Английский - русский
Перевод слова Governmental

Перевод governmental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правительственный (примеров 136)
One governmental participant drew attention to proposed changes in a draft decision prepared by his delegation and circulated in a conference-room paper. Один правительственный участник обратил внимание на изменения, предложенные в проекте решения, подготовленном его делегацией и распространенном в виде документа зала заседаний.
For the purpose of the present report, a local administration can be defined as an area that may comprise a region, a city or a district where an individual or a group has de facto governmental and administrative control. Для целей настоящего доклада под понятием местная администрация понимается территория, которая может включать область, город или район, где отдельное лицо или группа лиц фактически осуществляет правительственный и административный контроль.
It stressed that a governmental committee had been established to study all legitimate demands of the citizens of the south and to respond to them as soon as possible. Она подчеркнула тот факт, что для изучения всех законных требований граждан, проживающих на юге страны, и их скорейшего удовлетворения был создан правительственный комитет.
This gap created the ambiguity and non-working of the Governmental mechanism on gender parity. Этот пробел порождал неясность и делал правительственный механизм по вопросам гендерного равенства неработоспособным.
As South Australia's seat of government and commercial centre, Adelaide is the site of many governmental and financial institutions. Как правительственный и коммерческий центр Южной Австралии, Аделаида располагает большим количеством государственных и финансовых учреждений.
Больше примеров...
Государственный (примеров 113)
In this context, he notes that the governmental Cambodian Human Rights Committee, which was formed in June 1998, is mandated to investigate those crimes. В этой связи он отмечает, что расследование этих преступлений возложено на государственный Комитет по правам человека Камбоджи, который был создан в июне 1998 года.
AI reported that in 2006 the Evaluation Committee on the Aliens Act 2000 (a governmental advisory committee) published its first report on the asylum procedure in the Netherlands. МА сообщила о том, что в 2006 году Комитет по оценке Закона об иностранцах 2000 года (государственный консультативный комитет) опубликовал свой первый доклад о процедуре получения убежища в Нидерландах.
The committee was re-established as a governmental agency of Azerbaijan Republic on January 30, 1992 after the breakup of the Soviet Union and restoration of independence of Azerbaijan. Государственный таможенный комитет был создан качестве государственного органа Азербайджанской Республики 30 января 1992 года после распада Советского Союза и восстановления независимости Азербайджана.
The relevant amendment proscribed any use of public office for private gain, and explicitly defined the term "public servant" as encompassing all governmental workers at all levels. Соответствующей поправкой запрещается любое использование служебного положения для извлечения личной выгоды и четко определяется термин "государственный служащий", включающий всех сотрудников правительственных учреждений всех уровней.
The Czech Governmental Council for Research and Innovation provides a comprehensive system for the dissemination of research results; however, in common with many other such national systems, it has yet to include concrete information on ESD. Чешский государственный совет по научным исследованиям и инновациям обеспечивает функционирование всеобъемлющей системы распространения результатов научных исследований; однако, как и в случае многих других подобных национальных систем, в нее еще предстоит ввести конкретную информацию по ОУР.
Больше примеров...
Правительства (примеров 1065)
He had also submitted complaints to the local police and the county governmental representative without having received an answer. Он также подал заявления в местную полицию и представителю правительства округа и не получил никакого ответа.
These two stations are under the direct control of the Ministry of Information and Culture, and primarily follow the governmental line. Эти две компании контролируются непосредственно министерством информации и культуры и являются в первую очередь выразителями интересов и точек зрения правительства.
The latter are also supported by the State and subject to supervision over their curricula, in accordance with the curriculum and degree of governmental involvement in their operation. Эти последние также получают поддержку со стороны государства, которое осуществляет наблюдение за их программой в соответствии с ее уровнем и степенью участия правительства в их деятельности.
Thirty-nine prisoners were facing the death penalty, but their sentence would not be carried out because all death sentences had been commuted to life imprisonment by a governmental order of November 1992. Тридцать девять заключенных были приговорены к смертной казни, однако их приговоры не были приведены в исполнение, поскольку все смертные приговоры были заменены на пожизненное заключение на основании постановления правительства, изданного в ноябре 1992 года.
