шри-Ланки постановило, что все государственные программы должны включать гендерный компонент и что должна проводиться оценка гендерных последствий каждой программы.
His Government had established two human rights bodies, one governmental and one non-governmental, and was party to several international conventions and agreements prohibiting racial discrimination. Правительство его страны учредило два правозащитных органа, один - правительственный, другой - неправительственный, и является участником нескольких международных конвенций и соглашений, запрещающих расовую дискриминацию.
Governmental and social organizations monitored the implementation of that legislation. Правительство и общественные организации следят за применением этих законодательных актов.
The Government considered there was a need to create a co-ordinating body on which all the governmental and non-governmental organizations implementing programmes to assist rural women could be represented. Правительство сочло необходимым создать координационные органы, в которых были бы представлены различные правительственные и неправительственные учреждения, в той или иной форме работающие с программами и проектами в интересах женского населения сельских районов.
On 15 October 2008, the Government of the Slovak Republic approved a draft governmental decree that laid down the minimum wage of euro 295.50 per month for 2009, which is SKK 8,900 per month, according to this mechanism. 15 октября 2008 года правительство Словацкой Республики одобрило проект постановления правительства, в котором зафиксирована в соответствии с этим механизмом минимальная заработная плата на 2009 год в размере 295,50 евро в месяц, что составляет 8900 словацких крон в месяц.
Больше примеров...
Государства (примеров 229)
It recognizes the importance of equal opportunities between men and women and it involves all relevant actors from governmental and civil society. В нем признается важное значение равенства возможностей для мужчин и женщин и охватываются все соответственные структуры государства и гражданского общества.
The Commission would note that what is relevant here is governmental and not private activity. Комиссия отметила бы, что здесь значение имеет не частная деятельность, а деятельность государства.
On 20 October 2012, Mr. Vu Anh Binh Tran along with another songwriter were brought to trial for posting songs online that were critical of governmental policies and convicted for "propaganda against the State". 20 октября 2012 года г-н Ву Ань Бинь Чан вместе с еще одним автором песен предстали перед судом за размещение в Интернете песен, содержащих критику политики правительства, и были осуждены за "пропаганду против государства".
States should ensure that training is provided for governmental officials, law-enforcement agents, police officers, social workers, community leaders and other professionals likely to come into contact with migrant workers so as to sensitize them to the issue of violence against women migrant workers. Государства должны обеспечить подготовку государственных служащих, сотрудников правоохранительных органов, служащих полиции, социальных работников и людей иных профессий, которые могут контактировать с трудящимися-мигрантами, с тем чтобы они лучше понимали проблему насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов.
Considering the importance of the International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources, an international organization of governmental and non-governmental members, dedicated to promoting and conserving equitable use of natural resources, with a membership of seventy-four States, учитывая важное значение Международного союза охраны природы и природных ресурсов, международной организации правительственных и неправительственных структур, призванной поощрять и поддерживать справедливое использование природных ресурсов и насчитывающей в своем составе 74 государства,
Больше примеров...
Управления (примеров 331)
The task of monitoring governmental action therefore should be developed at the national level on the basis of increased statistical capacity. Поэтому задача по контролю за действиями органов управления должна решаться на национальном уровне за счет повышения статистического потенциала.
Success in education is attributable to governmental efforts which have been complemented by the NGOs. Залогом успеха в области образования стали усилия органов государственного управления, дополняемые действиями НПО.
The concept of public service applies to multiple levels of government (supranational, national, local) and encompasses elected and non-elected officials as well as governmental and non-governmental organizations. Концепция государственной службы применима к различным уровням управления (наднациональный, национальный, местный) и охватывает как избираемых, так и неизбираемых должностных лиц, а также правительственные и неправительственные организации.
The same is true of other governmental levels which exist independently of the constituent states: the District of Columbia; the commonwealths of Puerto Rico and the Northern Mariana Islands; and the unincorporated territories of American Samoa, the United States Virgin Islands, and Guam. То же самое характерно для других уровней государственного управления, которые существуют независимо от входящих в состав государства штатов: Округ Колумбия; содружества Пуэрто-Рико и Северных Марианских островов; и неинкорпорированные территории Американского Самоа, Виргинских островов Соединенных Штатов Америки и Гуама.
Acknowledging the work carried out by the United Nations through the joint effort of the secretariat of the United Nations Initiative on Global Geospatial Information Management and the International Society for Photogrammetry and Remote Sensing to collect information on authoritative/official governmental mapping by Member States, признавая работу, проводимую Организацией Объединенных Наций в рамках совместной деятельности секретариата Инициативы Организации Объединенных Наций по вопросам управления глобальной геопросранственной информации и Международного общества фотограмметрии и дистанционного зондирования по сбору информации об утвержденном/официальном правительственном картировании, осуществляемом государствами-членами,
Больше примеров...
Государством (примеров 50)
It was felt that the proposed inclusion of criteria to be taken into account when authorizing certification authorities to operate would be neither relevant nor appropriate in the case of certification authorities that did not operate pursuant to a governmental authorization. Было выражено мнение, что предлагаемое включение критериев, которые должны учитываться при выдаче полномочий на деятельность сертификационных органов, будет и ненужным, и неуместным в случае сертификационных органов, которые функционируют не на основе выданных государством полномочий.
