Английский - русский
Перевод слова Governmental

Перевод governmental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правительственный (примеров 136)
A governmental representative stressed that the language of some articles considered in the informal consultations would have deserved more discussion. Один правительственный представитель подчеркнул, что формулировки некоторых статей, рассматривавшихся в ходе неофициальных консультаций, заслуживают дальнейшего обсуждения.
The political difficulties created by a real or perceived lack of coordination can be far more damaging to a governmental or intergovernmental body than the actual value of the loss incurred. Политические трудности, вызванные реальным или воображаемым отсутствием координации, могут в гораздо большей мере дискредитировать правительственный или межправительственный орган, нежели фактический размер понесенных потерь.
UNESCO participated in the policy design within ICANN through its Governmental Advisory Committee. ЮНЕСКО принимает участие в разработке политики в рамках ИКАНН через свой Правительственный консультативный комитет.
Aside from needing corrective lenses and being abducted by extraterrestrials involved in a governmental conspiracy, the Mulder family passes genetic muster. Ну, кроме потребности в контактных линзах и склонности к похищениям инопланетянами которые вовлечены в международный правительственный заговор, семейство Малдеров проходит генетический отбор.
If an officer of the Bureau resigns or is otherwise unable to complete his or her term of office or to perform the functions of that office, a replacement representative of the same governmental participant shall be provided by that governmental participant as soon as possible. Если должностное лицо Бюро слагает с себя обязанности или иным образом не может завершить свой срок полномочий или выполнять свои функции в течение этого срока, то соответствующий правительственный участник как можно скорее назначает сменяющего его представителя того же правительственного участника.
Больше примеров...
Государственный (примеров 113)
For instance the term Authority means any governmental body, agency or indeed department. Так, под органом власти понимается любой государственный орган, учреждение или даже подразделение.
The Draft Act currently awaiting adoption in the Parliament transforms the currently independent agency into a governmental body. Законопроект, в настоящий момент находящийся на рассмотрении в парламенте, предполагает преобразование нынешнего независимого агентства в государственный орган.
Tax relief was also provided for the care and support of people with disabilities, and a governmental mechanism focusing on education for children with special needs had been established. Предусматривается также освобождение от налогов для ухода и поддержки инвалидов, а также создан государственный механизм, уделяющий основное внимание образованию детей, имеющих особые потребности.
Governmental supervision of EDUCATIONAL INSTITUTIONS to ensure minimum standards and foster INCLUSION Государственный надзор за УЧЕБНЫМИ ЗАВЕДЕНИЯМИ с целью обеспечения минимальных стандартов и поощрения ИНТЕГРАЦИИ
The Senior Minister at the Presidency for Governmental Affairs and National Defence of Benin and the Minister of African Economic Integration of Senegal also attended. Присутствовали также Государственный министр, отвечающий в аппарате президента Бенина за работу правительства и национальную оборону и министр по вопросам африканской экономической интеграции Сенегала.
Больше примеров...
Правительства (примеров 1065)
Lack of control over governmental revenues, expenditure and commitments отсутствие контроля за доходами и расходами, а также за финансовыми обязательствами правительства;
The WCD would like to see more funds allocated to governmental work on gender equality. СЖД хотел бы, чтобы на деятельность правительства по обеспечению гендерного равенства выделялось больше средств.
The level of institutional capacity amongst key governmental, private sector and civil society actors to address the risks identified, is an important consideration of the process. При осуществлении этого процесса важно учитывать уровень имеющихся у основных субъектов правительства, частного сектора и гражданского общества возможностей по обеспечению учета выявленных рисков.
The Committee requests the Government to ensure, on a regular basis, the evaluation and assessment of the gender impact of the federal budget as well as governmental policies and programmes affecting women. Комитет просит правительство на регулярной основе проводить анализ и оценку гендерных последствий федерального бюджета, а также политики и программ правительства, влияющих на положение женщин.
Sargsyan thanked Klich for the adoption of Armenian Genocide resolution by Polish Sejm, RA Governmental PR and Information department informed NEWS.am. Как сообщили Новости Армении - NEWS.am в Управлении по связям с общественностью правительства Армении, армянский премьер выразил благодарность за признание Сеймом Польши резолюции по признанию Геноцида армян. Премьер-министр ознакомил гостя с процессами урегулирования карабахского конфликта и армяно-турецких отношений.
