This has provoked a large number of complaints about glare. | Это вызвало большое количество жалоб на ослепление. |
He also added that dirty lenses and worn headlamps contributed to increased glare. | Он также добавил, что ослепление усиливает грязные рассеиватели и изношенные фары. |
Glare from headlamps and other front-mounted lamps: Adaptive Front-lighting System (AFS) | Ослепление передними фарами и другими огнями, устанавливаемыми спереди: регулирующаяся система переднего освещения (РСПО) |
The expert from CLEPA said that the glare was mainly due to the difference of voltage between the type approval value and the actual in-use value. | Эксперт от КСАОД заявил, что ослепление в основном вызывается тем, что фактически используемое напряжение не соответствует величине официально утвержденного напряжения. |
The Chairman recalled that the questions of glare had been under consideration already for some time and reiterated that the interest was to reduce the glare of headlamps as far as possible. | Председатель напомнил, что вопросы, касающиеся ослепления светом фар, рассматриваются уже давно, и отметил, что задача состоит в том, чтобы, насколько это возможно, свести к минимуму ослепление светом фар. |
Look... there's no glare on the television and here's a lovely place to set your drink. | Смотри... нет бликов на экране а под боком милое местечко для напитков. |
Just because the glare is annoying? | только из за раздражающих бликов? |
See, no glare. | Видишь, нет бликов. |
By this time, the apparent position of Ceres had changed (mostly due to Earth's orbital motion), and was too close to the Sun's glare for other astronomers to confirm Piazzi's observations. | К моменту выпуска журнала видимое положение Цереры изменилось (в основном, из-за орбитального движения Земли), и из-за солнечных бликов другие астрономы не смогли подтвердить наблюдения Пиацци. |
Makeup for interviews should be just tonal, to exclude glare on the face. Sometimes the hands may be toned too. | Грим для интервью - простой тонирующий, не допускающий бликов на лице. |
I'm always looking for new ways to get her to glare at me. | Я всегда ищу новые пути, чтобы получить её взгляд. |
Give her the evil glare. | Используй свой злобный взгляд. |
I can feel your glare on the back of my head, Satomi. | Я чувствую твой взгляд затылком, Сатоми. |
Don't glare, Joe. Makes your eyes look small. | И не смотри на меня так Джо, у тебя от этого взгляд косой становится. |
And what with the glare Of his eyes and his yawning | Недружеский взгляд и недобрый зевок - |
The glare of the sun on the snow is very strong and can give much trouble, even creating some minor damage to your eyes, as well as give you trouble in the view of the track, hiding holes and bumps. | Блики солнца на снегу очень сильным и может дать много неприятностей, даже создавая некоторые незначительные повреждения глаз, а также дать вам проблемы с точки зрения композиции, скрываясь отверстий и шишках. |
The glare could attract attention. | Блики могут привлечь внимание. |
My wedding ring is creating a glare. | Моё обручальное кольцо отбрасывает блики. |
Those with small iridodialyses may be asymptomatic and require no treatment, but those with larger dialyses may have corectopia or polycoria and experience monocular diplopia, glare, or photophobia. | Те, у которых незначительный иридодиализ, у тех он может быть бессимптомным и не требовать никакого лечения, но те, у которых большой иридодиализ, может быть корэктопия или поликория и диплопия, блики, или светобоязнь. |
Its convex polished steel surfaces reflect the changing colors of it natural light environment, from the soft dawn to the bright glare of high noon, but reflects the car headlights and road signals once the sun begins to set. | Его выпуклости из полированной стали отражают переход естественных цветов, слегка приглушая яркие блики в полдень, но отражая свет фар и дорожных огней на закате. |
Just say it's the glare. | Скажи, что это яркий свет. |
There's a little glare on that TV. | Здесь слишком яркий свет для этого ТВ. |
Started his speech and got distracted by the glare. | Начал свою речь и отвлекается на яркий свет. |
Only days later, does he find out what the glare is - a burning cabin with one of the creatures inside. | Лишь несколько дней спустя он узнаёт, что яркий свет шёл от горящей хижины с одним из существ внутри. |
Shall be glare proof. | Не должен отражать яркий свет. |
Specifically, he drew attention to the work on resolving the glare vs. night-time distance visibility issue and on a new approach to performance based regulatory requirements. | В частности, он обратил внимание на работу по урегулированию вопроса об ослеплении с учетом дистанции видимости в ночное время и по новому подходу к нормативным требованиям, основанным на показателях эффективности. |
The expert from the United States of America introduced informal document No. GRE-52-34 concerning an investigation of headlamps glare with regard to intensity spectrum and size and, for the case of more detailed information, referred to the homepage of his organization. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки представил неофициальный документ Nº GRE-52-34, касающийся исследования вопроса об ослеплении фарами с учетом интенсивности спектра и размеров, и для получения более подробной информации предложил ознакомиться с вебсайтом его организации в Интернете. |