Governmental assistance (for example, to Angola, Mozambique, Somalia and Bosnia and Herzegovina) had in many cases been accompanied by donations from the country's benevolent associations. Помощь со стороны правительства (например, Анголе, Мозамбику, Сомали и Боснии и Герцеговине) часто дополнялась безвозмездной помощью со стороны благотворительных организаций страны.
Больше примеров...
Правительств (примеров 709)
The practice in carrying out consultations had demonstrated the need for both technical experts and governmental representatives to participate in them. Практика проведения консультаций доказала необходимость участия в них как технических экспертов, так и представителей правительств.
Efforts have been made to develop professional profiles of equal opportunities experts (at governmental, organizational and enterprise levels). Была проведена работа по составлению перечня служебных обязанностей для экспертов по принципу равных возможностей (для правительств, организаций и предприятий).
That delegation felt that UNIDO representatives should try to achieve better alignment with governmental priorities to increase the impact of their work, and encouraged UNIDO to harmonize its activities in the country, working within the purview of the United Nations Development Assistance Framework. Эта делегация пожелала представителям ЮНИДО в большей мере учитывать приоритеты правительств, что позволит организации повысить результативность своей работы, и призвала ЮНИДО обеспечить согласованность ее деятельности с приоритетами этой страны, руководствуясь принципами Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Bearing in mind the serious accidents which occurred recently in tunnels along main international routes, the question of safety in long tunnels is currently at the centre of governmental concern in many ECE countries. С учетом серьезных происшествий, имевших место за последнее время в тоннелях, расположенных на основных международных маршрутах, вопрос об обеспечении безопасности в тоннелях большой протяженности сейчас находятся в центре внимания правительств многих стран ЕЭК.
This is mandatory for projects implemented by governmental and national non-governmental organization partners with an aggregate value of $100,000 and above and for projects implemented by international non-governmental organization partners in the same country with an aggregate value of $300,000 and above. Это является обязательным требованием для проектов, осуществляемых партнерами из числа правительств и национальных неправительственных организаций совокупной стоимостью 100000 долл. США и выше, и для проектов, осуществляемых партнерами из числа международных неправительственных организаций в той же стране совокупной стоимостью 300000 долл. США и выше.
Больше примеров...
Правительство (примеров 296)
To that end, in 1990, the Government adopted a national plan of action for social policies, with governmental experts and the private sector joining together in a pluralistic and participatory framework. С этой целью правительство приняло в 1990 году национальный план действий в целях социальных стратегий, в котором были интегрированы усилия правительственных экспертов и частного сектора в рамках разнообразных взглядов и разностороннего участия.
The Government supported the creation of the Permanent Forum and supported the renewal of the mandate of a Mexican indigenous expert as one of the governmental members. Правительство выступило за создание Постоянного форума и возобновление мандата одного из экспертов из числа мексиканских коренных народов в качестве одного из членов правительства.
Nevertheless, responding to a question regarding freedom of expression and whether any independent publication existed in Myanmar, the Special Rapporteur was informed that within Myanmar the written press, radio and television were subjected to governmental control and scrutiny. Тем не менее на вопрос Специального докладчика о свободе выражения мнений и о том, существуют ли в Мьянме какие-либо независимые издания, министр ответил, что в Мьянме правительство осуществляет контроль и цензуру за печатными изданиями, радио и телевидением.
The document is the first comprehensive material on human trafficking to have been adopted at governmental level and contains a report on the human trafficking situation in the Czech Republic and a list of measures that the government should implement in this sphere. Этот документ является первым всеобъемлющим материалом по торговле людьми, который будет принят на правительственном уровне и содержит доклад о ситуации с торговлей людьми в Чешской Республике, а также список мер, которые правительство должно осуществить в этой сфере.
On 27 June, the Government issued Governmental Agreement No. 263-2001 setting up the Commission for Peace and Harmony. 27 июня правительство издало указ 2632001 об учреждении Комиссии по вопросам мира и согласия.
Больше примеров...
Государства (примеров 229)
It is the ministries and the governmental services that carry out the daily work of the state. Именно министерства и государственные ведомства осуществляют повседневную работу от имени государства.
Those powers typically derive from the overall authority of the State and in some legal systems they are inherently governmental. Эти права обычно вытекают из общих полномочий государства, и в ряде правовых систем они рассматриваются как присущие органам управления.