Больше примеров...
Правительств (примеров 709)
Certain governmental representatives said that funding for the permanent forum could be secured by abolishing the Working Group on Indigenous Populations. Некоторые представители правительств отметили, что финансирование постоянного форума может быть обеспечено за счет упразднения Рабочей группы по коренным народам.
In order to have an equitable approach, consideration could be given to both groups governmental and indigenous representatives co-chairing the forum. В целях обеспечения справедливого подхода можно рассмотреть возможность совместного председательства на форуме представителей обеих групп - правительств и коренных народов.
Many of them acknowledged that there was a lack of understanding of the importance of human space exploration in governmental, academic and educational circles. Многие из них согласились с тем, что на уровне правительств, академических и образовательных учреждений отсутствует должное понимание значимости осуществления пилотируемых полетов с целью исследования космического пространства.
In addition to governmental participants, the risk management decision-making process should be carried out in continuous consultation with interested and affected parties, or "stakeholders". Помимо участников от правительств, процесс принятия решений в области управления рисками должен проводиться в постоянных консультациях с заинтересованными или затрагиваемыми сторонами или "участниками".
The principal participants of the workshop were governmental officials, delegates of national human rights institutions, representatives of non-governmental organizations which are active in the subregion, and representatives of the Economic Community of West African States and the African Commission for Human and Peoples' Rights. Основными участниками семинара были должностные лица правительств, делегаты национальных правозащитных организаций, представители неправительственных организаций, активно действующих в субрегионе, а также представители Экономического сообщества западноафриканских государств и Африканской комиссии по правам человека и народов.
Больше примеров...
Правительство (примеров 296)
The Ministry of Economy has prepared a draft-Law on Export Control of Dual-Use Goods and Technology, soon to enter into governmental and parliamentary procedure for adoption. Министерство экономики подготовило законопроект о контроле за экспортом товаров и технологии двойного назначения, который в скором времени поступит в правительство и парламент на утверждение.
NCW intends to secure governmental accountability in case of infringement of any human rights of women. НКДЖ намеревается потребовать, чтобы правительство отчитывалось по каждому случаю нарушения каких-либо прав человека женщин.
Under pressure of the armed insurgency, a deep conflict arose between members of the Transitional Federal Parliament and the TFG, wherein the former accused the latter of a lack of governmental financial transparency and accountability. В условиях вооруженного восстания между членами Переходного федерального парламента и ПФПР возник серьезный конфликт, в рамках которого члены ПФП обвиняли правительство в отсутствии механизма финансовой транспарентности и подотчетности.
Since 1994, the Government's annual statement of governmental policy on mainstreaming had been adopted and, accordingly, all ministers were responsible for ensuring gender equality within their respective policy areas. Начиная с 1994 года правительство в своем ежегодном Заявлении о государственной политике подтверждает курс на актуализацию гендерной проблематики, и, соответственно, все министры должны отвечать за обеспечение гендерного равенства в рамках соответствующих сфер компетенции.
Nevertheless, responding to a question regarding freedom of expression and whether any independent publication existed in Myanmar, the Special Rapporteur was informed that within Myanmar the written press, radio and television were subjected to governmental control and scrutiny. Тем не менее на вопрос Специального докладчика о свободе выражения мнений и о том, существуют ли в Мьянме какие-либо независимые издания, министр ответил, что в Мьянме правительство осуществляет контроль и цензуру за печатными изданиями, радио и телевидением.
Больше примеров...
Государства (примеров 229)
States reaffirmed the importance of the early designation of the Chair of future meetings on the Programme of Action and endorsed the nomination of [candidate from Eastern Europe Group] as Chair-designate of the second meeting of governmental experts. Государства подтвердили важность своевременного назначения председателей будущих совещаний, посвященных Программе действий, и одобрили назначение [кандидата из Группы стран Восточной Европы] в качестве назначенного Председателя второго совещания правительственных экспертов.
The executive branch consists of the totality of governmental and administrative organs, which are responsible not only for implementing laws but also for defining national policy, and which in practice take the lead in initiating legislation. Исполнительная власть обозначает совокупность правительственных и административных органов, которым поручено не только осуществлять законы, но и определять политику государства и которые обладают фактическим преимуществом в том, что касается законодательной инициативы.
