The General Inspection of the Prosecution Service of Georgia has effectively employed the Code of Ethics. | Генеральная инспекция прокуратуры Грузии эффективно пользовалась Кодексом этических норм. |
National action plans were being developed in three pilot countries in central Asia and the Caucasus, namely: Georgia, Kazakhstan and Tajikistan. | В трех отобранных для эксперимента странах, а именно в Грузии, Казахстане и Таджикистане, в настоящее время разрабатываются национальные планы действий. |
Agreement between the Government of Georgia and the Government of the Republic of Latvia on Joint Fight against Terrorism, Unlawful Circulation of Drugs and Organized Crime. | Соглашение между правительством Грузии и правительством Латвийской Республики о совместной борьбе с терроризмом, незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью. |
At the same time, with due consideration of the importance of the problem, we consider that such an analytical and predictive system should be elaborated and enacted within the framework of the National Security Council of Georgia. | В то же время с учетом важности этой проблемы мы считаем, что такая система анализа и прогноза должна быть разработана и внедрена в рамках Совета национальной безопасности Грузии. |
The Office of the Ombudsman of Georgia has established a rapid response force that is financed under programmes of the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights. | В аппарате Народного защитника Грузии создана "группа быстрого реагирования", финансирование которого осуществляется в рамках программ Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ. |
Georgia closely cooperates on international level with bodies specialized in chemical and nuclear issues. | Грузия осуществляет тесное сотрудничество на международном уровне с органами, занимающимися химическими и ядерными вопросами. |
Mr. NALBANDOV (Georgia) said that the Ministry of Labour, Health and Social Welfare was currently drafting a new labour code, due for adoption in early 2006; it would include specific anti-discrimination provisions. | Г-н НАЛБАНДОВ (Грузия) указывает, что министерством труда, здравоохранения и социальной защиты в настоящее время разрабатывается новый трудовой кодекс, принятие которого ожидается в начале 2006 года; в кодекс будут включены положения, конкретно направленные против дискриминации. |
It was paradoxical that the High Commissioner for Refugees had stressed the responsibility of Russia whereas it was Georgia that would not allow the Meshket Turks to return to their lands. | Однако, как это ни странно, УВКБ возлагает ответственность за эту ситуацию на Россию, тогда как Грузия не позволяет туркам-месхетинцам вернуться на свои земли. |
The representative of Kyrgyzstan introduced the draft resolution and announced that Albania, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Honduras, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Nepal, Tajikistan and Turkmenistan had joined in sponsoring the draft resolution. | Представитель Кыргызстана внес на рассмотрение проект резолюции и объявил о том, что к числу его авторов присоединились Азербайджан, Албания, Беларусь, Гондурас, Грузия, Казахстан, Кыргызстан, Непал, Таджикистан и Туркменистан. |
Georgia would continue its efforts, taking the sometimes-unfavourable political context into account as it sought to achieve its legislative goals. | Грузия продолжит усилия по достижению своих законодательных целей с учетом политических реальностей, которые порой бывают неблагоприятными. |
I'm not so nice, Georgia. | Я не так мила, Джорджия. |
It was held on October 28, 2012 at Philips Arena in Atlanta, Georgia. | Шоу прошло 28 октября 2012 года на арене «Филипс-арена» в Атланте, Джорджия, США. |
Also endorsed by the Assembly of Heads of State and Governments of the OAU, that resolution, inter alia, supports the appeal for the international community to observe an Olympic Truce, to coincide with the next Summer Olympic Games in Atlanta, Georgia. | Эта резолюция, также поддержанная Ассамблеей глав государств и правительств ОАЕ, среди прочего, поддерживает обращение к международному сообществу соблюдать олимпийское перемирие, которое должно совпасть со следующими летними Олимпийскими играми в Атланте, штат Джорджия. |
Born in Urbana, Illinois, Blum grew up in Baton Rouge, Louisiana, Bristol, England, and Athens, Georgia. | Родилась в Урбане, штат Иллинойс, росла в Батон-Руж, штат Луизиана, Бристоль, Англия, и Афины, штат Джорджия. |
After the 2nd Volunteers' successful Raid at Combahee Ferry, Montgomery led both units in a raid on the town of Darien, Georgia. | После успешного нападения 2-го полка на паром Комбахи, Монтгомери возглавил нападение обоих полков на г. Дариен в штате Джорджия. |
