Английский - русский
Перевод слова Gibraltar

Перевод gibraltar с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гибралтара (примеров 1228)
It was deeply disappointing that the Committee appeared unwilling to help Gibraltar progress towards decolonization and had not offered a view on whether Gibraltar's new Constitution decolonized the Territory. Оратор глубоко разочарован тем, что Комитет, по-видимому, не желает содействовать продвижению Гибралтара в направление деколонизации и не представил своего мнения по вопросу о том, обеспечивает ли новая конституция Гибралтара деколонизацию территории.
This followed a unanimous decision by the Gibraltar House of Assembly to hold a referendum. Это последовало после единогласного принятия Законодательным собранием Гибралтара решения о проведении референдума.
They rejected the aspirations of those who, even from within the European Union, failed to accept democratic principles in the case of Gibraltar. Он отвергает чаяния тех, кто даже в рамках Европейского союза не признает демократические принципы в случае Гибралтара.
At issue was the observance of the principles set out in the preamble to the Constitution of Gibraltar, according to which any change of sovereignty required the prior consent of the population of Gibraltar. Речь в данном случае идет о соблюдении принципа, провозглашенного в преамбуле к Конституции Гибралтара, согласно которому для любого изменения суверенитета требуется предварительное согласие населения Гибралтара.
Projects outside of Gibraltar. Это скопищё бетонных коробок у Гибралтара.
Больше примеров...
Гибралтар (примеров 633)
Mediterranean Sea has incorporated to Atlantic through Gibraltar. Средиземное море соединилось с Атлантикой через Гибралтар.
Gibraltar would thus effectively become a colony of the two Powers. Таким образом, Гибралтар фактически должен был являться колонией двух держав.
The Chief Minister pointed out that while the agreement did not contain everything that Gibraltar had wanted, it delivered sufficient certainty and stability. Главный министр указал, что в этом соглашении нет в полном объеме всего того, что хотел Гибралтар, но оно обеспечивает достаточную степень определенности и стабильности12.
Gibraltarians were also citizens of the European Union, since Gibraltar had joined the European Union in 1973, having agreed on a number of exemptions from the Treaty. Гибралтарцы являются также гражданами Европейского союза, так как в 1973 году Гибралтар присоединился к Европейскому союзу, оговорив ряд исключений из Договора.
Furthermore, they invited the Chief Minister of Gibraltar to participate in ministerial meetings within the framework of this process". 26 марта 2002 года в газете «Гибралтар кроникл» было опубликовано открытое письмо министра иностранных дел Испании жителям Гибралтара.
Больше примеров...
Гибралтаре (примеров 506)
Activities of investment, banking and financial institutions in Gibraltar are regulated in accordance with the Companies (Taxation and Concession) Ordinance. Деятельность инвестиционных, банковских и финансовых учреждений в Гибралтаре регулируется указом о компаниях, налогообложении и концессиях.
Tax concessions are available to shipowners who register their ships at Gibraltar. Судовладельцам, которые регистрируют свои корабли в Гибралтаре, предоставляются налоговые льготы.
The United Nations was being systematically misled about the factual reality of Gibraltar. Организация Объединенных Наций систематически дезинформируется в отношении реального положения дел в Гибралтаре.
In February 2005, the administering Power announced its decision to abolish the Gibraltar Exempt Company Tax Regime by 2010.14 В феврале 2005 года управляющая держава объявила о своем решении отменить нулевое налогообложение компаний в Гибралтаре к 2010 году14.
In 2011, 11,940,543 visitor arrivals were recorded in Gibraltar, of whom 11,424,581 arrived by land, 351,534 by sea and 164,428 by air; the number of land arrivals excluding cross-border workers was 9,616,781. В 2011 году в Гибралтаре было зафиксировано 11940543 посетителей, из которых 11424581 прибыл по суше, 351534 по морю и 164428 по воздуху; исключая миграцию рабочей силы, по суше прибыло 9616781 человек.
Больше примеров...
Гибралтаром (примеров 152)
Those agreements in no way mean that my Government renounces its sovereignty over Gibraltar. Эти договоренности никоим образом не означают отказ моего правительства от своего суверенитета над Гибралтаром.
Minister Straw welcomes the decision of the Spanish Government to promote local cooperation between Gibraltar and its surrounding area. Министр иностранных дел Великобритании с удовлетворением отмечает решение правительства Испании содействовать расширению сотрудничества на местном уровне между Гибралтаром и окружающими его районами.