These included access to funds and human resources, including the issue of training and retaining staff, the availability of the required development infrastructure, and governmental and institutional support. К таким условиям относятся наличие денежных и кадровых ресурсов, включая вопросы подготовки и переподготовки персонала, наличие необходимой инфраструктуры, а также поддержка на уровне учреждений и государства.
Recommends that regional governmental consultations followed by a high-level round table be convened under the auspices of the United Nations, to discuss the fundamental question of the role of the State as holder of the monopoly of the use of force. рекомендует созвать под эгидой Организации Объединенных Наций региональные правительственные консультации, а затем совещания за "круглым столом" высокого уровня для обсуждения основополагающего вопроса о роли государства как обладателя монопольного права на применение силы.
3.3 The author submits that the obligations in the field of health care under articles 2 and 12 of the Convention are obligations of immediate effect, because the rights to life and non-discrimination are immediately enforceable and violations require urgent governmental action. З.З По утверждению автора, обязательства в сфере охраны здоровья в соответствии со статьями 2 и 12 Конвенции являются непосредственно применимыми, поскольку права на жизнь и недискриминацию непосредственно исполнимы и их нарушения требуют немедленного вмешательства со стороны государства.
Больше примеров...
Управления (примеров 331)
The Office of Territorial and Insular Affairs entered into several agreements with other federal agencies to provide recommendations and assistance for rebuilding American Samoa's financial management capabilities and strengthening other governmental functions. Управление по делам территорий и островов заключило с другими федеральными учреждениями ряд соглашений, предусматривающих выработку рекомендаций и оказание помощи в деле восстановления потенциала Американского Самоа в сфере управления финансовой деятельностью и укрепления других функций правительства.
The list of nominated governmental experts prepared pursuant to paragraph 21 of the terms of reference of the Review Mechanism has been made available on the website of the United Nations Office on Drugs and Crime (). Список назначенных правительственных экспертов, подготовленный в соответствии с пунктом 21 круга ведения Механизма обзора, размещен на веб-сайте Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности ().
To this end, the United Nations system is requested to cooperate closely with governmental and intergovernmental organizations to support their efforts to manage effectively technological change for sustainable development. Для достижения этой цели системе Организации Объединенных Наций надлежит активно сотрудничать с правительственными и межправительственными организациями в области оказания поддержки их усилиям по обеспечению эффективного управления развитием технического прогресса в целях устойчивого развития.
In the next five years, it is our duty to demonstrate how our economic and governmental model can serve as an example for all who aspire to prosperity and progress. В предстоящие пять лет наш долг будет состоять в том, чтобы продемонстрировать, каким образом модель нашей экономики и управления может служить примером для всех тех, кто стремится к процветанию и прогрессу.
Four varieties of Amuzgo are officially recognized by the governmental agency, the Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI). Четыре разновидности амусго официально признаны государственным органом управления - Национальнм институтом коренных языков (исп.
Больше примеров...
Государством (примеров 50)
The Working Group welcomes the ongoing debate in some countries, notably in the United States, on the definition of what constitutes inherently governmental functions that under no circumstances could be outsourced by the State to the private sector. Рабочая группа приветствует проводимые в ряде стран, в частности в Соединенных Штатах, обсуждения по вопросу о том, что представляет собой неотъемлемую функцию правительства, которая ни при каких обстоятельствах не может быть передана государством частному сектору для осуществления по контракту.
Electricity prices not only depend upon fuel prices, but also on the relationship between surplus capacity, opportunities for imports, and daily and seasonal changes in consumption patterns; and the nature of pricing i.e. whether it is market-based or governmental. Цены на электроэнергию зависят не только от цен на топливо, но также от соотношения между избыточными мощностями, возможностями импорта, а также дневных и сезонных колебаний в уровне потребления; и характера системы ценообразования - рыночной или регулируемой государством.
The Assembly is also involved in drafting laws and procedures relating to governmental structure, the distribution of powers between State and local authorities, the establishment of public institutions or national companies, and restrictions on the exercise of civil liberties for reasons of national defence. Наряду с этим Национальное собрание участвует в разработке законов и процедур, касающихся организации системы государственной власти, распределения властных полномочий между государством и органами местного самоуправления, создания государственных учреждений или государственных предприятий, а также ограничений, которые налагаются на пользование публичными свободами по соображениям государственной безопасности.
