Английский - русский
Перевод слова Gibraltar

Перевод gibraltar с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гибралтара (примеров 1228)
Financial institutions operating in Gibraltar are regulated by the Gibraltar Financial Services Commission. Регулирование деятельности финансовых институтов Гибралтара осуществляет Гибралтарская комиссия по финансовым услугам (англ. Gibraltar Financial Services Commission).
It is currently a department within the Government of Gibraltar. В настоящее время является ведомством, входящим в состав правительства Гибралтара.
The 245 illegal incursions by Spanish vessels in the last two months alone had been challenged through the appropriate channels and were therefore of no de facto or de jure value to the Spanish Government in building a claim to the sovereignty of the waters around Gibraltar. Только за последние два месяца произошло 245 незаконных вторжений испанских судов, которые были оспорены через надлежащие каналы и поэтому не представляют для правительства Испании никакой ценности - де-факто или де-юре - в его попытках обосновать свои претензии на суверенитет над водами вокруг Гибралтара.
On 18 March 2002 practically the entire population of Gibraltar had taken part in a demonstration against concessions on points of principle against their wishes and in favour of reasonable dialogue. 18 марта 2002 года практически все население Гибралтара приняло участие в демонстрации под лозунгом: «Принципиальное «нет» уступкам против нашей воли, «да» - разумному диалогу».
In June 2007, the territorial Government and the Ministry of Defence agreed that the Government of Gibraltar would assume responsibility for commercial relations with civilian users of the airport, as well as for the economic aspects of civilian use. В июне 2007 года правительство территории и министерство обороны пришли к договоренности о том, что правительство Гибралтара возьмет на себя ответственность за коммерческие связи с гражданскими пользователями аэропорта, а также за экономические аспекты использования аэропорта в гражданских целях.
Больше примеров...
Гибралтар (примеров 633)
This is why Luxembourg was called "Gibraltar of the North". После этих событий, получило распространение название Люксембурга - «Северный Гибралтар».
Secondly, we continue to recognize the validity of the treaty of Utrecht, which established British title to Gibraltar. Второе, мы продолжаем признавать юридическую силу Утрехтского договора, в соответствии с которым Великобритания получила право на Гибралтар.
Her Majesty's Government believe that a settlement along those lines would offer Gibraltar and its people a great prize. Правительство Ее Величества считает, что в результате урегулирования на основе таких принципов Гибралтар и его население получат значительный выигрыш.
Gibraltar did not, of course, wish, at the end of the Second International Decade, to be the only place where a colonial administration subsisted. Естественно, Гибралтар не хочет оказаться в конце второго Десятилетия единственным местом, где сохраняется колониальное управление.
A Spanish proposal to swap Gibraltar for Ceuta on the other side of the Strait was considered but was eventually rejected. Поступившее со стороны Испании предложение обменять Гибралтар на Сеуту, расположенную на противоположном берегу Гибралтарского пролива, было после рассмотрения отвергнуто.
Больше примеров...
Гибралтаре (примеров 506)
During the period under review, overcrowding continued to be a serious social problem in Gibraltar. На протяжении рассматриваемого периода перенаселенность оставалась одной из основных социальных проблем в Гибралтаре.
Moreover, seminars should not be an exercise in merely reviewing issues; the Committee should take into account the concerns raised by Non-Self-Governing Territories in the past, such as the issue of Gibraltar. Кроме того, семинары не должны сводится только к рассмотрению вопросов; Комитету следует принимать во внимание проблемные вопросы, которые поднимались несамоуправляющимися территориями в прошлом, например вопрос о Гибралтаре.
Further, Mr. Moratinos said that now the Forum of Dialogue on Gibraltar existed, and progress should be made with the objective of negotiating sovereignty at the right moment. Далее г-н Моратинос заявил, что в настоящее время проводится Форум для диалога по вопросу о Гибралтаре, что необходимо добиться прогресса, с тем чтобы в соответствующее время провести переговоры по вопросу о суверенитете.
Question of Gibraltar (continued) Вопрос о Гибралтаре (продолжение)
Terrible thunder scared me like those thunderstorms in Gibraltar. Terrible thunder scared me like those thunderstorms in Gibraltar. И гром, как те, жуткие в Гибралтаре.
Больше примеров...
Гибралтаром (примеров 152)
Minister Straw welcomes the decision of the Spanish Government to promote local cooperation between Gibraltar and its surrounding area. Министр иностранных дел Великобритании с удовлетворением отмечает решение правительства Испании содействовать расширению сотрудничества на местном уровне между Гибралтаром и окружающими его районами.