The Constitution did not in any way diminish British sovereignty of Gibraltar and the United Kingdom retained full international responsibility for Gibraltar, including its external relations and defence, and its representation in the European Union. Конституция никоим образом не уменьшает британского суверенитета над Гибралтаром, и Соединенное Королевство сохраняет полную международную ответственность за Гибралтар, включая его внешние сношения и оборону, и его представление в Европейском союзе.
Spain should not be under any illusion, however, that improvements in cross-border cooperation increased in any way the prospects for a return to the Brussels Process; Gibraltar's attainment of full self-government would never be a matter for negotiation with Spain. Вместе с тем Испании следует перестать питать иллюзии в отношении того, что улучшение трансграничного сотрудничества каким-либо образом увеличит шансы на возвращение к Брюссельскому процессу; вопрос о достижении Гибралтаром полного самоуправления никогда не станет предметом переговоров с Испанией.
The criteria used by the Committee to determine on whether a Non-Self-Governing Territory should be "de-listed" failed to take into account the way that relationships between the United Kingdom and Gibraltar, and other Overseas Territories, had been modernized in a manner acceptable to both sides. Критерии, используемые Комитетом для принятия решения относительно того, следует ли исключать несамоуправляющуюся территорию из перечня, не принимают в расчет тот факт, что отношения между Соединенным Королевством и Гибралтаром, а также другими заморскими территориями наполнены новым содержанием на основе приемлемого для обеих сторон подхода.
Больше примеров...
Гибралтару (примеров 120)
He also recalled two other General Assembly resolutions which dealt specifically with the question of Gibraltar. Выступающий напоминает также о двух других резолюциях Генеральной Ассамблеи, посвященных специально Гибралтару.
He had asked the Committee to devise a plan of action for Gibraltar, but even that request had remained unfulfilled. Он просил Специальный комитет составить план действий по Гибралтару, однако и эта просьба осталась невыполненной.
For a decade his Government had decried the concept of bilateral negotiations about Gibraltar between its administering Power and the territorial claimant, Spain. В течение десяти лет его правительство отвергает концепцию двусторонних переговоров по Гибралтару между управляющей державой и государством, предъявляющим претензии на эту территорию, - Испанией.
It would be particularly inappropriate now that Spain and the United Kingdom were conscientiously implementing the recommendations of the Special Committee and the General Assembly and were making every effort to seek a solution on the question of Gibraltar through bilateral negotiations. Это было бы особенно неуместно сейчас, когда Испания и Соединенное Королевство добросовестно выполняют рекомендации Специального комитета и Генеральной Ассамблеи и предпринимают все усилия по поиску решения по Гибралтару посредством двусторонних переговоров.
Furthermore, the Deputy Permanent Representative indicated that the trilateral process of dialogue on Gibraltar between his Government and the Governments of Spain and Gibraltar continued to make progress. Кроме того, заместитель Постоянного представителя указал, что трехсторонний процесс диалога по Гибралтару между его правительством и правительствами Испании и Гибралтара продолжал развиваться.
Больше примеров...
Гибралтарский (примеров 77)
The Gibraltar Finance Centre, established in 1997, is charged with the marketing and promotion of financial services, input into strategic planning including the various international initiatives, product development, and liaison with the private sector and the regulator. В 1997 году был открыт Гибралтарский финансовый центр, отвечающий за маркетинг и рекламу финансовых услуг, участие в стратегическом планировании, включая различные международные инициативы, разработку продуктов и поддержание связи с частным сектором и регулирующим органом.
Spain is located only 14 km to the north across the Strait of Gibraltar. Испания находится на расстоянии всего лишь 14 километров к северу от Марокко через Гибралтарский пролив.
After a long journey, she arrived off Gibraltar on September 13, 1941 and passed through the Straits of Gibraltar, with Spanish markings, during the night of 13/14 September 1941 escorted by the corvettes Gentian and Jasmine. Он покинул конвой и прошёл Гибралтарский пролив, сопровождаемый корветами Gentian и Jasmine в течение ночи 13/14 сентября 1941 года под испанским флагом.
As the Strait of Gibraltar is a principal water route between the Mediterranean Sea and the rest of the world, Gibraltar is used as a port by many long-distance liners and cargo ships. Поскольку Гибралтарский пролив является главным водным путем между Средиземным морем и остальными частями света, порт Гибралтара используется многими морскими судами дальнего следования и грузовыми кораблями.
The Committee took note of the resolutions on the "Work of the Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods" and "Europe-Africa permanent link through the Strait of Gibraltar" adopted at the ECOSOC substantive session of 2003. Комитет принял к сведению резолюции о "Работе Комитета экспертов по перевозке опасных грузов" и о "Постоянно действующей связи Европа-Африка через Гибралтарский пролив", принятые на основной сессии ЭКОСОС 2003 года.
Больше примеров...
