| The country reports of Armenia, Georgia and Azerbaijan would be available for the meeting of the ENPI/SEIS Steering Committee in November 2011. | Страновые доклады Армении, Грузии и Азербайджана будут представлены на совещании Руководящего комитета ЕИСП/СЕИС в ноябре 2011 года. |
| Not surprisingly, Georgians increasingly considered the troops to have the sole function of isolating Abkhazia from the rest of Georgia. | Неудивительно, что все больше грузин склоняются к мнению о том, что единственной задачей этих войск является изоляция Абхазии от остальных регионов Грузии. |
| The company also has improved the functionality of the internal credits system for the Bank of Georgia with its further transfer to Microsoft SharePoint 2010 platform. | Кроме того, компания улучшила функциональные возможности системы внутреннего кредитования для АО «Банк Грузии», с последующим переходом на платформу Microsoft SharePoint 2010. |
| As a result of adequate actions, the person was detained by the Counter-terrorism Center of the Ministry of Security of Georgia and later on extradited to the relevant country where a criminal case was filed against him. | В результате соответствующих действий это лицо было задержано сотрудниками Контртеррористического центра Министерства государственной безопасности Грузии и позднее выдан соответствующей стране, где против него было возбуждено уголовное дело. |
| It was an important step that will help us to focus the attention of the international community on the need for more effective steps in order to achieve progress in the settlement of conflicts on the territories of Azerbaijan, Georgia and Moldova. | Этот важный шаг поможет нам привлечь внимание международного сообщества к необходимости более эффективных мер, направленных на обеспечение прогресса в урегулировании конфликтов на территории Азербайджана, Грузии и Молдовы. |
| Georgia continues constructive engagement in the Geneva talks and remains committed to holding an unconditional dialogue with the Russian Federation at any stage for the peaceful resolution of the existing problems. | В целях мирного урегулирования существующих проблем Грузия продолжает конструктивное участие в женевских переговорах и сохраняет приверженность проведению с Российской Федерацией на любом этапе диалога без каких-либо предварительных условий. |
| In recent years, countries such as Albania, Armenia, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Georgia, the Republic of Moldova and Ukraine have benefited from this programme. | В последние годы этой программой воспользовались такие страны, как Азербайджан, Албания, Армения, Босния и Герцеговина, Грузия, Республика Молдова и Украина. |
| In the last two months alone, the World Bank and the European Bank for Reconstruction and Development - to name a few international institutions - have confirmed just how much Georgia has changed. | Лишь за последние два месяца Всемирный банк и Европейский банк реконструкции и развития - а это лишь некоторые международные институты - подтвердили, насколько изменилась Грузия. |
| Periodic failures of United Nations peace efforts, manifested, for instance, in the "ethnic cleansing" of the predominantly Georgian population during the tragic developments in Abkhazia, Georgia, highlighted all the flaws of selective peacekeeping. | Периодические неудачи миротворческих усилий Организации Объединенных Наций, что, в частности, проявилось во время «этнических чисток» главным образом грузинского населения во время трагических событий в Абхазии, Грузия, высветило все изъяны селективного миротворчества. |
| As of March 2007, in SEE and EECCA still sell leaded petrol: Bosnia and Herzegovina, Georgia, Montenegro, Serbia, Tajikistan, the former Yugoslav Republic of Macedonia, and Turkmenistan. | На март 2007 года в регионе ЮВЕ и ВЕКЦА остаются несколько стран, где продолжается продажа топлива, содержащего свинец (Босния и Герцеговина, БЮР Македония, Грузия, Сербия, Таджикистан, Туркменистан и Черногория). |
| Renee's angry that Georgia's friendly with ally as a prophylactic. | Рене злится, что Джорджия пытается подружится с Элли для профилактики. |
| Mr. Harold D. Skipper, Professor of Risk Management and Insurance, Georgia State University, Atlanta, Georgia, United States | Г-н Харольд Д. Скиппер, профессор кафедры управления риском и страхования, университет штата Джорджия, Атланта, Джорджия, Соединенные Штаты |
| Troy, Georgia the country, not the state. | Трой, Грузия- страна, не штат(говорит о Штате Джорджия). |
| In April 1865 he commanded the post of Montgomery, Alabama and in May and July 1865 the post of Albany, Georgia. | В апреле 1865 года участвовал в боях в Монтгомери, штат Алабама, а в мае и июле 1865 года - в Олбани, штат Джорджия. |
| Georgia, don't leave me alone! | Джорджия не бросай меня. |
| The 1890s and early 1900s were marked by frequent strikes throughout Georgia. | 1890-е и начало 1900-х годов были отмечены частыми забастовками, захватившими всю Грузию. |