Spain's claim to the sovereignty of Gibraltar had no standing and was not an issue under the purview of the Committee. Притязания Испании на суверенитет над Гибралтаром не имеют под собой никаких оснований и не являются вопросом, входящим в сферу ведения этого Комитета.
Spain believed that because of its sovereignty claim, the only manner of decolonization that the United Nations would endorse was the transfer of sovereignty over Gibraltar to Spain. Испания считает, что в силу ее притязаний на суверенитет единственным путем проведения деколонизации, который одобрит Организации Объединенных Наций, будет переход суверенитета над Гибралтаром к Испании.
As you have heard, we have covered a wide range of issues relevant to Gibraltar and to the relationship of Gibraltar with Spain and the United Kingdom, in the context of European Union membership. Как вам известно, нам удалось охватить широкий круг вопросов, связанных с Гибралтаром и с отношениями между Гибралтаром и Испанией и Соединенным Королевством в контексте членства в Европейском союзе.
It should also be noted that while the European Commission had recognized Gibraltar's commitment to tackling cigarette smuggling over the Spain-Gibraltar border, it had raised concerns about Spain's lack of progress in addressing its recommendations. Следует также отметить, что, хотя Европейская комиссия признала твердую решимость Гибралтара вести борьбу с контрабандной перевозкой сигарет через границу между Испанией и Гибралтаром, она в то же время высказала озабоченность в связи с отсутствием прогресса в выполнении Испанией ее рекомендаций.
Больше примеров...
Гибралтару (примеров 120)
10 United Kingdom Parliament, Foreign Affairs Committee, Eleventh Report on Gibraltar, 5 November 2002. 10 Парламент Соединенного Королевства, комитет по иностранным делам, одиннадцатый доклад по Гибралтару, 5 ноября 2002 года.
The existing declaration which covers joint control will not be imposed on Gibraltar but Spain is insisting that it is first implemented. Существующее заявление, которое касается совместного контроля, не будет навязываться Гибралтару, однако Испания настаивает на том, что его необходимо претворить в жизнь.
If the United Kingdom considered that necessary to modernize the criteria in order for Gibraltar to be decolonized, it should propose amendments to that effect that would apply not just to Gibraltar, but to all remaining Non-Self-Governing Territories. Если Соединенное Королевство считает необходимым обновить эти критерии для проведения деколонизации Гибралтара, оно должно предложить соответствующие поправки, которые будут относиться не только к Гибралтару, но и ко всем остальным несамоуправляющимся территориям.
The administering Power had simply granted Gibraltar greater control over its internal affairs, without affecting its international status, nor its self-determination as understood under international law. Управляющая держава всего лишь предоставила Гибралтару возможность осуществлять больший контроль за своими внутренними делами, не затрагивая его международный статус или его самоопределение в том виде, в каком оно понимается в международном праве.
In February 1999, the United Kingdom submitted information to the European Union regarding the number of measures that had been implemented in Gibraltar, those that were inapplicable and those that were in the "final stages of transposition"(8). В феврале 1999 года Соединенное Королевство направило в Европейский союз справку, в которой описывались принятые на Гибралтаре меры, меры, которые неприменимы к Гибралтару, и меры, «находящиеся на стадии переноса» (8).
Больше примеров...
Гибралтарский (примеров 77)
Gibraltar Block is a two-story building divided into four sections, each section containing about 26 cells without any functioning sanitary facilities. Гибралтарский блок представляет собой двухэтажное здание, разделенное на четыре секции, в каждой из которых имеется около 26 камер без работающих санитарно-гигиенических приспособлений.
In 1997, the Gibraltar Finance Centre was established within the Department of Trade and Industry as the focal point for all financial activities in the Territory. В 1997 году при департаменте торговли и промышленности был открыт Гибралтарский финансовый центр, призванный координировать всю финансовую деятельность в территории.
Morocco is situated at the crossroads of the Middle East, Africa and Europe and at the gateway of the Strait of Gibraltar. Марокко расположено на пересечении путей между Ближним Востоком, Африкой и Европой у входа в Гибралтарский пролив.
It also noted the report of the Secretary-General on the activities carried out within the framework of the project for a Europe-Africa fixed link through the Strait of Gibraltar. Она также отметила доклад Генерального секретаря о работе, проделанной в рамках проекта постоянного соединения между Европой и Африкой через Гибралтарский пролив.
C. Euro-Africa permanent link through the Strait of Gibraltar (Agenda item 4(c)) 16 6 Гибралтарский пролив (пункт 4 с) повестки дня) 16 9
Больше примеров...
