Английский - русский
Перевод слова Gibraltar

Перевод gibraltar с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гибралтара (примеров 1228)
For Gibraltar, the issue was one of decolonization and the applicable principle was self-determination. В отношении Гибралтара речь идет о проблеме деколонизации, к которой применим принцип самоопределения.
The United Kingdom and Spain had begun negotiations with the aim of reaching agreement concerning the future constitutional and political structure of Gibraltar and its sovereignty. Соединенное Королевство и Испания приступили к переговорам с целью заключения соглашения о будущем конституционном и политическом устройстве Гибралтара и его суверенитете.
In order for the forum to be beneficial, it was crucial that certain parties refrain from insisting on slanted interpretations of United Nations doctrine and employing innovative procedures to attempt to end the decolonization of Gibraltar. Для обеспечения успешного проведения форума чрезвычайно важно, чтобы конкретные стороны не настаивали на тенденциозных толкованиях доктрины Организации Объединенных Наций и воздерживались от применения новых процедур в попытке покончить с деколонизацией Гибралтара.
The Government has repeatedly made clear that it stands by the 1969 commitment given by the then Labour Government that there will be no change in Gibraltar's sovereignty against the freely and democratically expressed wishes of its people. Правительство неоднократно давало ясно понять, что оно придерживается принятого в 1969 году тогдашним лейбористским правительством обязательства в отношении того, что суверенитет Гибралтара не будет изменяться вопреки свободно и демократически изъявленной воле его народа.
Gibraltar's voice should be heard. Голос Гибралтара должен быть услышан.
Больше примеров...
Гибралтар (примеров 633)
A Granadan counter-offensive in 1411 drove Abu Said back to Gibraltar, where he took refuge. Гранадское контрнаступление в 1411 году обтросило Абу Саида обратно в Гибралтар, где он укрылся.
The United Kingdom should then issue a statement to the Special Committee and the United Nations to the effect that the relationship between the United Kingdom and Gibraltar was no longer that of a Non-Self-Governing Territory, since Gibraltar already had a full measure of self-governance. В таком случае Соединенное Королевство должно заявить Специальному комитету и Организации Объединенных Наций о том, что отношения между Соединенным Королевством и Гибралтаром больше не являются отношениями с несамоуправляющейся территорией, поскольку Гибралтар уже в полной мере пользуется самоуправлением.
In this regard, my delegation wishes to clarify that Gibraltar is a non-self-governing territory that is administered by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and subject to the process of decolonization and over which Spain maintains a claim of sovereignty. В этой связи моя делегация хотела бы уточнить, что Гибралтар является несамоуправляющейся территорией, которая находится под управлением Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и подлежит процессу деколонизации и в отношении которой Испания предъявляет свои претензии на суверенитет.
Gibraltar had not been a part of Spain for 297 years, and even if the Treaty of Utrecht were still valid, the rights and obligations contained in the United Nations Charter would take precedence over it. Вот уже 297 лет Гибралтар не является частью Испании, и, даже если бы Утрехтский договор до сих пор оставался в силе, вытекающие из Устава права и обязанности имеют преимущественную силу.
In 1996, Gibtel and Gibraltar NYNEX lodged formal complaints before the European Commission alleging that the Government of Spain was in breach of European competition law in its non-recognition of Gibraltar's international dialling code and its prevention of mobile roaming agreements. В 1996 году компании «Гибралтар НАЙНЕКС» и «Гибтел» подали официальные жалобы в Европейскую комиссию, заявив, что правительство Испании нарушает европейские законы о конкуренции, не признавая международный телефонный код Гибралтара и блокируя соглашения о мобильной автоматической настройке на местную сеть связи.
Больше примеров...
Гибралтаре (примеров 506)
The Ministers have agreed to consider and consult further on how to establish a new forum for dialogue on Gibraltar, with an open agenda, in which Gibraltar would have its own voice. Министры пришли к договоренности рассмотреть вопрос о последующих консультациях в связи с созданием нового форума для налаживания диалога с открытой повесткой дня по вопросу о Гибралтаре, в котором Гибралтар будет иметь свой голос, и провести их.
The period between 1949 and 1955 is regarded as the "Golden era" for football in Gibraltar. Период между 1949 и 1955 годами считается «Золотой эрой» футбола в Гибралтаре.