| Inflows were over 10 per cent of GDP for Georgia and Moldova. | Приток инвестиций в Грузию и Молдову превысил 10 процентов от ВВП этих стран. |
| David Ulu made peace with the Mongols and returned to Tbilisi, eastern Georgia in 1262. | Давид VII заключил мир с монголами и вернулся в Восточную Грузию, восстановившись на царство в Тбилиси в 1262 году. |
| Upon his return to Georgia, he would report immediately to the President and appear on public television to explain what had occurred at the Committee's session. | По возвращении в Грузию он сразу же отчитается перед главой государства и выступит по государственному телевидению с информацией о том, что происходило на сессии Комитета. |
| He abandoned his studies at the Montefiore Institute in Liège, Belgium, in 1905 to return to Georgia and take part in the revolution against the Russian rule. | В 1905 году прервал учёбу в Электротехническом институте Монтефиоре в Льеже, Бельгия, чтобы вернуться в Грузию и принять участие в революционных выступлениях против российского правления. |
| In addition, out of the five Assistance Programme countries which are not Parties but committed at the High-level Meeting in 2005 to report on the implementation of the Convention, two had submitted a report (Georgia and Ukraine). | Кроме того, доклады были представлены двумя из пяти стран (Грузией и Украиной), участвующих в Программе оказания помощи и не являющихся Сторонами, но взявших на себя обязательство по представлению докладов об осуществлении Конвенции на Совещании высокого уровня в 2005 году. |
| Georgia's use of defensive military force succeeded in retarding the Russian onslaught, thus buying time for the international community to mobilize - leading to the August 12 signing of the August 12 ceasefire agreement negotiated by President Sarkozy of France and signed by Presidents Medvedev and Saakashvili. | Использование Грузией оборонительных военных сил позволило затормозить российское наступление и дать международному сообществу время мобилизовать себя, что привело к подписанию 12 августа соглашения о прекращении огня, согласованного при посредничестве президента Франции Николя Саркози и подписанного президентами Медведевым и Саакашвили. |
| Since the resolution submitted by Georgia does not refer to that basis, we voted in favour of the no-action motion and against the resolution. | Поскольку резолюция, представленная Грузией, не относится к этой основе, мы голосовали за предложение не принимать решения и против этой резолюции. |
| In its 2010 draft resolution on the implementation by Georgia of the Framework Convention for the Protection of National Minorities, the Committee of Ministers of the Council of Europe had noted that the main problem faced by the authorities consisted in guaranteeing the linguistic rights of national minorities. | В принятом в 2010 году проекте резолюции о выполнении Грузией Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств Комитет министров Совета Европы отметил, что главной проблемой, стоящей перед властями Грузии, является обеспечение гарантий лингвистических прав национальных меньшинств. |
| Following Georgia's declaration of independence in 1990 and the collapse of the USSR in December 1991, the ethno-territorial conflicts in the regions of Abkhasia and South Ossetia displaced some 270,000 ethnic Georgians and some 50,000 Ossets. | После провозглашения Грузией независимости в 1990 году и распада СССР в декабре 1991 года в результате этнических и территориальных конфликтов в Абхазии и Южной Осетии переместились примерно 270 тыс. этнических грузин и около 50 тыс. осетин. |
| Tarkhanov (Tarkhnishvili) was one of those bridges, through which the people of Georgia joined with the best Russian and European science and culture, in searching for more advanced education, social progress, and independence. | Тархнишвили являлся одним из тех мостов, при помощи которого грузинский народ приобщался к передовой русской и европейской культуре, искал пути социального прогресса и обретения независимости. |
| The country profile study for Georgia will be translated into Georgian by the host country. | Страновой обзор Грузии будет переведен на грузинский язык принимающей страной. |
| Following the consideration of Georgia's report in 2006, the comments of the Committee were translated in Georgian and distributed to all relevant ministries and Government institutions to ensure the respective follow-up. | После рассмотрения доклада Грузии в 2006 году замечания Комитета были переведены на грузинский язык и распространены среди всех министерств и правительственных учреждений для обеспечения соответствующей последующей деятельности. |
| Due to amendments made to Georgian Law on Refugees in 2007, the refugees registered in Georgia are being issued Temporary Residence Permits. | Благодаря поправкам, внесенным в грузинский Закон о беженцах в 2007 году, зарегистрированные в Грузии беженцы получают временный вид на жительство. |