The European Conference calls upon participating States to create the conditions necessary for the effective participation of persons belonging to national minorities in decision-making processes at governmental, national and local levels, in accordance with international standards, including the Framework Convention for the Protection of National Minorities. Европейская конференция призывает участвующие государства создать условия, необходимые для активного участия лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, в процессе принятия решений на государственном, национальном и местном уровнях, в соответствии с международными нормами, включая Рамочную конвенцию о защите национальных меньшинств.
The State of Qatar's interest in human rights is evident in the fact that it has established numerous governmental and non-governmental institutions to promote and protect human rights as integrated, interdependent and indivisible. О заинтересованности Государства Катар в деле обеспечения прав человека свидетельствует тот факт, что оно создало множество правительственных и неправительственных учреждений по поощрению и защите прав человека как комплексных, взаимозависимых и неделимых прав.
No, sir, not sold, we gave him for free... for governmental reasons, usually that means for free. Вы же понимаете: интересы государства прежде всего. Знакомьтесь: мой компаньон.
Больше примеров...
Управления (примеров 331)
The Constitution provides for equal protection of the laws and establishes a carefully balanced governmental structure to administer those protections. Конституция гарантирует равную защиту закона и обеспечивает тщательно сбалансированную структуру управления, следящую за выполнением этих гарантий.
MPRP was the apex of the governmental system through its authoritative Political Bureau of the party's Central Committee. МНРП, а именно Политбюро ее Центрального комитета, находилась на высшем уровне системы управления.
The annual lump-sum grant provided in support of self-government contributes approximately 70 per cent of Tokelau's budget revenue and is designed to cover Tokelau's core governmental operations, including health and education. Эта ежегодная паушальная субсидия, предоставляемая в целях поддержки организации самоуправления, составляет примерно 70 процентов бюджетных поступлений Токелау и предназначена для покрытия расходов на основные виды деятельности органов управления, включая здравоохранение и образование.
In the next five years, it is our duty to demonstrate how our economic and governmental model can serve as an example for all who aspire to prosperity and progress. В предстоящие пять лет наш долг будет состоять в том, чтобы продемонстрировать, каким образом модель нашей экономики и управления может служить примером для всех тех, кто стремится к процветанию и прогрессу.
It is assisted by the Committee on the Licensing of Foreign Trade in Military Equipment, a mid-level expert's group comprising the head of the Hungarian Trade Licensing Office and representatives from a wide range of governmental departments and agencies. Ему оказывает помощь Комитет по лицензированию внешнеторговых операций с военной техникой, экспертная группа среднего уровня в составе руководителя Национального управления по лицензированию торговли и представителей широкого круга государственных ведомств и учреждений.
Больше примеров...
Государством (примеров 50)
Previous UNCTAD studies on LDCs argue that the most important condition for boosting exports and attracting foreign direct investment is improvement of the domestic business climate, including the governmental provision of public goods and effective protection and enforcement of property rights. В более ранних исследованиях ЮНКТАД, посвященных НРС, утверждалось, что важнейшей предпосылкой наращивания экспорта и привлечения прямых иностранных инвестиций является улучшение внутреннего делового климата, в том числе расширение предложения государством общественных благ и повышение эффективности защиты и обеспечения уважения прав собственности.
It was suggested that the two alternatives under debate, namely the establishment of criteria for a governmental authorization of certification authorities and the recognition of operation criteria for certification authorities functioning outside a governmentally-implemented public-key infrastructure, might not be mutually exclusive. Было указано, что два осуждаемых альтернативных варианта, а именно установление критериев для выдачи государством полномочий на деятельность сертификационных органов и признание оперативных критериев сертификационных органов, действующих за пределами созданной государством инфраструктуры для использования публичных ключей, могут и не быть взаимоисключающими.
To ensure the accomplishment of the State's functions, the reform of the governmental administration has been initiated. С целью обеспечения выполнения функций по управлению государством была начата реформа системы государственного управления.
Electricity prices not only depend upon fuel prices, but also on the relationship between surplus capacity, opportunities for imports, and daily and seasonal changes in consumption patterns; and the nature of pricing i.e. whether it is market-based or governmental. Цены на электроэнергию зависят не только от цен на топливо, но также от соотношения между избыточными мощностями, возможностями импорта, а также дневных и сезонных колебаний в уровне потребления; и характера системы ценообразования - рыночной или регулируемой государством.
