Английский - русский
Перевод слова Governmental

Перевод governmental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правительственный (примеров 136)
Each governmental body uses its own software and databases. Каждый правительственный орган использует свое программное обеспечение и базы данных.
The problem was recognized and a national strategy on the prevention of drug abuse was proposed by a governmental committee and accepted by Parliament in January 1996. Проблема была признана, и правительственный комитет выдвинул национальную стратегию предотвращения наркомании, которая была одобрена парламентом в январе 1996 года.
The Commission is administered by a governing board that looks after governmental and civic participation, and has an Advisory Council so that the voices of those struggling against social exclusion can be heard. Деятельностью Комиссии руководит правительственный Комитет, в состав которого входят представители правительства и организаций гражданского общества, и при участии Консультативного совета, что дает возможность высказаться тем, кто борется против социального отчуждения.
Governmental supervision of the Centre is exercised by the members of WTO and by the Trade and Development Board of UNCTAD. Правительственный контроль за деятельностью Центра осуществляется членами ВТО и Советом по торговле и развитию ЮНКТАД.
(a) The Governmental Committee for Equality between women and men (which coordinates the activities of CPAs and LPAs regarding gender equality issues); а) Правительственный комитет по вопросам равенства между женщинами и мужчинами (координирующий деятельность центральных и местных органов власти в области обеспечения гендерного равенства);
Больше примеров...
Государственный (примеров 113)
The communication machinery, be it governmental or private, allows different faiths and cultures to utilize its facilities without any hindrance. Механизм общения, будь то государственный или частный, позволяет различным конфессиям и культурам беспрепятственно использовать его возможности.
The National Banking and Insurance Commission is the governmental body that plans and implements policies on financial controls. It receives and interprets international commitments with a view to producing national resolutions aimed at regulating financial transactions. В стране существует государственный орган под названием Национальная комиссия по банкам и ценным бумагам, который занимается разработкой и осуществлением политики в сфере финансовых ограничений, изучает и определяет международные обязательства, на основании которых принимаются внутренние постановления по регулированию финансовых операций.
He's 14 and he anticipated a governmental project by one year. (Applause) Or again, another project where, by analyzing the Twitter feed of a family, you can basically point where they are, like in the "Harry Potter" movie. Ему 14 лет, и у него планируется государственный проект на год. (Аплодисменты) И ещё один проект: анализируя ленту Twitter вашей семьи, вы можете узнать, где они сейчас, совсем как в фильме «Гарри Поттер».
Private/public partnerships must be subject to legal constraints and governmental oversight to ensure transparency, accountability and the fair and effective provision of services. На партнерские связи между частным/государственным секторами должны распространяться юридические ограничения и государственный надзор в целях обеспечения транспарентности, отчетности и справедливого и эффективного оказания услуг.
Appropriate governmental machinery needs to be established at a high level and endowed with adequate resources, commitment and authority to advise on the impact on women of all government policies. Необходимо создать надлежащий государственный механизм высокого уровня, имеющий в своем распоряжении соответствующие ресурсы, отличающийся целенаправленностью действий и наделенный полномочиями давать рекомендации относительно последствий любой государственной политики для положения женщин.
Больше примеров...
Правительства (примеров 1065)
These concepts were seen as integral to policy and program development, governmental action, and to the building of inclusive societies. Эти концепции были признаны неотъемлемыми элементами политики и программ развития, деятельности правительства и создания обществ равных возможностей.
The Commission is administered by a governing board that looks after governmental and civic participation, and has an Advisory Council so that the voices of those struggling against social exclusion can be heard. Деятельностью Комиссии руководит правительственный Комитет, в состав которого входят представители правительства и организаций гражданского общества, и при участии Консультативного совета, что дает возможность высказаться тем, кто борется против социального отчуждения.
However, it had been appreciated that some things were better implemented by voluntary action, by agencies independent of direct governmental control, or by private companies. Однако со временем выяснилось, что некоторые меры осуществляются более эффективно на добровольной основе учреждениями, на которые не распространяется непосредственный контроль правительства, либо частными компаниями.
Yet, in these times of relative abundance, the vulnerable groups still suffer, due to the general governmental policy to put more emphasis on the responsibility of the individual. Однако и в нынешний период относительного изобилия уязвимые группы по-прежнему оказываются в неблагоприятном положении ввиду общей политики правительства, состоящей в уделении большего внимания ответственности отдельного лица.