| Svetitskhoveli Cathedral is a Georgian Orthodox cathedral located in the historical town of Mtskheta, Georgia, 20 km bn (12.5 miles) northwest of the nation's capital of Tbilisi. | Собор Светицховели -грузинский Ортодоксальный собор, расположенный в историческом городе Мцхета: Грузия, 20 км (12.5 миль) к северо-западу от национальной столицы Тбилиси. |
| The morning of 25 July, she joined four other destroyers in bombarding Lambeti Plantation, near the Munda air strip on New Georgia Island. | Утром 25 июля вместе с четырьмя эсминцами обстрелял Ламбети-Плантейшн около аэродрома Мунда на острове Новая Георгия. |
| The first temple in honor of Sacred George has been constructed in Georgia in 335 by tsar Mirian on a place of burial of Sacred Nina. | Первый храм в честь святого Георгия был построен в Грузии в 335 году царём Мирианом на месте погребения святой Нины. |
| Last year, Georgia elected its new president, Giorgi Margvelashvili, through a peaceful and legitimate process; earlier this summer, the country signed a European Union Association Agreement, implying closer connections to the West. | В прошлом году, Грузия избрала своего нового президента, Георгия Маргвелашвили, путем мирного и законного процесса; в начале этого лета, страна подписала Соглашение об Ассоциации с Европейским Союзом, что подразумевает более тесные связи с Западом. |
| She was skeptical of the pro-Russian policies of Heraclius II and his successor, her step-son, George XII, whose progeny she tried to prevent from succeeding to the throne of Georgia. | Она скептически относилась к про-российской политике царя Ираклия II и его преемника, своего пасынка, царя Георгия X. Пыталась помешать его детям взойти на престол Картли-Кахети. |
| The collegial Troika is formed by the Executive Director - Malak Shukurova (representative from the Azerbaijan Republic) and the two Deputy Executive Directors - Georgi Arzumanyan (representative from the Republic of Armenia) and Sophiko Akhobadze (representative from Georgia). | Коллегиальная Тройка состоит из Исполнительного Директора - Мелек Шюкюровой (представитель Азербайджанской Республики) и двух заместителей ИД - Георгия Арзуманяна (представитель Республики Армении) и Софико Ахобадзе (представитель Грузии). |
| Vasilis Avlonitis is best known for his collaboration in films with Georgia Vasiliadou; he usually plays her husband, brother or neighbour. | Василис Авлонитис известен зрителю по его сотрудничеству в фильмах с актрисой Георгией Василиаду, где обычно играет её мужа, брата или соседа. |
| It is also alleged that she contacted her daughter Georgia during her pregnancy and even visited her in Schlochau under a false identity. | Также предполагается, что Маргарита общалась со своей беременной дочерью Георгией в 1566 году и даже проживала у неё в Шлохау под чужим именем. |
| Hartwell, Georgia, where the American bloke killed his family. | Хартвэлл, Джорджиа, где американец убил свою семью. |
| I think it's Dunwoody, Georgia. | Я читаю в Данвуди, Джорджиа. |
| No, Georgia, you are not leaving me right now, okay? | Нет, Джорджиа, ты меня не оставишь прямо сейчас, поняла? |
| Did Georgia get her medicine? | Джорджиа получила свои лекарства? |
| Georgia, come to Daddy. | Джорджиа, подойди к папе. |
| In 1993 he became a leading designer at Air Georgia. | С 1993 года главный дизайнер Air Georgia. |
| She also joined Florida Georgia Line on stage during their set at the 2013 Country Radio Seminar to sing "Cruise". | Она также вместе с группой Florida Georgia Line во время 2013 Country Radio Seminar спела их песню «Cruise». |
| In 1932, Robert E. Burns published his memoir I Am a Fugitive from a Georgia Chain Gang, which was subsequently made into the movie I Am a Fugitive from a Chain Gang. | В 1932 году Роберт Бернс опубликовал свои мемуары I Am a Fugitive from a Georgia Chain Gang, по мотивам которых впоследствии был снят фильм I Am a Fugitive from a Chain Gang. |
| After a brief stint with the WWF, Duggan began to work regularly for Georgia Championship Wrestling. | Поработав некоторое время в WWF, Дагган начал постоянно работать в организации Georgia Championship Wrestling (GCW). |
| The team is sponsored by WIT Georgia Ltd (a subsidiary of the US WIT, Inc.), a pet food, accessories, and human and veterinary pharmaceuticals import company. | Команда спонсируется компанией «WIT Georgia Ltd.» (дочерняя компания американской WIT Inc.), производящей корм для домашних животных, аксессуары, а также специализирующейся на импорте ветеринарных лекарственных препаратов. |
| Mr. FALL (Country Rapporteur), welcoming the Georgian delegation, hoped that its presence would be the start of regular contacts between Georgia and the Committee. | Г-н ФАЛЛЬ (Докладчик по стране), приветствуя делегацию Грузии, выражает надежду, что ее присутствие положит начало регулярным контактам между Грузией и Комитетом. |