Terrible thunder scared me like those thunderstorms in Gibraltar. Terrible thunder scared me like those thunderstorms in Gibraltar. И гром, как те, жуткие в Гибралтаре.
From 1872 Tangier had its own postmark, but this was applied alongside the stamps (allowing for the Gibraltar cancellation to mark them), so usages of British stamps from Morocco are best determined on cover. С 1872 года у Танжера появился собственный почтовый штемпель, но он ставился не на почтовые марки, а рядом с ними (чтобы последние могли быть погашены в Гибралтаре), поэтому факт гашения британских почтовых марок в Марокко лучше всего определяется при наличии конверта.
In 2011, 11,940,543 visitor arrivals were recorded in Gibraltar, of whom 11,424,581 arrived by land, 351,534 by sea and 164,428 by air; the number of land arrivals excluding cross-border workers was 9,616,781. В 2011 году в Гибралтаре было зафиксировано 11940543 посетителей, из которых 11424581 прибыл по суше, 351534 по морю и 164428 по воздуху; исключая миграцию рабочей силы, по суше прибыло 9616781 человек.
Больше примеров...
Гибралтаром (примеров 152)
Iberia commenced direct flights between Madrid and Gibraltar on 16 December 2006 with GB Airways following on 1 May 2007. Авиакомпания Iberia запустила прямые рейсы между Мадридом и Гибралтаром 16 декабря 2006 года, а GB Airways - 1 мая 2007 года.
There were no other serious impediments to Gibraltar's national freedom. Никаких других серьезных препятствий для обретения Гибралтаром национальной свободы не существует.
His Government shared the view of the Chief Minister of Gibraltar that Gibraltar was politically mature and that the relationship between the United Kingdom and Gibraltar was non-colonial in nature. Правительство Соединенного Королевства разделяет мнение премьер-министра Гибралтара о том, что Гибралтар достиг политической зрелости и что отношения между Соединенным Королевством и Гибралтаром по своему характеру не являются колониальными.
Spain did not renounce its sovereignty over Gibraltar, which had been ceded under article X of the Treaty of Utrecht of 1713, or over the isthmus Territory, whose occupation Spain had never recognized. Испания не отказывается от своего суверенитета над Гибралтаром, права на который были переданы согласно статье Х Утрехтского договора 1713 года, или над территорией перешейка, оккупацию которого Испания никогда не признавала.
Don José de Córdoba and the Spanish fleet left Cartagena on 1 February and might have reached Cádiz safely but for a fierce Levanter, the easterly wind, blowing between Gibraltar and Cádiz, which pushed the Spanish fleet further out into the Atlantic than intended. Дон Хосе де Кордоба и испанский флот отправились из Картахены 1 февраля и могли бы благополучно достигнуть Кадиса, если бы не суровый левантер, восточный ветер, дующий между Гибралтаром и Кадисом, который отнёс испанский флот дальше в Атлантику, нежели предполагалось.
Больше примеров...
Гибралтару (примеров 120)
I said earlier that there was much in resolution 48/52 which was directly applicable to Gibraltar. Ранее я говорил о том, что многие аспекты резолюции 48/52 имеют непосредственное отношение к Гибралтару.
His Government would continue to work within the Forum for Dialogue on Gibraltar with a view to resolving issues relating to local cooperation for the social welfare and economic development of the inhabitants of the Campo de Gibraltar and Gibraltar. Его правительство будет продолжать работать в рамках Форума для диалога по Гибралтару с целью урегулирования вопросов, касающихся сотрудничества на местах в области социального обеспечения и экономического развития в интересах жителей района Кампо-де-Гибралтар и Гибралтара.
Mr. Bossano (Leader of the Opposition, Gibraltar) said that the Special Committee had agreed in 1964 that the provisions of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples were fully applicable to Gibraltar. Г-н Боссано (лидер оппозиции, Гибралтар) говорит, что в 1964 году Специальный комитет согласился признать полную применимость к Гибралтару положений Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам.
The Chairman said that that he had received requests from the Chief Minister of Gibraltar and a representative of the Government of the United States Virgin Islands to make statements on Gibraltar and the small Territories. Председатель говорит, что он получил сообщения от главного министра Гибралтара и представителя правительства Виргинских островов Соединенных Штатов, которые хотели бы выступить с заявлениями по Гибралтару и малым территориям.
