Английский - русский
Перевод слова Governmental

Перевод governmental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правительственный (примеров 136)
As far as the establishment of an independent national authority for the protection and promotion of children's right, a governmental bill has been recently introduced and is now under examination by the Chamber of Deputies. Что касается создания независимого национального органа по защите и поощрению прав ребенка, то на рассмотрении палаты депутатов в настоящее время находится представленный недавно правительственный законопроект.
Other relevant institutions were the Office for National Minorities, a governmental body, and the Council for National Minorities, whose members were elected by members of national minorities. Другими компетентными учреждениями являются управление по делам национальных меньшинств, правительственный орган, Совет по делам национальных меньшинств, чьи члены избираются представителями национальных меньшинств.
To this effect, a draft law has been approved by the Governmental Committee and will be submitted to the Greek Parliament, after the completion of the public consultation procedure. В этих целях правительственный комитет одобрил проект закона, который после завершения процедуры общественных консультаций будет передан парламенту Греции.
In March 2011, the Government of Georgia established the Inter-agency Governmental Council on the Repatriation of FDPs from the Soviet Socialist Republic of Georgia in 1940s. В марте 2011 года правительство Грузии учредило Межведомственный правительственный совет по вопросу о переселении НПЛ из Грузинской Советской Социалистической Республики в 1940-х годах.
The Governmental Council for the Problems of Persons with Disabilities; Правительственный совет по проблемам инвалидов;
Больше примеров...
Государственный (примеров 113)
1.16 The Committee notes that Indonesia has a governmental body consisting of various agencies which regulate and monitor the activities of foreigners in the country. 1.16 Комитет отмечает, что в Индонезии есть государственный орган, в составе которого представлены различные ведомства и который регулирует и контролирует деятельность иностранцев в стране.
The National Banking and Insurance Commission is the governmental body that plans and implements policies on financial controls. It receives and interprets international commitments with a view to producing national resolutions aimed at regulating financial transactions. В стране существует государственный орган под названием Национальная комиссия по банкам и ценным бумагам, который занимается разработкой и осуществлением политики в сфере финансовых ограничений, изучает и определяет международные обязательства, на основании которых принимаются внутренние постановления по регулированию финансовых операций.
One way of achieving this balance has been to stress a distinction between acts that are sovereign, public or governmental in character as against acts that are commercial or private in character. Один из возможных путей обеспечения такого согласования заключается в проведении конкретного различия между актами, имеющими суверенный, общественный или государственный характер, и актами, которые носят коммерческий или частный характер.
1935 Chinese Governmental Institute for the Training of Higher Judicial Officers, specialized in criminal law and criminal procedure, graduated with honours. 1935 год Китайский государственный институт по подготовке судебных работников высшего звена со специализацией по уголовному праву и уголовному процессу (окончил с отличием).
Unlike the corresponding compilations of statistics, governmental reports on the state and protection of the environment should be analytical documents, i.e. present an assessment of the environmental situation and an analysis of the cause-and-effect relationships affecting it. Государственный доклад о состоянии и охране окружающей среды страны в отличие от соответствующих статистических сборников данных, должен быть аналитическим документом,. т е. содержать оценку экологической обстановки, анализ причинно - следственных связей вызывающих ее изменение.
Больше примеров...
Правительства (примеров 1065)
Prime contributors to covering those financial needs were governmental (bilateral) donors, non-governmental relief services and multilateral financial institutions. Основными донорами, способными удовлетворить эти финансовые потребности, выступают правительства (двусторонние доноры), неправительственные организации по оказанию помощи и многосторонние финансовые учреждения.
Hence the Minister's refusal to authorize enforcement proceedings against the German State arises in the context of civil litigation and cannot constitute a governmental act. Таким образом, отказ Министра юстиции санкционировать исполнительное производство против Германии рассматривается в контексте гражданского судопроизводства и не может представлять собой решение правительства.
Bahrain further underlined the establishment of a national committee to combat human trafficking, which embodies members from the governmental sector, human rights societies and relevant non-governmental organizations, such as the migrant workers' protection society. Бахрейн также подчеркнул факт создания национального комитета по борьбе с торговлей людьми, в состав которого входят члены правительства, правозащитных сообществ и соответствующих НПО, таких, как Общество по защите трудящихся-мигрантов.