Because there is no national identity card in the United States, the driver's license is often used as the de facto equivalent for completion of many common business and governmental transactions. Так как в США не существует какого-либо установленного законом удостоверения личности, водительские права часто используются в таких целях и государством, и частными компаниями.
Больше примеров...
Межправительственного (примеров 22)
Two recent examples are the civil society bureau, parallel to the governmental bureau, at the World Summit on the Information Society and the Permanent Forum on Indigenous Issues, which comprises equal numbers of representatives from Governments and organizations of indigenous peoples. Двумя свежими примерами являются создание бюро гражданского общества - одновременно с созданием межправительственного бюро - на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, и создание Постоянного форума по вопросам коренных народов, в состав которого на паритетной основе входят представители правительств и организаций коренных народов.
The Chief of the Trade Policy and Governmental Cooperation Section informed the delegates of the on-going restructuring exercise of the two committees serviced by the Division. Руководитель Секции торговой политики и межправительственного сотрудничества проинформировал делегатов о текущем процессе реструктуризации двух комитетов, обслуживаемых Отделом.
Mr. Mika Vepsalainen, the new Chief of the Trade Policy and Governmental Cooperation Section, welcomed delegates and thanked them for their continuous support. Г-н Мика Вепсяляйнен, новый руководитель Секции торговой политики и межправительственного сотрудничества, приветствовал делегатов и поблагодарил их за постоянную поддержку.
Welcoming the convening of the Bethlehem 2000 International Conference in Rome, on 18 and 19 February 1999, and the participation of many high-level individuals and institutions from governmental, religious, intergovernmental, academic, cultural, non-governmental and private sectors in that important Conference, приветствуя созыв в Риме 18 и 19 февраля 1999 года Международной конференции "Вифлеем 2000" и участие в этой важной конференции многих представителей и учреждений высокого уровня из правительственного, религиозного, межправительственного, академического, культурного, неправительственного и частного секторов,
The resident coordinator system is multi-tiered, involving both governmental and intergovernmental oversight and coordination mechanisms at the headquarters, regional and country levels. Система координаторов-резидентов представляет собой многоуровневую структуру, в которую заложены механизмы правительственного и межправительственного надзора и координации в штаб-квартирах, на региональном и страновом уровнях.
Больше примеров...
Межправительственные (примеров 56)
At the governmental and departmental levels, Belarus has signed bilateral agreements on cooperation in the field of culture and the arts with more than 30 countries. Республикой Беларусь подписаны двусторонние межправительственные и межведомственные соглашения о сотрудничестве в области культуры и искусства с более чем 30 странами.
The Government has sought to promote international understanding, friendship and solidarity through various governmental mechanisms and through India's role in the fora like the Non-Aligned Movement, Group of 77 Countries, the Commonwealth of Nations and others. Правительство стремится содействовать взаимопониманию, дружбе и солидарности стран мира через различные межправительственные механизмы, используя для этого положение Индии на форумах Движения неприсоединения, Группы 77, Содружества наций и др.
The Assembly requested all United Nations bodies, the specialized agencies and governmental, intergovernmental and non-governmental organizations to cooperate fully with all mechanisms of the Commission on Human Rights. Ассамблея просила все органы Организации Объединенных Наций, специализированные учреждения и правительственные, межправительственные и неправительственные организации всесторонне сотрудничать со всеми механизмами Комиссии по правам человека.
The fight against torture was not simply a governmental fight, but one in which NGOs, the media, intergovernmental organizations and individuals served as valuable allies. Борьбу против пыток ведут не только государственные власти, но и неправительственные организации, средства массовой информации, межправительственные организации и частные лица, которые вносят свой вклад в это общее дело.
The Secretary-General therefore reiterates his appeal to Member States and to intergovernmental, governmental and non-governmental organizations to contribute to the Trust Fund of the Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa in order to enable the Advisory Committee to fully implement its programme of work. В этой связи Генеральный секретарь вновь призывает государства-члены и межправительственные, правительственные и неправительственные организации делать взносы в Специальный целевой фонд для Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке, с тем чтобы Комитет мог выполнить свою программу деятельности.
Больше примеров...