In August 2001, the Spanish Foreign Minister announced that Spain was considering providing "several tens of thousands of telephone lines" to Gibraltar as a sign of "good negotiating will" towards the United Kingdom. В августе 2001 года министр иностранных дел Испании заявил, что Испания рассматривает возможность предоставления Гибралтару «нескольких десятков тысяч телефонных линий» в знак проявления «доброй воли на переговорах» по отношению к Соединенному Королевству.
Больше примеров...
Гибралтарский (примеров 77)
He evaded Admiral Nelson's blockading fleet and passed the Strait of Gibraltar on 8 April. Он смог избежать столкновения с эскадрой адмирала Нельсона и прошел через Гибралтарский пролив 8 апреля.
Welcomes the cooperation on the project for the link through the Strait of Gibraltar established between the Economic Commission for Africa, the Economic Commission for Europe, the Governments of Morocco and Spain and specialized international organizations; приветствует сотрудничество между Экономической комиссией для Африки, Европейской экономической комиссией, правительствами Испании и Марокко и международными специализированными организациями в связи с проектом по созданию постоянно действующей связи через Гибралтарский пролив;
To reinforce Gibraltar's efforts against illicit trafficking and money-laundering, the United Kingdom Government and the territorial Government have recently established the Gibraltar Co-ordinating Centre for Criminal Intelligence and Drugs under an officer seconded from Her Majesty's Customs and Excise. В целях повышения эффективности предпринимаемых Гибралтаром усилий по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и "отмыванием" денег правительство Соединенного Королевства и власти территории недавно создали гибралтарский координационный центр по сбору информации об уголовных преступлениях и наркотиках, который возглавляет сотрудник, прикомандированный от таможенно-акцизного управления Ее Величества.
Bellerophon was dispatched with a squadron under Vice-Admiral Cuthbert Collingwood to patrol the Straits of Gibraltar. «Беллерофон» был послан с эскадрой под командованием вице-адмирала Катберта Коллингвуда патрулировать Гибралтарский пролив.
Kemal Reis later turned eastwards, where he followed the Atlantic coastline of Morocco and re-entered the Mediterranean Sea through the Strait of Gibraltar, landing on several ports of Morocco and Algeria on the way. Кемаль позже повернул на восток, прошел вдоль атлантического побережья Марокко и вновь вошел в Средиземное море через Гибралтарский пролив.
Больше примеров...
Гибралтарском (примеров 26)
The 1987 Joint Declaration concerning the Gibraltar Airport agreement has not been updated. Совместное заявление 1987 года в отношении соглашения о гибралтарском аэропорте не менялось.
4.4 The State party submits that it is evident that the death of Rickly Burrell was the sequel to altercations between two death-row prisoners from Gibraltar 2 and certain warders of the patrol party. 4.4 Государство-участник указывает на очевидность того, что смерть Рикли Баррелла явилась следствием ссоры между двумя заключенными из отделения для приговоренных к смертной казни во втором гибралтарском блоке и несколькими надзирателями из патрульной группы.
Without a doubt, the most important activity undertaken during the reference period was the fourth campaign of subsea deep drilling operations in the Strait of Gibraltar, aimed at removing the geological uncertainties encountered in the central third of the route. Наиболее важным направлением деятельности, предпринятой в отчетный период, была четвертая кампания глубоководного бурения в Гибралтарском проливе, проводимая с целью устранить геологическую неопределенность в отношении средней части маршрута.
It was encouraging a narco-fundamentalism more dangerous than the Colombian narcoguerrilla in the Straits of Gibraltar. Налицо поощрение наркофундаментализма, более опасного, чем колумбийские наркопартизаны в Гибралтарском проливе.
The daily ferry service between ourselves and the Port of Algeciras in the Bay of Gibraltar was discontinued in June 1969 as part of the campaign by the then- fascist Government in Spain dissatisfied with so-called progress in the bilateral talks then being conducted with the administering Power. Ежегодное паромное сообщение между Гибралтаром и портом Альхесирас в Гибралтарском заливе было прекращено в июне 1969 года как часть кампании, проводившейся тогдашним фашистским режимом Испании, который был недоволен так называемым прогрессом, достигнутым в ходе двусторонних переговоров, которые проходили в тот момент с управляющей державой.
Больше примеров...