State support for small peoples is being delivered under the programme for 2006-2008 to improve the Kazakh model of inter-ethnic and inter-religious harmony, which was approved by Governmental Order No. 593 of 28 June 2006. Государственная поддержка малых народов осуществляется в рамках Программы совершенствования казахстанской модели межэтнического и межконфессионального согласия на 2006-2008 годы, утвержденной постановлением Правительства Республики Казахстан 28 июня 2006 года Nº 593.
Больше примеров...
Правительств (примеров 709)
In both governmental and non-governmental responses, there were common trends, positive and negative. В ответах, поступивших как от правительств, так и из неправительственных источников, были изложены и позитивные, и негативные общие тенденции.
There are also opportunities for scientific interaction through bilateral cooperation at governmental and NGO level. Научные контакты могут также поддерживаться в рамках двустороннего сотрудничества на уровне правительств и НПО.
Nigeria welcomes these presentations because we believe that the people must be at the centre of all governmental activity, including the goals of development, peace and security. Нигерия приветствует эти положения, поскольку мы считаем, что в центре любой деятельности правительств, включая цели развития, мира и безопасности, должны находиться интересы людей.
During the preparation of the study, two of the consultants spent a week in Santo Domingo and held consultations with INSTRAW, governmental representatives, telecommunications companies, and hardware and software providers, among others. В связи с подготовкой обоснования два консультанта в течение недели находились в Санто-Доминго, где они провели консультации с МУНИУЖ, представителями правительств, телекоммуникационными компаниями, поставщиками аппаратных средств и программного обеспечения и т.д.
By national, regional and international statistical services and relevant governmental and United Nations agencies, in cooperation with research and documentation organizations, in their respective areas of responsibility. Национальными, региональными и международными статистическими службами и соответствующими учреждениями правительств и Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с научно-исследовательскими и информационными организациями, в соответствующих областях компетенции:
Больше примеров...
Правительство (примеров 296)
By February 2011, Yemenis had taken to the streets either to call for governmental reforms or in support of the Government. К февралю 2011 года йеменцы заполнили улицы - одни из них призывали провести государственные реформы, другие поддерживали правительство.
Why did the Government of the United States permit "Brothers to the Rescue" to engage in such governmental functions? Почему правительство Соединенных Штатов разрешило "Братству спасения" выполнять такие государственные функции?
The Government also works with the AHRC, the Asia Pacific Forum of National Human Rights Institutions, other governments, civil society and regional governmental organisations to establish and build the capacity of national human rights institutions across the region. Правительство Австралии также сотрудничает с АКПЧ, Азиатско-Тихоокеанским форумом национальных правозащитных учреждений, другими правительствами, гражданским обществом и региональными правительственными организациями в целях создания и наращивания потенциала национальных правозащитных учреждений во всем регионе.
Governmental participation may involve certain risks that the Government may wish to consider. Участие правительства может быть сопряжено с определенными рисками, которые правительство, возможно, пожелает учесть.
In its governmental statement of August 1999, the Government reiterated its commitment to build a secure unit for minors within the CSEEs and to provide the Dreiborn and Schrassig CSEEs with the qualified staff necessary for the proper performance of their task. В своем заявлении, сделанном в августе 1999 года, правительство подтвердило свое обязательство построить блок безопасности для несовершеннолетних в государственных социально-воспитательных центрах (ГСВЦ) и укомплектовать социально-воспитательные центры в Дрейборне и Шрассиге квалифицированным персоналом для выполнения их задачи в надлежащих условиях.
Больше примеров...
Государства (примеров 229)
They can lead efforts that involve numerous governmental and public bodies, including law enforcement bodies that are multisectoral and involve the participation of many different actors. Государства могут возглавлять усилия, предпринимаемые как различными правительственными и государственными органами, включая правоохранительные органы (как межведомственные структуры), так и многими другими заинтересованными сторонами.
Such an approach will also need to keep in mind that political and economic liberalization programmes have reduced the role of the State, which in the agriculture sector means reductions in the governmental provision of agricultural services. При таком подходе необходимо также учитывать, что программы политической и экономической либерализации привели к уменьшению роли государства, что в сельскохозяйственном секторе означает уменьшение объема оказываемых правительством сельскохозяйственных услуг.