Because population ageing is the result of fundamental and largely irreversible changes, the focus of governmental policy has been mostly on ways of addressing its many consequences and those of the demographic transition more generally. В силу того, что старение населения является результатом коренных и необратимых в своей основе изменений, правительства в проводимой ими политике главное внимание уделяют способам устранения многочисленных последствий старения и последствий переходного демографического процесса в целом.
Calls on the governments of the OIC Member States to promote in international and regional for a the lofty objectives for which the World Fund for Solidarity and Poverty Eradication has been created and encourage all parties - governmental and non-governmental to contribute to it. призывает правительства государств - членов ОИК поддерживать на международном и региональном уровнях высокие цели, для достижения которых создан Всемирный фонд солидарности в целях борьбы за ликвидацию нищеты, и поощрять все организации - правительственные и неправительственные - к внесению в него своих вкладов;
Больше примеров...
Правительств (примеров 709)
However, the Special Rapporteur was acutely aware that the movement towards enhancing the right to information is proceeding against a backdrop of increasing governmental concern over anti-terrorism policies and initiatives. Тем не менее Специальный докладчик хорошо понимал, что движение в направлении укрепления права на информацию происходит на фоне растущей обеспокоенности правительств, связанной с политикой и инициативами по борьбе с терроризмом.
By national, regional and international statistical services and relevant governmental and United Nations agencies, in cooperation with research and documentation organizations, in their respective areas of responsibility. Национальными, региональными и международными статистическими службами и соответствующими учреждениями правительств и Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с научно-исследовательскими и информационными организациями, в соответствующих областях компетенции:
Its observers attended all of the sessions of the Commission on the Status of Women after the Beijing Conference, and spoke to many members of the Commission and other governmental delegates about the needs of the girl child, women and mental health issues. Ее наблюдатели в Организации Объединенных Наций участвовали во всех заседаниях Комиссии после Пекинской конференции и обсуждали со многими членами Комиссии и другими представителями правительств нужды девочек, женщин и вопросы психического здоровья.
Governmental representatives said that the current procedure seemed to be the most appropriate for the circumstances. Представители правительств заявили, что применительно к обстоятельствам больше всего подходит, пожалуй, нынешняя процедура.
The heritage of missionary schooling in English, strengthened by governmental policies in the first decade of independence, was addressed through the proposed introduction of trilingualism - the mother tongue, English and Kiswahili. Наследие миссионерских школ, где преподавание велось на английском языке, а также последствия политики правительств Уганды в течение первого десятилетия после обретения страной независимости было предложено преодолеть в рамках введения трилингвизма - использования родного языка, английского и кисуахили.
Больше примеров...
Правительство (примеров 296)
Ethiopia and Tanzania aligned the planning and implementation of their monitoring and evaluation plans to the governmental planning calendar. В Эфиопии и Танзании составление и осуществление их планов контроля и оценки увязаны с графиком планирования, которого придерживается правительство.
Reciprocally, representatives of United Nations agencies and international non-governmental organizations complained about lack of access to governmental counterparts, without which it was difficult to ascertain whether the Government was supporting, or at least in agreement with, the projects being undertaken. Представители учреждений Организации Объединенных Наций и международных неправительстенных организаций жаловались на ограниченность доступа к занимающимся соответствующими вопросами правительственным чиновникам, а при отсутствии такого доступа трудно удостовериться в том, поддерживает ли правительство осуществляемые проекты или по меньшей мере выражает ли оно согласие с их реализацией.
The Government regarded all functions concerning the sovereignty of the State, and in particular those relevant to national defence and the maintenance of public order, as inherently governmental. Правительство считает имманентно правительственными все функции, касающиеся суверенитета государства, и в частности функции, относящиеся к сфере национальной обороны и поддержания общественного порядка.
For instance, issues of sector structure (such as the level of competition the host Government wishes to promote in the sector concerned) would affect a governmental decision as to whether to grant exclusivity to one concessionaire or whether to award multiple concessions. Например, вопросы структуры сектора (такие, как уровень конкуренции, обеспечению которого в соответствующем секторе правительство принимающей страны хотело бы содействовать) окажут влияние на решение правительства о том, предоставить ли исключительные права одному концессионеру или же выдать несколько концессий.
Similar governmental decrees were adopted in the year 2000 to ensure compliance with Security Council sanctions against Ethiopia, Eritrea, Sierra Leone and Afghanistan. Moreover, as a rule, all Security Council resolutions involving sanctions are now enacted in Bulgaria through specific Government regulations. Во-первых, 11 июля 2000 года болгарское правительство приняло постановление, предусматривающее строгое соблюдение положений всех резолюций в отношении Анголы соответствующими болгарскими властями, гражданами и корпоративными структурами.