Under a bilateral agreement between the Republic of Georgia and Russia, residents of the Chechen Republic could only enter Georgia via the "Verkhny Lars" checkpoint. | Согласно двусторонней договоренности между Республикой Грузия и Россией жители Чеченской Республики могут попасть в Грузию только через пропускной пункт "Верхний Ларс". |
Georgia had been significantly affected by international migration. | Международная миграция оказывает существенное воздействие на Грузию. |
Those goods are to be presented, for purposes of documentary control, at an intermediate Customs terminal located in the Rostov region at the only motorway headed for Georgia and Azerbaijan. | Эти грузы должны представляться для целей документарной проверки на промежуточном таможенном терминале, находящемся в Ростовской области на единственной автомагистрали, ведущей в Грузию и Азербайджан. |
Accepts the reports of fact-finding missions to the following countries of EECCA and SEE: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bulgaria, Georgia, Kyrgyzstan, Moldova, Romania, Tajikistan, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine; | одобряет доклады миссий по установлению фактов в следующие страны ВЕКЦА и ЮВЕ: Азербайджан, Армению, Беларусь, Болгарию, бывшую югославскую Республику Македония, Грузию, Кыргызстан, Молдову, Румынию, Таджикистан, Украину; |
We are pleased to invite you to Georgia - one of the most ancient and fascinating countries in the world. | Мы рады пригласить Вас в Грузию - одну из самых древних и чарующих стран мира. Не раздумывайте долго, приезжайте и удостовертесь в этом сами! |
In this connection, it noted Georgia's proposed schedule of payments. | В этой связи он отметил предлагаемый Грузией график выплат. |
Germany has partnerships with Moldova and Georgia to offer mechanisms for regularizing the residency of migrant workers in a more efficient way. | Германия наладила партнерские связи с Молдовой и Грузией, предложив им более эффективные механизмы регистрации пребывания трудящихся-мигрантов. |
Thus, in October of this year, during the IAEA General Conference, a safeguard agreement and an additional protocol were signed between Georgia and the Agency. | Так, в октябре нынешнего года, во время Генеральной конференции МАГАТЭ между Грузией и Агентством были подписаны соглашение о гарантиях и дополнительный протокол к нему. |
Estonia closed the negotiations in May 1999 and ratified the accession protocol in October, while negotiations with Georgia have been practically completed, opening the way for ratification within the next two-three months. | Эстония завершила переговоры в мае 1999 года и ратифицировала протокол о присоединении в октябре, а практическое завершение переговоров с Грузией открывает возможность для ратификации соглашения в течение следующих двух-трех месяцев. |
I shall also ask the leaders of both houses of the Federal Assembly to conduct corresponding work through inter-parliamentary links, having in mind also the inter-parliamentary links with Georgia itself. | Буду также просить руководителей обеих палат Федерального Собрания провести соответствующую работу по лини межпарламентских связей, имея в виду, в том числе, и межпарламентские связи с самой Грузией. |
But the Georgia crisis revealed a new strategic force in the Kremlin that opposes both Putin and Medvedev. | Однако грузинский кризис открыл новую стратегическую силу в Кремле, которая противостоит как Путину, так и Медведеву. |
It turns out our Georgian diplomat isn't from Georgia after all. | Выяснилось, что наш грузинский дипломат вовсе не из Грузии. |
According to the Georgian Law on General Education every citizen of Georgia has a right on receiving secondary education in their native language if Georgian is not their native language. | Граждане Грузии, для которых грузинский язык не является родным, имеют право получить образование на своём родном языке в соответствии с учебным планом. |
In conclusion, the Government of Georgia wishes to inform the Human Rights Committee that its concluding observations have been translated into Georgian and published in the official gazette Sakartvelos respublika. | В заключение правительство Грузии хотело бы информировать Комитет по правам человека о том, что обсуждаемые заключительные замечания были переведены на грузинский язык и опубликованы в официальном печатном органе - газете "Сакартвелос республика". |