Гибралтарском (примеров 26)
Establishment of a Strait of Gibraltar altimetric network. создание альтиметрической сети в Гибралтарском проливе.
In 1997, Lord Chesham, responding to a question posed in the House of Lords regarding the Gibraltar Airport Agreement, made the following statement: В 1997 году лорд Чешам, отвечая в Палате лордов на вопрос, связанный с соглашением о гибралтарском аэропорте, сделал следующее заявление:
This newly built holiday house is one of the closest to Morocco in Spain, only about 100m from the shore (rocky beach), with stunning views from the terrace and house over the Straight of Gibraltar to the only 13km away African Continent. Находится на Гибралтарском Проливе. Умение находится на берегу моря, сам дом в 100 метрах от моря является самым близским домам от Марроко в Испании.
The presence of Spain's enemies in the Straits prompted the Spanish king Philip IV to order Gibraltar's defences to be strengthened. Присутствие в Гибралтарском проливе вражеских кораблей потребовало от испанского короля Филиппа IV усиления гибралтарских укреплений.
Megalodon sightings were reported Malta the Strait of Gibraltar, astheworldacua after this Greek tragedy... Мегалодон был замечен рядом с Мальтой в Гибралтарском проливе, когда мир ещё не отошёл после греческой трагедии...
Больше примеров...
Гибралтарской (примеров 21)
Between 1969 and 2006, it was called the Gibraltar House of Assembly. С 1969 по 2006 год носил название Гибралтарской Ассамблеи.
(b) The affidavit empowering the representative of KAS Gibraltar was also forged; Ь) доверенность, наделяющая широкими полномочиями представителя гибралтарской компании «КАС», также является подделкой;
More Neanderthal remains have been found elsewhere on the Rock at Devil's Tower and in Ibex, Vanguard and Gorham's Caves on the east side of Gibraltar. Остатки неандертальцев были найдены также возле башни Дьявола, в пещерах Ибекс, Вангард, Форбса и Горэма на восточном склоне Гибралтарской скалы.
Indeed her effigy, identified as the Queen of Gibraltar, appeared on a Gibraltarian coin minted in 2010. Профиль Ее Величества в качестве королевы Гибралтара даже запечатлен на гибралтарской монете, отчеканенной в 2010 году.
To the Ancient Romans, Gibraltar was known as Mons Calpe, a name perhaps derived from the Phoenician word kalph, "hollowed out", presumably in reference to the many limestone caves in the Rock. Древним римлянам Гибралтар был известен под названием «Mons Calpe», которое, вероятно, происходит от финикийского слова «кальф» - «пустой», по одной из версий указывающее на множество пещер в Гибралтарской скале.
Больше примеров...
Гибралтарцы (примеров 18)
Gibraltarians would veto any such bilateral talks, for they themselves were the only relevant decision-makers in determining the future of Gibraltar, regardless of any pending sovereignty claim. Гибралтарцы наложат вето на любые такие двусторонние переговоры, поскольку именно они являются единственным субъектом, определяющим будущее Гибралтара, независимо от любых рассматриваемых претензий на суверенитет.
According to the poll, 24.7 per cent of the Spanish population - 10 million Spaniards - considered that the Gibraltar question should be decided by the Gibraltarians themselves. Согласно этому опросу, 24,7 процента испанского населения, или 10 миллионов испанцев, считают, что проблему Гибралтара должны решать сами гибралтарцы.
Like all other United Kingdom Non-Self-Governing Territories, the Gibraltarians were planning to proceed with a process of constitutional reform and modernization that would take them to a level of self-government that would justify the removal of Gibraltar from the list of Non-Self-Governing Territories. Подобно всем другим несамоуправляющимся территориям Соединенного Королевства, гибралтарцы планируют развивать процесс конституционной реформы и модернизации, вследствие которого будет достигнут такой уровень самоуправления, который послужит основанием для исключения Гибралтара из списка несамоуправляющихся территорий.
The Committee still continued to support the Brussels negotiating process although the colonial people of Gibraltar had clearly demonstrated that it would not permit the existing Administering Power and the aspiring colonial Power to barter Gibraltar's future between them. Комитет все еще продолжает поддерживать брюссельский переговорный процесс, хотя гибралтарцы дали однозначно понять, что не позволят нынешней метрополии, Соединенному Королевству, и Испании, стремящейся обрести статус метрополии, вести торг вокруг будущего Гибралтара.
The current year marked the tercentenary of British sovereignty over Gibraltar and of Gibraltar's development as a people and a community. В нынешнем году гибралтарцы отмечают трехсотлетнюю годовщину суверенитета Соединенного Королевства над Гибралтаром, а также трехсотлетний юбилей развития народа и общины Гибралтара.