The expert from the United States of America informed GRE about a presentation he had given in May 2002 at the Society of Automotive Engineers in Washington DC relating to night-time headlighting glare, conspicuity and visibility. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки проинформировал GRE о сообщении, сделанном им в мае 2002 года на совещании Общества инженеров автомобильной промышленности и транспорта в Вашингтоне, по вопросу об ослеплении фарами в ночное время, различимости и видимости. |
An investigation of headlamp glare: Intensity, spectrum and size | Исследование по вопросу об ослеплении фарами: интенсивность спектра и размеры |
GRE affirmed that this subject was under consideration in conjunction with the driver's glare by vehicles of the forthcoming opposite traffic. | GRE подтвердила, что данный вопрос обсуждается вместе с вопросом об ослеплении водителя фарами встречных транспортных средств. |
This makes it nearly impossible to see planets against the star's glare. | В результате почти невозможно увидеть планеты на фоне яркого света звезды. |
In the market you will find the special lenses, designed specifically to minimize the discomfort of glare and properly protect your eyes. | На рынке вы найдете специальные объективы, разработанные специально для сведения к минимуму дискомфорт от яркого света и надлежащей защиты ваших глаз. |
It provides glare protection, but apparently not from you. | Это защищает от яркого света, но, видимо, не от тебя. |
The problem is, Jonah Gabriel, that kind of glare... it just turns you blind. | Проблема в том, Джона Габриэл, что такое сияние... может только ослепить. |
He is in the dark of the trees, but I see his glare on the soil. | Он во тьме среди деревьев, но я вижу его сияние. |
Polly's M.O. is staging accidents when the heat and the glare of midday disorients her victims. | Метод работы Полли - инсценировка несчастных случаев, когда жара и полуденное сияние солнца дизориентируют ее жертв. |
Rockets' red glare, bombs bursting in air. | Красное сияние ракет, бомбы, разрывающиеся в воздухе. |
Remember how the glare had us hypnotized? | Помнишь, как нас очаровало его сияние? |
I'm too happy to glare back, Prentice. | Я слишком счастлив, чтобы сверлить вас взглядом, Прентисс. |
We are going to glare at them with scary eyes! | Мы будем сверлить их страшным взглядом! |
She was blinded by the glare of headlights and could not avoid the accident. | Она была ослеплена блеском фар и не смогла избежать несчастного случая. |
Kyoto University Was caught in fascism's glare | Киотский Университет ослеплен пустым блеском фашизма |
And the glare makes me hard to find | И ты не сможешь разглядеть меня за слепящим блеском, |
The angel in the floodlight's glare | И ангел в ярком свете прожекторов |
This would be tough enough for a grown woman, but for a teenage girl in the glare of the spotlight? | Этого вполне достаточно для женщины... но для девочки-подростка в ярком свете прожекторов? |
They're fine, clean young boys from good homes... and we can't send them off to be killed... in the rockets' red glare, bombs bursting in air... without anybody to say goodbye to them, can we? | Они все красивые, молодые парни, из хороших семей, и мы не можем отправить их на смерть... при красном ярком свете ракет, под взрывы бомб в воздухе... без кого-то, чтобы попрощаться с ними, не так ли? |
Well, when you light it from the side like this, it's still bright without being shiny and having glare. | Ну, когда вы светите отсюда, со стороны, свет хоть и яркий, но ничего не бликует и не отсвечивает. |
There's still a glare, right? | Все еще отсвечивает, да? |
What did you do right to glare at me like that? | И по какому праву ты на меня так уставилась? |
Don't glare at me. | Чего ты уставилась на меня? |
(a) Glare of headlamps | а) Ослепительный свет фар |
Working in small groups, each expert was asked to evaluate and compare the performance and glare of the current UNECE and the proposed harmonized passing beam. | Разбившись на небольшие группы, эксперты должны были оценить и сравнить характеристики и ослепительный свет фар ближнего света в соответствии с требованиями ЕЭК ООН и в соответствии с предложенной согласованной схемой распределения луча ближнего света. |
(c) The disability glare for the harmonized passing beam pattern increased by about 15 to 28 per cent, i.e. reducing the visibility by 5 to 6 metres. | с) мешающий нормальному восприятию дорожной обстановки ослепительный свет в случае согласованной схемы распределения луча ближнего света усиливается на 15-28%, т.е. видимость снижается на пять-шесть метров. |
Because of their small size, and glare from the nearby planet, they can be very difficult to observe from Earth. | Вследствие малого размера и блеска планеты, внутренние спутники сложно наблюдать с Земли. |
Halogen lamps do not produce the glare that is common with HID lamps but HIDs are viewed as providing better nighttime visibility. | Галогеновые лампы не создают блеска, который обычно встречается у разрядных ламп, однако разрядные лампы высокой интенсивности, как считается, обеспечивают улучшенную видимость в ночное время. |
I have such a headache from that glare. | У меня так болит голова от этого блеска! |
Sunglasses can improve visual comfort and visual clarity by protecting the eye from glare. | Солнцезащитные очки улучшают ясность зрения, защищая глаза от яркого блеска. |