Гибралтарском (примеров 26)
The wind rises in the central Mediterranean or around the Balearic Islands and blows westwards reaching its greatest intensity through the Strait of Gibraltar. Зарождается в центральной части Средиземного моря или вокруг Балеарских островов и дует на запад, достигая наибольшей интенсивности в Гибралтарском проливе.
In 1997, Lord Chesham, responding to a question posed in the House of Lords regarding the Gibraltar Airport Agreement, made the following statement: В 1997 году лорд Чешам, отвечая в Палате лордов на вопрос, связанный с соглашением о гибралтарском аэропорте, сделал следующее заявление:
4.4 The State party submits that it is evident that the death of Rickly Burrell was the sequel to altercations between two death-row prisoners from Gibraltar 2 and certain warders of the patrol party. 4.4 Государство-участник указывает на очевидность того, что смерть Рикли Баррелла явилась следствием ссоры между двумя заключенными из отделения для приговоренных к смертной казни во втором гибралтарском блоке и несколькими надзирателями из патрульной группы.
The presence of Spain's enemies in the Straits prompted the Spanish king Philip IV to order Gibraltar's defences to be strengthened. Присутствие в Гибралтарском проливе вражеских кораблей потребовало от испанского короля Филиппа IV усиления гибралтарских укреплений.
It was encouraging a narco-fundamentalism more dangerous than the Colombian narcoguerrilla in the Straits of Gibraltar. Налицо поощрение наркофундаментализма, более опасного, чем колумбийские наркопартизаны в Гибралтарском проливе.
Больше примеров...
Гибралтарской (примеров 21)
Its walls enclosed a considerable area, reaching down from the upper part of the Rock of Gibraltar to the sea. Крепостными стенами было огорожено значительное пространство, простиравшееся от вершины Гибралтарской скалы до морского побережья.
Between 1895 and 1907, the only known football competition organised by the Gibraltar Civilian Football Association was the Merchants Cup. В период с 1895 по 1907 в Гибралтаре единственным футбольным турниром, организованным Гибралтарской гражданской ассоциацией футбола, был Торговый кубок (Merchants Cup).
(b) The affidavit empowering the representative of KAS Gibraltar was also forged; Ь) доверенность, наделяющая широкими полномочиями представителя гибралтарской компании «КАС», также является подделкой;
A large British naval base was constructed there at great expense at the end of the 19th century and became the backbone of Gibraltar's economy. Здесь к концу XIX века появилась дорогостоящая военно-морская база, ставшая основой гибралтарской экономики.
Basketball in Gibraltar is managed by the Gibraltar Amateur Basketball Association (GABBA). Баскетбол в Гибралтаре управляется Гибралтарской любительской баскетбольной ассоциацией (GABBA).
Больше примеров...
Гибралтарцы (примеров 18)
Residents of Gibraltar were in reality the descendants of peoples from many parts of Europe who had settled in the colony after 1704. Гибралтарцы действительно являются потомками тех, кто с 1704 года прибывал на жительство в колонию из разных частей Европы.
Mr. Ovia (Papua New Guinea) asked the representative of Gibraltar whether the Gibraltarians had really declined to participate in the Brussels Process. Г-н Овия (Папуа - Новая Гвинея) спрашивает представителя Гибралтара, действительно ли гибралтарцы отказались от участия в брюссельском процессе.
Mr. Matthews (Self-Determination for Gibraltar Group) said that all Gibraltarians were convinced that they had the right to determine their own political future and that of their land. Г-н Мэтьюс (Группа по вопросу о самоопределении Гибралтара) говорит, что гибралтарцы убеждены в том, что они имеют право определять свое собственное политическое будущее и будущее своей территории.
Unless otherwise authorized, the company must not carry on trade or business in Gibraltar or in the United Kingdom and no Gibraltarian or resident of Gibraltar may have any beneficial interest in the company's shares. Без соответствующего разрешения ни одна компания не может заниматься торговлей или предпринимательской деятельностью в Гибралтаре или в Соединенном Королевстве, а гибралтарцы или жители территории не могут являться держателями акций таких компаний.
The opposition parties in Gibraltar reiterated what they had said in 1963: "The soil of Gibraltar belongs to the Gibraltarians and no one else, and the Gibraltarians do not want to be a part of Spain". Как и в 1963 году, оппозиционные партии Гибралтара заявляют: "Земля Гибралтара принадлежит гибралтарцам и никому больше, и гибралтарцы не хотят входить в состав Испании".
Больше примеров...