| The Moscow workshop prompted the delegation of Georgia to propose hosting a similar workshop to address urban-transport-related issues of concern to its own country as well as neighbouring countries. | Участники Московского рабочего совещания рекомендовали делегации Грузии предложить провести у себя в стране аналогичное рабочее совещание для рассмотрения связанных с городским транспортом вопросов, вызывающих обеспокоенность их страны, а также соседних стран. |
| Familiar with European ways, Chavchavadze built Georgia's oldest and largest winery where he combined European and centuries-long Georgian winemaking traditions. | Знакомый с европейскими порядками, Чавчавадзе построил самый большой в стране винодельческий завод, где объединил европейские и многовековые грузинские традиции виноделия. |
| The collapse of the Soviet Union has had a devastating effect on the economic, social and political life of Georgia. | За это время в стране имели место процессы, затронувшие важнейшие сферы экономической, социальной и политической жизни общества. |
| By acceding to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, Georgia clearly demonstrated that it condemns racial segregation in all its forms and manifestations. | Исходя из исторических традиций и культуры грузинского народа, можно утверждать, что апартеид, расовая сегрегация или иные феномены подобного рода в нашей стране невозможны в принципе. |
| Mr. SYCHOV (Belarus), referring to item 101, and speaking also on behalf of Georgia, Kazakstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan and Uzbekistan, said that only joint international efforts could achieve results in combating the growing threat of organized crime. | Г-н СЫЧЕВ (Беларусь), выступая по пункту 101 от имени своей страны, а также Грузии, Казахстана, Кыргызстана, Российской Федерации, Таджикистана и Узбекистана, говорит, что только совместными международными усилиями можно добиться результатов в противодействии растущей угрозе организованной преступности. |
| A minority of Parties have set targets in this area and two countries have stated that this is not relevant to them without any further explanation (Slovakia and Georgia). | Свои целевые показатели в этой области установили меньше половины Сторон, а две страны без каких-либо последующих объяснений заявили, что эта область для них нерелевантна (Словакия и Грузия). |
| The Constitution provides for observance of the principle of non-discrimination in respect of non-citizens as well, stating that aliens and stateless persons living in Georgia have the same rights and obligations as Georgian citizens except where otherwise stipulated by the Constitution and the law. | Конституция обеспечивает соблюдение принципа недискриминационности применительно и к негражданам страны, провозглашая, что "иностранные граждане и лица без гражданства, проживающие в Грузии, имеют равные с гражданами Грузии права и обязанности, кроме случаев, предусмотренных Конституцией и законом". |
| Turning to country visits, he commended Georgia, Mongolia, Nepal and the People's Republic of China for the cooperation they had extended to him during his visits to those countries in 2005 and the continuing constructive dialogue in the follow-up to his recommendations. | Касаясь посещения стран, он воздает должное Грузии, Монголии, Непалу и Китайской Народной Республике за проявленное сотрудничество в ходе его визитов в эти страны в 2005 году и за продолжение конструктивного диалога с ним в рамках последующей деятельности по выполнению его рекомендаций. |
| In my capacity as a representative of the country coordinator of GUAM, I have the honour to transmit herewith a statement by GUAM on the so-called elections held in Abkhazia, Georgia, on 11 February and 4 March 2007. | В моем качестве представителя страны - координатора стран пространства ГУАМ имею честь настоящим препроводить заявление государств-членов ГУАМ в связи с так называемыми выборами, проведенными в Абхазии, Грузия, 11 февраля и 4 марта 2007 года. |
| Sweet Georgia Brown of Kingston Town. | Святый Джорджа Браун из города Кингстон Таун. |
| Georgia, what do you have to say? | Джорджа, что нужно сказать? |
| "Hurry up, Georgia." | "Поторопись, Джорджа." |
| Georgia, what are you doing? | Джорджа, что ты делаешь? |
| Since then, Sharadze withdrew from politics, but attempted to organize a civic movement against Western influences in Georgia, denouncing the civil society work of philanthropist George Soros as potentially more pernicious to Georgia than the Bolshevik revolution. | С тех пор Шарадзе отошёл от активной политической деятельности, но попытался организовать общественное движение против западного влияния на Грузию, объявив общественную деятельность филантропа Джорджа Сороса потенциально более вредной для Грузии, чем большевистская революция. |