| She liked to show people how she looked in all her glory. | Она любила показывать людям, как она выглядела во всей своей красе. |
| Human nature untethered in all its flawed glory. | Человеческая природа во всей своей красе. |
| In the country of my dreams bloom in all its glory sunflowers, lemon and orange. | В стране моей мечты цветут во всей красе подсолнухи, лимон и апельсин. |
| Cloaking, in all its glory. | Маскировка, во всей своей красе. |
| Here she is, in all her glory. | Вот она, во всей красе. |
| And only a great photographer's work gives us the opportunity to enjoy the magic bubbles in all their glory. | И только великолепная работа фотографа дает нам возможность, насладится магией мыльных пузырей во всей их красе. |
| The first element, which our guests will appreciate it is in all its glory. | Первым элементом, который наши гости оценят это во всей своей красе. |
| I want to see Jane Bingum in all her glory. | Я хочу увидеть Джейн Бингам во всей её красе. |
| The first thing that I saw was North America at night - glowing, in all its glory. | Первое, что я увидел, была Северная Америка ночью, светящаяся, во всей красе. |
| In all my living glory, baby. | Во всей своей красе, деточка. |
| Behold gravity in all its glory! | узрите гравитацию! Во всей ее красе! |
| Security camera caught him in all his putrefying glory. | Камера видеонаблюдения засекла его во всей гниющей красе. |
| Well, here it is in all its glory. | Ну, вот и оно во всей красе. |
| In all my living glory, baby. | Да, собственной персоной, во всей красе. |
| Behold mighty Caesar... in all his glory! | Встречайте великого Цезаря во всей его красе! |
| Death, in all its glory (!) | Смерть, во всей своей красе. |
| And I wanted to share that image with you of what I saw at first thing that I saw was North America at night - glowing, in all its glory. | Я хотел поделиться с вами этой картинкой и тем, что я видел в тот момент. Первое, что я увидел, была Северная Америка ночью, светящаяся, во всей красе. |
| Here's what I think. I think the Bar is special because it's our work to cherish the English language in all its glory. | Я думаю, что барристеры - это отдельная категория, потому что наша работа - лелеять английский язык во всей его красе. |
| We pulled the Styrofoam halves apart and there, in all of its glory, was a test tube that said "Steven Avery," | Мы разделили фрагменты пенопласта, внутри во всей своей красе пробирка с надписью "Стивен Эйвери" |
| This is me in all my glory. | Это я во всей своей красе |
| The life and times of a modern-day robber baron laid out in all its glory. | Жизнь и деяния современного барона-грабителя во всей его красе. |
| I open the door, go over to the alarm, start putting in the code then I notice it's not on, and then, there he is, in all his glory. | Я открыл дверь, прошел к сигнализации, стал набирать код и понял, что он не включен, и тут вдруг он - во всей красе. |
| From a certain angle, you can actually see Charlie in all of his glory. | Под определенным углом видно увидеть Чарли во всей его... красе. |
| All of which is to say I'm not leaving till I get this in all its gory glory. | Всё это я говорю, потому что не уйду, пока не смогу описать историю во всей красе. |
| And that is the glory of love. | Любовь во всей красе. |