The Historical Truth and New Deal Commission was created in 2001 to prepare a report on the historical relationship between indigenous peoples and the Chilean State, and to make recommendations for new, more inclusive governmental policies. Комиссия по исторической правде и новым отношениям с коренными народами была учреждена в 2001 году для подготовки доклада об истории взаимоотношений между коренными народами и государством Чили, а также для составления рекомендаций по проведению новой, более инклюзивной политики государства.
Because there is no national identity card in the United States, the driver's license is often used as the de facto equivalent for completion of many common business and governmental transactions. Так как в США не существует какого-либо установленного законом удостоверения личности, водительские права часто используются в таких целях и государством, и частными компаниями.
Больше примеров...
Межправительственного (примеров 22)
The Nordic Council of Ministers formed in 1971 is the forum for Nordic governmental co-operation. Совет Министров Северных Стран, созданный в 1971 году, является форумом межправительственного сотрудничества Северных стран.
She introduced the new structure of the Trade Division which consists of three branches: trade policy and governmental cooperation, global trade solutions and timber. Она рассказала о новой структуре Отдела торговли, в которую теперь входят три сектора: торговой политики и межправительственного сотрудничества, проблематики глобальной торговли и лесоматериалов).
Two recent examples are the civil society bureau, parallel to the governmental bureau, at the World Summit on the Information Society and the Permanent Forum on Indigenous Issues, which comprises equal numbers of representatives from Governments and organizations of indigenous peoples. Двумя свежими примерами являются создание бюро гражданского общества - одновременно с созданием межправительственного бюро - на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, и создание Постоянного форума по вопросам коренных народов, в состав которого на паритетной основе входят представители правительств и организаций коренных народов.
The Chief of the Trade Policy and Governmental Cooperation Section of the UNECE Economic Cooperation, Trade, and Sustainable Land Management Division greeted the participants on behalf of the Acting Executive Secretary of ECE and the Director of the Economic Cooperation, Trade, and Land Management Division. Руководитель Секции торговой политики и межправительственного сотрудничества Отдела экономического сотрудничества, торговли и устойчивого землепользования приветствовал участников от имени исполняющего обязанности Исполнительного секретаря ЕЭК и Директора Отдела экономического сотрудничества, торговли и устойчивого землепользования.
(a) Noted the information from the Chief of the Trade Policy and Governmental Cooperation Section, on the new modalities of the work of the Commission; а) приняла к сведению информацию начальника Секции торговой политики и межправительственного сотрудничества о новых условиях работы Комиссии;
Больше примеров...
Межправительственные (примеров 56)
At the governmental and departmental levels, Belarus has signed bilateral agreements on cooperation in the field of culture and the arts with more than 30 countries. Республикой Беларусь подписаны двусторонние межправительственные и межведомственные соглашения о сотрудничестве в области культуры и искусства с более чем 30 странами.
These users are entirely governmental or intergovernmental entities. Все эти пользователи представляют собой правительственные или межправительственные органы.
Organizations that use nuclear power sources in space strive to achieve the fundamental goal of ensuring safety by complying fully with the relevant governmental and intergovernmental directives, requirements and procedures. Организации, участвующие в применении космических ЯИЭ, выполняют правительственные и соответствующие межправительственные директивы, требования и процедуры по обеспечению безопасности для достижения фундаментальной цели обеспечения безопасности.
In 2004, governmental and public institutions, intergovernmental bodies and institutions, non-governmental organizations and private sector, youth sector and farmers' associations worldwide established their own International Year of Rice committees. В 2004 году государственные и общественные институты, межправительственные органы и учреждения, неправительственные организации, частный сектор, молодежные и фермерские ассоциации во всем мире создали свои собственные комитеты по проведению Международного года риса.
d) Such other relevant information as may be available to the Council either directly or through the organizations in the United Nations system and intergovernmental, governmental or non-governmental organizations; and d) такой другой соответствующей информации, которую Совет может получать либо непосредственно, либо через организации системы Организации Объединенных Наций и межправительственные, правительственные или неправительственные организации; и
Больше примеров...