Publicly-funded services provision includes the participation of private sector actors, receiving governmental support. Оказание услуг, финансируемое государством, включает участие субъектов частного сектора, получающих государственную поддержку.
In many countries, particular sites or areas of land that are of great religious or cultural significance to indigenous peoples are now in the ownership of the State or a governmental subdivision of the State. Во многих странах многие места или участки земли, которые имеют большое значение для коренных народов в том, что касается религии и культуры, в настоящее время находятся во владении государства или какого-либо органа управления этим государством.
Like a title registry or title certificate system, the establishment of a secured transactions registry requires governmental investment in the necessary infrastructure whether directly or by contracting with a private sector partner. Как и в случае реестра правовых титулов или системы сертификации правовых титулов, для создания реестра обеспеченных сделок требуется вложение средств в необходимую инфраструктуру либо самим государством, либо непосредственно через партнера из частного сектора на договорной основе.
The early enthusiasm about the liberating impact of ICT has been more recently lowered by governmental restrictions and by the use by some Governments of the eavesdropping, firewall and geo-locating technologies. Ранний энтузиазм по поводу раскрепощающего влияния ИКТ в последнее время сходит на нет под воздействием устанавливаемых государством ограничений и использования некоторыми органами власти технологий прослушивания, блокирования доступа к информации и геолокации.
Больше примеров...
Межправительственного (примеров 22)
The Nordic Council of Ministers formed in 1971 is the forum for Nordic governmental co-operation. Совет Министров Северных Стран, созданный в 1971 году, является форумом межправительственного сотрудничества Северных стран.
(a) Noted the information from the Chief of the Trade Policy and Governmental Cooperation Section, on the new modalities of the work of the Commission; а) приняла к сведению информацию начальника Секции торговой политики и межправительственного сотрудничества о новых условиях работы Комиссии;
On behalf of UNECE, Ms. V. Cram-Martos, Chief of the Trade Policy and Governmental Cooperation Branch, welcomed delegations to Geneva and thanked the delegations of Ireland, the United States and Switzerland for hosting meetings of the extended bureau during the intersessional period. От имени ЕЭК ООН г-жа В. Крам-Мартос, руководитель Сектора торговой политики и межправительственного сотрудничества, приветствовала делегации, прибывшие в Женеву, и выразила признательность делегациям Ирландии, Соединенных Штатов и Швейцарии за организацию в своих странах совещаний расширенного Бюро, которые состоялись в межсессионный период.
The Chief of Trade Policy and Governmental Cooperation Section, Mr. Mika Vepsalainen, welcomed delegates and thanked them for attending even from far away countries. Руководитель Секции торговой политики и межправительственного сотрудничества г-н Мика Вепсалайнен приветствовал делегатов, особенно делегатов из дальних стран, и поблагодарил их за участие в сессии.
Welcoming the convening of the Bethlehem 2000 International Conference in Rome, on 18 and 19 February 1999, and the participation of many high-level individuals and institutions from governmental, religious, intergovernmental, academic, cultural, non-governmental and private sectors in that important Conference, приветствуя созыв в Риме 18 и 19 февраля 1999 года Международной конференции "Вифлеем 2000" и участие в этой важной конференции многих представителей и учреждений высокого уровня из правительственного, религиозного, межправительственного, академического, культурного, неправительственного и частного секторов,
Больше примеров...
Межправительственные (примеров 56)
IMO noted that seminars, workshops and missions could only be organized if Governments and governmental and non-governmental organizations provided the necessary financial support for them. ИМО отметила, что такие семинары, практикумы и миссии могут быть организованы лишь в том случае, если правительства, а также межправительственные и неправительственные организации будут оказывать им необходимую финансовую поддержку.
The Government has sought to promote international understanding, friendship and solidarity through various governmental mechanisms and through India's role in the fora like the Non-Aligned Movement, Group of 77 Countries, the Commonwealth of Nations and others. Правительство стремится содействовать взаимопониманию, дружбе и солидарности стран мира через различные межправительственные механизмы, используя для этого положение Индии на форумах Движения неприсоединения, Группы 77, Содружества наций и др.
Several delegations emphasized the need for more capacity-building in host States as well as closer cooperation in devising comprehensive and multifaceted responses amongst all stakeholders: governmental, intergovernmental and non-governmental. Некоторые делегации подчеркивали необходимость укрепления потенциала в принимающих странах, а также более тесное сотрудничество в разработке всеобъемлющих и комплексных мер, принимаемых всеми сторонами - правительствами, межправительственные и неправительственными организациями.
The fight against torture was not simply a governmental fight, but one in which NGOs, the media, intergovernmental organizations and individuals served as valuable allies. Борьбу против пыток ведут не только государственные власти, но и неправительственные организации, средства массовой информации, межправительственные организации и частные лица, которые вносят свой вклад в это общее дело.
The Strategic Approach has been able to live up to its conception as a multi-stakeholder framework, regularly engaging governmental, intergovernmental and non-governmental stakeholders with a view to achieving the objective of sound chemicals management by 2020. Стратегический подход смог оправдать свою концепцию многосторонней основы, которой регулярно пользуются государственные, межправительственные и неправительственные заинтересованные стороны для достижения цели рационального регулирования химических веществ к 2020 году.
Больше примеров...