The U.S. officials responded that the assistance to the Georgian redeployment to Georgia was part of a prior agreement that transport would be provided in case of an emergency and that the Russians had been informed about the flights in advance. | Должностные лица США ответили, что помощь по передислокации грузинский войск является частью предварительного соглашения о транспортом обеспечении в случаи чрезвычайной ситуации, и что Россия были проинформированы о рейсах заранее. |
The first temple in honor of Sacred George has been constructed in Georgia in 335 by tsar Mirian on a place of burial of Sacred Nina. | Первый храм в честь святого Георгия был построен в Грузии в 335 году царём Мирианом на месте погребения святой Нины. |
On 9 September, UNOMIG facilitated a visit to Sukhumi by Merab Antadze, who on 24 July had succeeded Giorgi Khaindrava as the State Minister for Conflict Resolution of Georgia. | 9 сентября МООННГ содействовала посещению Сухуми Мерабом Антадзе, который 24 июля сменил Георгия Хаиндраву на должности государственного министра Грузии по урегулированию конфликтов. |
It is the Church of Georgia! | Чу! Колокол у св. Георгия! |
The collegial Troika is formed by the Executive Director - Malak Shukurova (representative from the Azerbaijan Republic) and the two Deputy Executive Directors - Georgi Arzumanyan (representative from the Republic of Armenia) and Sophiko Akhobadze (representative from Georgia). | Коллегиальная Тройка состоит из Исполнительного Директора - Мелек Шюкюровой (представитель Азербайджанской Республики) и двух заместителей ИД - Георгия Арзуманяна (представитель Республики Армении) и Софико Ахобадзе (представитель Грузии). |
Princess Mariam Tsitsishvili was born at Tbilisi to Prince Giorgi Tsitsishvili, a representative of one of the preeminent noble houses of Georgia. | Мариам Цицишвили родилась в Тбилиси в семье князя Георгия Цицишвили, представителя одного из известнейших грузинских дворянских родов. |
Vasilis Avlonitis is best known for his collaboration in films with Georgia Vasiliadou; he usually plays her husband, brother or neighbour. | Василис Авлонитис известен зрителю по его сотрудничеству в фильмах с актрисой Георгией Василиаду, где обычно играет её мужа, брата или соседа. |
It is also alleged that she contacted her daughter Georgia during her pregnancy and even visited her in Schlochau under a false identity. | Также предполагается, что Маргарита общалась со своей беременной дочерью Георгией в 1566 году и даже проживала у неё в Шлохау под чужим именем. |
Hartwell, Georgia, where the American bloke killed his family. | Хартвэлл, Джорджиа, где американец убил свою семью. |
Another shooting incident occurred on January 31 in an American school, this time in Atlanta (state of Georgia). | Очередной инцидент со стрельбой произошел 31 января в американской школе, на сей раз в Анланте (штат Джорджиа). |
No, Georgia, you are not leaving me right now, okay? | Нет, Джорджиа, ты меня не оставишь прямо сейчас, поняла? |
Georgia, come to Daddy. | Джорджиа, подойди к папе. |
l repeat, Wilhemina, Georgia has been hit. | Повторяю, Вильгемина, штат Джорджиа, сильно пострадала от урагана "Молли". |
With Cherokee Nation v. Georgia, it supported the concept that tribes were not independent states but "domestic dependent nations". | В деле «Нация чероки против штата Джорджия» (en:Cherokee Nation v. Georgia) суд поддержал мнение, что племена не являются независимыми государствами, но «местными зависимыми нациями». |
"Visit Georgia" was awarded as the most successful travel agency of the year! | "Visit Georgia" была объявлена самым успешным туристическим агенством года. |
After a brief stint with the WWF, Duggan began to work regularly for Georgia Championship Wrestling. | Поработав некоторое время в WWF, Дагган начал постоянно работать в организации Georgia Championship Wrestling (GCW). |
In 1938, Willey published an article entitled "Time Studies: Pottery and Trees in Georgia." | В 1938 году Уилли опубликовал статью «Изучение времени: керамика и деревья в Джорджии» («Time Studies: Pottery and Trees in Georgia»). |
The inaugural NBA All-Star Celebrity Game was played on Friday, February 7, 2003 at the Georgia World Congress Center in Atlanta, Georgia. | Первый Матч знаменитостей был проведён в пятницу 7 февраля 2003 в «Georgia World Congress Center» в Атланте, Джорджия. |
Georgia is working on labour protection and safety in the work environment. | В стране уделяется внимание вопросам охраны труда и обеспечению условий безопасности производственной среды. |
This should help to consolidate the civilian world, to extend the principles of citizenship throughout the country, and to affirm the cultural values of all nationalities living in Georgia. | Он должен содействовать укреплению гражданского мира, развитию принципов гражданства в стране, утверждению ценности культур всех национальностей, проживающих в Грузии. |