States should demonstrate their commitment to the protection of minority rights by ensuring that minority issues are consistently integrated into and reflected in governmental policies and practice. Государства должны продемонстрировать свою приверженность делу защиты прав меньшинств путем последовательного учета и отражения вопросов, касающихся меньшинств, в политике и практической деятельности правительств.
States should ensure that governmental departments, agencies and other State-based institutions that shape business practices are aware of and observe the State's human rights obligations when fulfilling their respective mandates, including by providing them with relevant information, training and support. Государствам следует обеспечить, чтобы государственные ведомства, агентства и другие государственные учреждения, которые определяют практику предпринимательской деятельности, были осведомлены о правозащитных обязательствах государства и соблюдали их при выполнении своих соответствующих мандатов, в том числе путем предоставления им соответствующей информации, подготовки и поддержки.
Different approaches can be taken, depending on governmental involvement in transport ownership/provision and transport operations Различные возможные подходы в зависимости от степени национализации транспортного сектора и участия государства в осуществлении транспортных операций
Больше примеров...
Управления (примеров 331)
Other governmental entities could also have an interest, including those responsible for the development and implementation of laws, regulations, policies, and activities related to chemicals management throughout their life cycle, and/or aspects of pollution prevention and control. Другие государственные органы тоже могут быть заинтересованы в этой области, если принять во внимание их ответственность за подготовку и исполнение нормативно-правовых актов, направлений в политике и деятельности в области управления химическими веществами в течение их жизненного цикла и/или аспектов, связанных с контролем и предотвращением загрязнения.
It notes, however, information about the reluctance of some local authorities to implement laws and governmental policies on non-discrimination, in particular with regard to returnees (art. 2). Вместе с тем он отмечает информацию о том, что некоторые местные органы управления неохотно выполняют законы и предусмотренные правительством меры по борьбе с дискриминацией, особенно по отношению к лицам, возвратившимся на родину (статья 2).
From the standpoint of governance, the private sector can play an important role in reconstruction through the critical capacity of governmental decisions, to ensure that these are more realistic and effective on the ground and that they provide broad benefits to society. С точки зрения управления, частный сектор может играть важную роль в восстановлении в контексте критического потенциала государственных решений на местах, обеспечивая их более реалистичный и более эффективный характер и широкие преимущества для общества.
To promote comprehensive, gender-sensitive human resources development policies involving local authorities, civil society, academic and educational institutions and the private sector; to promote integrated policies for poverty reduction, in partnership with national and local governmental and community-based organizations. З. Содействовать применению всеобъемлющей, учитывающей гендерные аспекты политики развития людских ресурсов с участием местных органов управления, гражданского общества, академических и учебных учреждений и частного сектора; содействовать применению комплексной политики сокращения масштабов нищеты в сотрудничестве с национальными и местными правительственными и общинными организациями.
(b) To promote decentralization of governmental decision-making, local self-governance, improved municipal administration, restructuring of civil service, public sector reforms, indigenous entrepreneurship and national capacity-building; Ь) содействие децентрализации государственного управления, местному самоуправлению, совершенствованию управления на муниципальном уровне, перестройке государственной службы, осуществлению реформ государственного сектора, развитию местного предпринимательства и созданию национального потенциала;
Больше примеров...
Государством (примеров 50)
On 15 August 2004 Hans-Adam formally handed the power of making day-to-day governmental decisions to his eldest son, the Hereditary Prince Alois, as a way of beginning a dynastic transition to a new generation. 15 августа 2004 Ханс-Адам II официально передал полномочия по повседневному управлению государством своему сыну, наследному князю Алоизу.
However, given the purpose of the Charter to oversee governmental action, it does generally not apply to purely private actors. Однако с учетом цели Хартии, заключающейся в надзоре за деятельностью государственных органов, она, как правило, не применяется к не связанным с государством субъектам частного сектора.
In many countries, particular sites or areas of land that are of great religious or cultural significance to indigenous peoples are now in the ownership of the State or a governmental subdivision of the State. Во многих странах многие места или участки земли, которые имеют большое значение для коренных народов в том, что касается религии и культуры, в настоящее время находятся во владении государства или какого-либо органа управления этим государством.