Gibraltar (примеров 32)
Modelled on the BBC, the Corporation was established in 1963 with the amalgamation of Gibraltar Television, a private company, and the Government-owned radio service, Radio Gibraltar which started regular broadcasting in 1958. Созданная по образцу Би-би-си, организация была образована в 1963 году путём объединения частной компании Gibraltar Television и принадлежавшего государству Radio Gibraltar, осуществлявшего регулярное вещание с 1958 года.
Not to forget, there are several instances of bootable business cards and the Gibraltar firewall system. Не забудьте, что существуют несколько загрузочных визитных карточек и система-брандмауэр Gibraltar.
This issue caused controversy in Spain, where the title of King of Gibraltar historically corresponds to the crown of Castile. Надпись на аверса «Elizabeth II Queen of Gibraltar» спровоцировала конфликт с Испанией, где титул короля Гибралтара исторически соответствует короне Кастилии.
Seven ships of the British Royal Navy have been named HMS Gibraltar, after the British overseas territory of Gibraltar. Семь кораблей Королевского флота назывались HMS Gibraltar, в честь британской территории Гибралтар.
There are two companies who provide stage-carriage bus services in Gibraltar: Gibraltar Bus Company Limited and Calypso Transport Limited. В общей сложности, в Гибралтаре существует восемь различных автобусных маршрутов, услуги предоставляют две компании: «Gibraltar Bus Company Limited» и «Calypso Transport Limited».
Больше примеров...
Гибралтарцев (примеров 33)
In accordance with the aims of the International Decade for the Eradication of Colonialism the United Nations should take a lead in securing Gibraltar's rights. В соответствии с целями Международного десятилетия за искоренение колониализма Организации Объединенных Наций следует взять на себя роль лидера в деле обеспечения прав гибралтарцев.
The United Kingdom was using Gibraltar as a bargaining chip in the European Union by making concessions in matters relating to the Gibraltarians. Соединенное Королевство использует Гибралтар в Европейском союзе для получения благ для себя путем уступок в вопросах, затрагивающих гибралтарцев.
Gibraltar would never be Spanish, as the Gibraltarians would never be persuaded to accede to what would amount to recolonization. Гибралтар никогда не будет испанским, равно как гибралтарцев никогда не удастся убедить согласиться на то, что будет равнозначно повторной колонизации.
Whatever criticisms they might have of the United Kingdom with regard to its performance in defending their rights, they had no doubt that the United Kingdom would honour its pledge not to place Gibraltar under Spanish rule against the wishes of its inhabitants. Как бы гибралтарцы ни критиковали Соединенное Королевство за то, как оно заботится о защите их прав, никто из них не сомневается, что оно выполнит свое обещание - не передавать Гибралтар под испанское управление вопреки желаниям гибралтарцев.
The Government of Gibraltar, with the support of many groups in Gibraltar, had organized and conducted a massive political campaign at the international level aimed at focusing attention on the difficult plight of the Gibraltarians. Правительство Гибралтара при поддержке многих групп в Гибралтаре организовало и провело на международном уровне массовую политическую кампанию в целях привлечения внимания к тяжелому положению гибралтарцев.
Больше примеров...
Гибралтарская (примеров 17)
The opposition parties in Gibraltar wanted the United Kingdom to reply to Spain and the reply had to be rejection. Гибралтарская оппозиция также хотела бы, чтобы Соединенное Королевство ответило Испании и ответило отказом.
Mr. Stanislaus (Grenada) quoted the English saying: "In matters of principle, stand as the Rock of Gibraltar, but in matters of State, swim with the current" and wondered which position should be adopted in consideration of the present item. Г-н Станислос (Гренада) приводит английское высказывание: «В делах принципиальных стой, как Гибралтарская скала, а в делах государственных плыви по течению» - и интересуется, какую позицию избрать в рассматриваемом вопросе.
Since the 1960s Spain had argued that the Treaty of Utrecht, signed in 1713, overrode the principle of self-determination, while the Constitution of Gibraltar in turn conflicted with the Treaty of Utrecht. С 60-х годов Испания утверждает, что Утрехтский договор, который был подписан в 1713 году, противоречит принципу самоопределения, а гибралтарская конституция, в свою очередь, идет вразрез с Утрехтским договором.
The Rock of Gibraltar will tumble before Lady Chilton. Скорее Гибралтарская скала обрушится, чем леди Чилтерн начнет беспокоиться!
Anyway, the Rock of Gibraltar, which joined North Africa to Spain crumbled away and the water from the Atlantic flooded in and there you were, there was the Mediterranean Sea. Как бы то ни было, Гибралтарская скала, которая соединяла Северную Африку с Испанией разрушилась и вода из Атлантического океана затопила его, и так образовалось Средиземное море.
Больше примеров...