According to its submission, Georgia is an ethnically, culturally, linguistically and religiously diverse country, and the Government devotes particular attention to enhancing cultural pluralism and the enjoyment of human rights for all representatives of different cultures residing in the country. | Как указано в ответе Грузии, для этой страны характерно этническое, культурное, языковое и религиозное многообразие, при этом правительство уделяет особое внимание укреплению культурного плюрализма и обеспечению прав человека для всех представителей различных культур, проживающих в стране. |
Georgia viewed the universal periodic review as a unique and highly valuable exercise that allowed the review of its human rights situation in a cooperative manner and the sharing with other States of actions taken to improve the protection of human rights and the identification of existing challenges. | Грузия отметила, что, по ее мнению, универсальный периодический обзор явился уникальным и чрезвычайно ценным процессом, который позволил совместно рассмотреть положение в области прав человека в стране, поделиться с другими государствами опытом осуществления мер в целях повышения эффективности защиты прав человека и выявить существующие проблемы. |
Georgia has been developing its army in compliance with Western standards, after Saakashvili came to power, the functions of the Defense Ministry and the General Staff drastically differ. | Грузия ведет военное строительство по западным стандартам и с приходом к власти Саакашвили функции Минобороны и Генштаба разделяются в этой стране кардинальным образом. |
During 2002, the Special Rapporteur requested invitations to visit Georgia and Romania, both of which have issued general invitations to all the Commission's thematic mechanisms. | В 2002 году Специальный докладчик получил приглашения посетить Грузию и Румынию, страны, проявившие общий интерес ко всем темам, которыми занята Комиссия. |
She also wishes to thank the Governments of Burundi, Bulgaria, Georgia and Romania, which have extended invitations to visit their countries. | Кроме того, Специальный докладчик хотела бы поблагодарить правительства Болгарии, Бурунди, Грузии и Румынии за их приглашения посетить эти страны. |
In my capacity as a representative of the country coordinator of GUAM, I have the honour to transmit herewith a statement by GUAM on the so-called elections held in Abkhazia, Georgia, on 11 February and 4 March 2007. | В моем качестве представителя страны - координатора стран пространства ГУАМ имею честь настоящим препроводить заявление государств-членов ГУАМ в связи с так называемыми выборами, проведенными в Абхазии, Грузия, 11 февраля и 4 марта 2007 года. |
According to its submission, Georgia is an ethnically, culturally, linguistically and religiously diverse country, and the Government devotes particular attention to enhancing cultural pluralism and the enjoyment of human rights for all representatives of different cultures residing in the country. | Как указано в ответе Грузии, для этой страны характерно этническое, культурное, языковое и религиозное многообразие, при этом правительство уделяет особое внимание укреплению культурного плюрализма и обеспечению прав человека для всех представителей различных культур, проживающих в стране. |
Accepts the reports of fact-finding missions to the following countries of EECCA and SEE: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bulgaria, Georgia, Kyrgyzstan, Moldova, Romania, Tajikistan, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine; | одобряет доклады миссий по установлению фактов в следующие страны ВЕКЦА и ЮВЕ: Азербайджан, Армению, Беларусь, Болгарию, бывшую югославскую Республику Македония, Грузию, Кыргызстан, Молдову, Румынию, Таджикистан, Украину; |
Georgia, what are you doing? | Джорджа, что ты делаешь? ты куда? |
Georgia, you're being impolite. | Джорджа, ты грубишь. |
Georgia, what do you have to say? | Джорджа, что нужно сказать? |
Thank you, Georgia Lass. | Спасибо тебе, Джорджа Лэс. |
Since then, Sharadze withdrew from politics, but attempted to organize a civic movement against Western influences in Georgia, denouncing the civil society work of philanthropist George Soros as potentially more pernicious to Georgia than the Bolshevik revolution. | С тех пор Шарадзе отошёл от активной политической деятельности, но попытался организовать общественное движение против западного влияния на Грузию, объявив общественную деятельность филантропа Джорджа Сороса потенциально более вредной для Грузии, чем большевистская революция. |