Another aspect that had weighed in favour of ratification was that the findings of the Committee of Independent Experts were subject to review by the Governmental Committee and the Committee of Ministers. Such review admitted economic and social considerations into the evaluation of State compliance. Другой аспект, ставший аргументом в пользу ратификации, заключается в том, что выводы Комитета независимых экспертов выносятся на рассмотрение правительственного Комитета и Комитета министров, что позволяет учитывать экономические и социальные соображения при оценке выполнения государством возложенных на него обязательств.
In other words, article 12 must be read in the light of established State practice to concern tortious acts or omissions of a private nature which were attributable to the State, while preserving immunity for those acts of a strictly sovereign or governmental nature. Иными словами, статья 12 должна толковаться исходя из накопленного государствами опыта в отношении незаконных действий или бездействия частного характера, инкриминируемых государству, при том, что за государством признается иммунитет в отношении деяний, совершенных при осуществлении функций государственной власти или в качестве носителя суверенитета.
Больше примеров...
Межправительственного (примеров 22)
Only in such a forum can the governmental stakeholders establish the collective will, a basis for the strategic management of the resources they will mobilize. Таким образом, создание специализированного межправительственного форума, открытого для основных заинтересованных сторон и субъектов, является оправданным.
The Chief of the Trade Policy and Governmental Cooperation Section informed the delegates of the on-going restructuring exercise of the two committees serviced by the Division. Руководитель Секции торговой политики и межправительственного сотрудничества проинформировал делегатов о текущем процессе реструктуризации двух комитетов, обслуживаемых Отделом.
Establishment and maintenance of an international Governmental TIR data bank accessible to all Contracting Parties on: а) создание и обслуживание доступного для всех Договаривающихся сторон межправительственного банка данных МДП о:
The Officer-in-charge of the Trade Policy and Governmental Cooperation Section, Ms. Lorenza Jachia opened the meeting noting the importance of the work done by the Specialized Section. Исполняющая обязанности руководителя Секции торговой политики и межправительственного сотрудничества г-жа Лоренца Якия открыла сессию и отметила важность работы, проводимой Специализированной секцией.
The resident coordinator system is multi-tiered, involving both governmental and intergovernmental oversight and coordination mechanisms at the headquarters, regional and country levels. Система координаторов-резидентов представляет собой многоуровневую структуру, в которую заложены механизмы правительственного и межправительственного надзора и координации в штаб-квартирах, на региональном и страновом уровнях.
Больше примеров...
Межправительственные (примеров 56)
In the period of reporting, the independent mechanisms of prison inspection were governmental and non-governmental organizations. В отчетный период роль независимых механизмов по инспектированию тюрем играли межправительственные и неправительственные организации.
Since governmental and non-governmental organizations and individuals have important roles to play in ensuring that human rights are respected, national human rights education strategies and plans of action should be developed and implemented by a creative mixture of all of such entities. Поскольку межправительственные и неправительственные организации и отдельные люди должны играть важную роль в обеспечении соблюдения прав человека, национальные стратегии и планы действий по образованию в области прав человека должны разрабатываться и осуществляться посредством творческого сочетания усилий всех таких образований.
Sri Lanka has been able to develop a functional partnership of health work infrastructure combining governmental, intergovernmental and non-governmental institutions to project and implement an island-wide primary health-care network which is perhaps unique in the developing world. В Шри-Ланке обеспечивается функциональное взаимодействие всех элементов инфраструктуры здравоохранения, объединяющей правительственные, межправительственные и неправительственные учреждения, в целях разработки и создания сети пунктов первичной медико-санитарной помощи, которая является, пожалуй, единственной среди развивающихся стран.
The Secretary-General therefore reiterates his appeal to Member States and to intergovernmental, governmental and non-governmental organizations to contribute to the Trust Fund of the Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa in order to enable the Advisory Committee to fully implement its programme of work. В этой связи Генеральный секретарь вновь призывает государства-члены и межправительственные, правительственные и неправительственные организации делать взносы в Специальный целевой фонд для Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке, с тем чтобы Комитет мог выполнить свою программу деятельности.
That governmental and intergovernmental action has been complemented, and to some extent driven, by the proliferation of civil society organizations concerned with sustainable development at the national and international levels, and by the introduction of sustainability issues into educational curricula. Эти правительственные и межправительственные меры дополнялись, а нередко и стимулировались ростом числа организаций гражданского общества, деятельность которых связана с вопросами устойчивого развития на национальном и международном уровнях, а также включением проблематики устойчивого развития в учебные планы.
Больше примеров...