Больше примеров...
Государства (примеров 229)
For countries with a federal governmental structure, all references to national plans apply to State and sub-State plans, when appropriate. Для стран с федеративной структурой государственного управления все ссылки на национальные планы относятся к планам государства или в случае необходимости входящих в его состав субъектов.
Information is provided on the activities undertaken by lead actors as well as by other parties, be it UNECE member States, the European Community or international governmental and non-governmental organizations. Представленная информация касается усилий, предпринятых ведущими участниками деятельности, а также другими сторонами, будь то государства члены ЕЭК ООН, Европейское сообщество или международные правительственные и неправительственные организации.
The view was expressed that, if the third party granting the security was a governmental entity, in the case of a contractual limitation to assignment, the assignment should be ineffective as against the governmental entity. Было высказано мнение, что если таким третьим лицом, предоставляющим обеспечительное право, является образование государства, то в случае договорного ограничения на уступку такая уступка должна считаться недействительной в отношении указанного образования государства.
States should not require prior governmental authorization to apply for or receive funding from abroad. Государства не должны требовать получения в предварительном порядке разрешения правительств на использование финансовых средств из-за границы.
"Contracting States which continue to require the air waybill to be presented for inspection in connection with the clearance of cargo shall not require the consignor and/or operator to place special information for customs or other governmental purposes on the air waybill." "Договаривающиеся Государства, требующие представления авианакладной для осуществления осмотра в связи с таможенной очисткой груза, не должны требовать от грузоотправителя и/или оператора приводить специальную информацию для таможенных или других государственных органов на авианакладной".
Больше примеров...
Управления (примеров 331)
Within the governmental, public and local administration, employment decreased by 12 per cent in comparison with 1994. В органах государственного, общественного и местного управления занятость сократилась на 12% по сравнению с 1994 годом.
7.1.1 Increase in the governmental funding base of the Office, including new members of the European Union. 7.1.1 Расширение правительственной базы финансирования Управления, в том числе новыми членами Европейского союза.
Integration is challenging to put into practice because of factors such as conflicting interests and priorities between policy makers in different sectors and at different governmental levels. Задачи интеграции сложно решать на практике ввиду действия таких факторов, как конфликты коллизии и приоритетов разработчиков политики в различных секторах и на различных уровнях системы управления.
We greatly appreciate and will continue our joint work with the bodies established under the other UNECE environmental conventions as well as with other United Nations bodies and governmental and non-governmental organizations and institutions active in sustainable and integrated water management. Мы выражаем большую признательность органам, созданным в рамках других природоохранных конвенций ЕЭК ООН, а также другим органам Организации Объединенных Наций и правительственным и неправительственным организациям и учреждениям, занимающимся вопросами устойчивого и комплексного управления водными ресурсами, и продолжим с ними нашу совместную работу.
Accordingly, the General Public Administration Act grants it authority to co-ordinate and direct all governmental and administrative tasks, comprising both central and decentralized areas of government. В политическом плане исполнительная власть принимает основополагающие государственные решения, а в правовом отношении она в соответствии с Общим законом о государственной администрации уполномочена координировать всю государственную деятельность и руководить всеми государственными и административными органами в целом, включая не только централизованную, но и децентрализованную системы административного управления.
Больше примеров...
Государством (примеров 50)
The most important condition for boosting exports and attracting FDI to productive sectors is improvement in the domestic business climate, including governmental provision of public goods. Самое важное условие наращивания экспорта и привлечения ПИИ в производственные сектора - улучшение внутреннего делового климата, включая обеспечение государством общественных благ.
It was suggested that the two alternatives under debate, namely the establishment of criteria for a governmental authorization of certification authorities and the recognition of operation criteria for certification authorities functioning outside a governmentally-implemented public-key infrastructure, might not be mutually exclusive. Было указано, что два осуждаемых альтернативных варианта, а именно установление критериев для выдачи государством полномочий на деятельность сертификационных органов и признание оперативных критериев сертификационных органов, действующих за пределами созданной государством инфраструктуры для использования публичных ключей, могут и не быть взаимоисключающими.
As for the right to family benefits, the State provides health and social care for women, be they mothers, wives or sisters, at all governmental and non-governmental levels. В том, что касается права на семейные пособия, то женщина в Государстве Кувейт пользуется всеми благами, предоставляемыми государством в социальном сфере или в сфере здравоохранения, будь она матерью, женой или сестрой, и на всех государственных и негосударственных уровнях.