Больше примеров...
Gibraltar (примеров 32)
In 2005 it merged with Broadband Gibraltar Limited to form Sapphire Networks Limited. В 2005 году Gibnet объединилась с Broadband Gibraltar Limited, сформировав компанию Sapphire Networks Limited.
At the Tradewise Gibraltar Chess Festival, Hou finished with a score of 6/10 (the tournament was won by Hikaru Nakamura). В Tradewise Gibraltar Chess Festival 2017, Хоу закончила с показателями 6/10 (в турнире выиграл Хикару Накамура).
A year-long trial period where free travel was permitted aboard the buses of the Gibraltar Bus Company ended in May 2012 and only qualifying residents, commuters and military personnel now qualify for free travel in the province. В мае 2012 года закончился годичный испытательный срок, в течение которого на автобусах «Gibraltar Bus Company Limited» разрешался бесплатный проезд, и теперь право на бесплатный проезд в провинции имеют только квалифицированные жители и военнослужащие.
Harrah's does not sponsor or endorse, and is not associated or affiliated with Cassava (Gibraltar) Limited or its products, services, promotions or tournaments. Harrah's не является дочерней или ассоциированной компанией Cassava (Gibraltar) Limited и не имеет отношение к ее продуктам, услугам, акциям и турнирам.
Postage stamps and postal history of Gibraltar Postal Orders of Gibraltar Postal addresses in Gibraltar "Gibraltar Postal Anniversaries". История почты и почтовых марок Гибралтара Почтовые ордера Гибралтара Почтовые индексы в Гибралтаре "Gibraltar Postal Anniversaries" (неопр.).
Больше примеров...
Гибралтарцев (примеров 33)
The Spanish authorities had proven time and time again that they were fully prepared to duly respect the legitimate interests, status and special circumstances of the inhabitants of Gibraltar. Испанские власти неоднократно выражали полную готовность обеспечить должное уважение законных интересов, личности и самобытности гибралтарцев.
Gibraltar would never be Spanish, as the Gibraltarians would never be persuaded to accede to what would amount to recolonization. Гибралтар никогда не будет испанским, равно как гибралтарцев никогда не удастся убедить согласиться на то, что будет равнозначно повторной колонизации.
As the United Kingdom Government had made clear in June 2003, the chances of an agreement on the future of Gibraltar that was not accepted by the people of the territory were nil. Оратор также отмечает, что, как публично заявило правительство Соединенного Королевства в июне 2003 года, шансы на достижение договоренности в отношении будущего Гибралтара, которая не была бы приемлемой для гибралтарцев, являются ничтожными.
The sole purpose of Spain's accusations against Gibraltar was to cast doubt on the legitimacy of the Gibraltarians' claims to be a people having a right to self-determination. Эти обвинения Испании в адрес Гибралтара преследуют одну лишь цель: породить сомнения в отношении законности притязаний гибралтарцев на осуществление своего права на самоопределение.
As a result, the British Government agreed to suspend the application to Gibraltar of the Single European Sky package of measures. Согласно сообщениям средств массовой информации, 4 октября 2001 года тысячи гибралтарцев выступили с протестом против этого решения18.
Больше примеров...
Гибралтарская (примеров 17)
And of course, my Rock of Gibraltar... Mrs. Rose Brady, my wife. И, конечно, моя Гибралтарская скала - миссис Роуз Брэйди, моя жена.
Carl is our vice president of accounting, he's our Rock of Gibraltar, and he's also the head of our charitable foundation. Карл - король нашей бухгалтерии, он - наша Гибралтарская скала, а также - глава благотворительного Фонда.
The opposition parties in Gibraltar wanted the United Kingdom to reply to Spain and the reply had to be rejection. Гибралтарская оппозиция также хотела бы, чтобы Соединенное Королевство ответило Испании и ответило отказом.
Since the 1960s Spain had argued that the Treaty of Utrecht, signed in 1713, overrode the principle of self-determination, while the Constitution of Gibraltar in turn conflicted with the Treaty of Utrecht. С 60-х годов Испания утверждает, что Утрехтский договор, который был подписан в 1713 году, противоречит принципу самоопределения, а гибралтарская конституция, в свою очередь, идет вразрез с Утрехтским договором.
Gibraltar's barbary macaque population was under the care of the British Army and later the Gibraltar Regiment from 1915 to 1991, who carefully controlled a population that initially consisted of a single troop. Гибралтарская колония маготов находилась на попечении британской армии и позже Гибралтарского полка с 1915 до 1991 года, который тщательно управлял колонией, первоначально состоявшей из единственной стаи.
Больше примеров...