Гибралтарской (примеров 21)
Between 1895 and 1907, the only known football competition organised by the Gibraltar Civilian Football Association was the Merchants Cup. В период с 1895 по 1907 в Гибралтаре единственным футбольным турниром, организованным Гибралтарской гражданской ассоциацией футбола, был Торговый кубок (Merchants Cup).
(b) The affidavit empowering the representative of KAS Gibraltar was also forged; Ь) доверенность, наделяющая широкими полномочиями представителя гибралтарской компании «КАС», также является подделкой;
Currently, some 300 animals in five troops occupy the Upper Rock area of the Gibraltar Nature Reserve, though they make occasional forays into the town. В настоящее время насчитывается около 300 животных в пяти стаях на Гибралтарской скале, хотя случайные набеги на город могут приводить к повреждению личного имущества жителей страны.
I was wondering, how did you do on the Gibraltar Securities? Я желала бы знать, как у вас вышло с Гибралтарской системой безопасности?
To the Ancient Romans, Gibraltar was known as Mons Calpe, a name perhaps derived from the Phoenician word kalph, "hollowed out", presumably in reference to the many limestone caves in the Rock. Древним римлянам Гибралтар был известен под названием «Mons Calpe», которое, вероятно, происходит от финикийского слова «кальф» - «пустой», по одной из версий указывающее на множество пещер в Гибралтарской скале.
Больше примеров...
Гибралтарцы (примеров 18)
Residents of Gibraltar were in reality the descendants of peoples from many parts of Europe who had settled in the colony after 1704. Гибралтарцы действительно являются потомками тех, кто с 1704 года прибывал на жительство в колонию из разных частей Европы.
Gibraltarians were also citizens of the European Union, since Gibraltar had joined the European Union in 1973, having agreed on a number of exemptions from the Treaty. Гибралтарцы являются также гражданами Европейского союза, так как в 1973 году Гибралтар присоединился к Европейскому союзу, оговорив ряд исключений из Договора.
Mr. Matthews (Self-Determination for Gibraltar Group) said that all Gibraltarians were convinced that they had the right to determine their own political future and that of their land. Г-н Мэтьюс (Группа по вопросу о самоопределении Гибралтара) говорит, что гибралтарцы убеждены в том, что они имеют право определять свое собственное политическое будущее и будущее своей территории.
Unless otherwise authorized, the company must not carry on trade or business in Gibraltar or in the United Kingdom and no Gibraltarian or resident of Gibraltar may have any beneficial interest in the company's shares. Без соответствующего разрешения ни одна компания не может заниматься торговлей или предпринимательской деятельностью в Гибралтаре или в Соединенном Королевстве, а гибралтарцы или жители территории не могут являться держателями акций таких компаний.
Even Gibraltar's administering Power, the United Kingdom, having once claimed that the Treaty did not affect the right to self-determination, now stated that although Gibraltar had that right, it was curtailed by the Treaty of Utrecht. Кроме того, сама управляющая держава, Соединенное Королевство, ранее заявлявшая, что этот договор не ущемляет указанного права, сейчас утверждает, что гибралтарцы действительно имеют право на самоопределение, но что Утрехтский договор его ограничивает.
Больше примеров...
Gibraltar (примеров 32)
Pacific Poker is operated by Cassava Enterprises (Gibraltar) Limited, a member of the Interactive Gaming Council since 1997. Управление покеррумом «Пасифик Покер» осуществляется компанией Cassava Enterprises (Gibraltar) Limited, входящей в Совет по интерактивным играм (Interactive Gaming Council) с 1997 г.
Calypso Transport Ltd operates Service 5 between the Frontier (the land border with Spain), the airport and the city centre and tickets between this route and those operated by the Gibraltar Bus Company are not inter-changeable. «Calypso Transport Limited» обслуживает маршрут 5 между сухопутной границей с Испанией, аэропортом и центром города, причём билеты этой компании и «Gibraltar Bus Company Limited» не являются взаимозаменяемыми.
Gibraltar is a project that tries to produce a router and firewall package directly bootable from CD-ROM (it can be installed on hardisk too, however). Gibraltar - это проект, призванный создать маршрутизатор и брандмауэр, работающий непосредственно с загрузочного диска (впрочем, он может быть также установлен на жёсткий диск).
This issue caused controversy in Spain, where the title of King of Gibraltar historically corresponds to the crown of Castile. Надпись на аверса «Elizabeth II Queen of Gibraltar» спровоцировала конфликт с Испанией, где титул короля Гибралтара исторически соответствует короне Кастилии.