The Working Group welcomes the ongoing debate in some countries, notably in the United States, on the definition of what constitutes inherently governmental functions that under no circumstances could be outsourced by the State to the private sector. Рабочая группа приветствует проводимые в ряде стран, в частности в Соединенных Штатах, обсуждения по вопросу о том, что представляет собой неотъемлемую функцию правительства, которая ни при каких обстоятельствах не может быть передана государством частному сектору для осуществления по контракту.
As part of ongoing efforts to reduce the costs of translation and maximize the efficiency of the reviews, governmental experts were encouraged to use, when possible, the language of the State under review or a working language shared with the other reviewing State. В рамках предпринимаемых усилий по сокращению расходов на перевод и обеспечению максимальной эффективности в проведении обзоров правительственным экспертам было рекомендовано использовать по возможности язык государства, в отношении которого проводится обзор, или общий рабочий язык с другим проводящим обзор государством.
Больше примеров...
Межправительственного (примеров 22)
The Nordic Council of Ministers formed in 1971 is the forum for Nordic governmental co-operation. Совет Министров Северных Стран, созданный в 1971 году, является форумом межправительственного сотрудничества Северных стран.
The third element is the need for the General Assembly to adopt clear-cut resolutions on reform proposals that reflect general international consensus reached through serious governmental, parliamentary dialogue having the highest degree of transparency, effectiveness and responsibility. Третий элемент заключается в необходимости принятия Генеральной Ассамблеей четко изложенных и недвусмысленных резолюций по предложениям относительно реформ, в которых отражается общий международный консенсус, достигаемый с помощью серьезного межправительственного и межпарламентского диалога, проводимого в высшей степени открыто, эффективно и ответственно.
Mr. Mika Vepsalainen, the new Chief of the Trade Policy and Governmental Cooperation Section, welcomed delegates and thanked them for their continuous support. Г-н Мика Вепсяляйнен, новый руководитель Секции торговой политики и межправительственного сотрудничества, приветствовал делегатов и поблагодарил их за постоянную поддержку.
The Chief of Trade Policy and Governmental Cooperation Section, Mr. Mika Vepsalainen, welcomed delegates and thanked them for attending even from far away countries. Руководитель Секции торговой политики и межправительственного сотрудничества г-н Мика Вепсалайнен приветствовал делегатов, особенно делегатов из дальних стран, и поблагодарил их за участие в сессии.
The resident coordinator system is multi-tiered, involving both governmental and intergovernmental oversight and coordination mechanisms at the headquarters, regional and country levels. Система координаторов-резидентов представляет собой многоуровневую структуру, в которую заложены механизмы правительственного и межправительственного надзора и координации в штаб-квартирах, на региональном и страновом уровнях.
Больше примеров...
Межправительственные (примеров 56)
He has based his findings on a variety of sources of information: some governmental, some intergovernmental, some non-governmental. Свои выводы он строил на основе информации из разноообразных источников: это были как правительственные, так и межправительственные и неправительственные источники.
In 2004, governmental and public institutions, intergovernmental bodies and institutions, non-governmental organizations and private sector, youth sector and farmers' associations worldwide established their own International Year of Rice committees. В 2004 году государственные и общественные институты, межправительственные органы и учреждения, неправительственные организации, частный сектор, молодежные и фермерские ассоциации во всем мире создали свои собственные комитеты по проведению Международного года риса.
During the first 10 years of follow-up to the Conference, many governmental, non-governmental and intergovernmental institutions have successfully experimented with new forms of participation and with participation in decision-making at the international, regional, national and local levels. На протяжении первых 10 лет выполнения решений Конференции многие государственные, неправительственные и межправительственные учреждения успешно экспериментировали с новыми формами участия, в том числе в области принятия решений на международном, региональном, национальном и местном уровнях.
Are there recent governmental reports, or intergovernmental or independent reports commissioned by the Government monitoring discrimination on ethnic, linguistic or religious grounds? Были ли в последнее время подготовлены правительственные доклады, межправительственные или независимые доклады, санкционированные правительством, в которых проводился бы обзор практики дискриминации по этническим, языковым или религиозным признакам?
Intergovernmental Organisations and Non Governmental Organisations may be able to make a significant contribution in this regard. Межправительственные и неправительственные организации могли бы внести значительный вклад в эту область.
Больше примеров...