Gibraltar - British Forces Gibraltar includes a Royal Navy dockyard (also used by NATO), RAF Gibraltar - used by the RAF and NATO and a local garrison - the Royal Gibraltar Regiment. Гибралтар - имеется база ВМС Великобритании, авиабаза и верфи, используемые также НАТО, а также гарнизон (англ. Royal Gibraltar Regiment).
Больше примеров...
Гибралтарцев (примеров 33)
To that end, Gibraltar would work with the Committee to complete its decolonization, but it was vital that the Committee should start proactively defending the rights of the Gibraltarians without further delay. С этой целью Гибралтар будет взаимодействовать с Комитетом во имя завершения процесса своей деколонизации, однако важно, чтобы и Комитет начал в безотлагательном порядке проактивно защищать права гибралтарцев.
As the United Kingdom Government had made clear in June 2003, the chances of an agreement on the future of Gibraltar that was not accepted by the people of the territory were nil. Оратор также отмечает, что, как публично заявило правительство Соединенного Королевства в июне 2003 года, шансы на достижение договоренности в отношении будущего Гибралтара, которая не была бы приемлемой для гибралтарцев, являются ничтожными.
The emergence of the Gibraltarians as a distinct group owed much to the pressure on housing in the territory and the need to control the numbers of the civilian population, as Gibraltar was still first and foremost a military fortress. Выделение гибралтарцев в качестве отдельной группы потребовалось из-за нехватки земли для строительства домов и необходимости контролировать число гражданских жителей, поскольку Гибралтар в первую очередь оставался военной крепостью.
The problem of the decolonization of Gibraltar would not be resolved until the administering Power recognized the right of the Gibraltarians to self-determination, as had occurred in the case of other countries struggling to free themselves from colonial domination. Проблема деколонизации Гибралтара не будет решена до тех пор, пока управляющая держава не признает право гибралтарцев на самоопределение, как это имело место в отношении других стран, которые вели борьбу за свободу от колониального господства.
He said that in addition to funding the transformation of Gibraltar and massive tax cuts for everyone, the economic success had created jobs for Gibraltarians and non-Gibraltarians alike, in numbers and of a quality that had never been higher. Он заявил, что в дополнение к финансированию модернизации Гибралтара и резким сокращениям налогов для всех благодаря успехам в экономике было создано рекордное число рабочих мест высочайшего качества как для гибралтарцев, так и для тех, кто не является жителем Гибралтара.
Больше примеров...
Гибралтарская (примеров 17)
The opposition parties in Gibraltar wanted the United Kingdom to reply to Spain and the reply had to be rejection. Гибралтарская оппозиция также хотела бы, чтобы Соединенное Королевство ответило Испании и ответило отказом.
Since the 1960s Spain had argued that the Treaty of Utrecht, signed in 1713, overrode the principle of self-determination, while the Constitution of Gibraltar in turn conflicted with the Treaty of Utrecht. С 60-х годов Испания утверждает, что Утрехтский договор, который был подписан в 1713 году, противоречит принципу самоопределения, а гибралтарская конституция, в свою очередь, идет вразрез с Утрехтским договором.
Anyway, the Rock of Gibraltar, which joined North Africa to Spain crumbled away and the water from the Atlantic flooded in and there you were, there was the Mediterranean Sea. Как бы то ни было, Гибралтарская скала, которая соединяла Северную Африку с Испанией разрушилась и вода из Атлантического океана затопила его, и так образовалось Средиземное море.
Consequently, all of the 55 rigid inflatable vessels berthed in Gibraltar were seized by the Royal Gibraltar Police and all but one have been confiscated or exported and prohibited re-entry. В результате гибралтарская королевская полиция наложила арест на все 55 каркасных надувных судна, пришвартованных в Гибралтаре, и все они, кроме одного, были либо конфискованы, либо вывезены и запрещены для повторного ввоза в территорию.
Gibraltar's barbary macaque population was under the care of the British Army and later the Gibraltar Regiment from 1915 to 1991, who carefully controlled a population that initially consisted of a single troop. Гибралтарская колония маготов находилась на попечении британской армии и позже Гибралтарского полка с 1915 до 1991 года, который тщательно управлял колонией, первоначально состоявшей из единственной стаи.
Больше примеров...