| An analogous structure already functions in Georgia: it advertizes Georgia all over the world, explains how attractive the given country is for investments. | Аналогичная структура уже работает в Грузии: она рекламирует Грузию по всему миру, объясняет, насколько привлекательна данная страна для инвестиций. |
| Workshops on legislation and implementing practice related to extradition and mutual legal assistance in drug cases were held in Azerbaijan, Georgia and Armenia. | В Азербайджане, Грузии и Армении были проведены практикумы по вопросам законодательства и практики его осуществления в связи с выдачей и взаимной правовой помощью по делам, связанным с наркотиками. |
| The Government of Finland supported in 2012 - 2013 the continuation of the NPD in Kyrgyzstan and the development of the NPD in Georgia. | В 2012-2013 годах правительство Финляндии оказывало поддержку продолжению ДНП в Кыргызстане и разработке ДНП в Грузии. |
| Once again, we regret that the propaganda campaign being indulged in by Georgia is being carried out against a backdrop of seeking a military solution to the conflicts in Abkhazia and Ossetia. | И в очередной раз у нас вызывает сожаление то, что нынешняя пропагандистская кампания в Грузии идет на фоне поисков военного решения грузино-абхазского и грузино-осетинского конфликтов. |
| It should be noted that the Criminal Code of Georgia applicable at the moment of committing the above crimes prescribed 15 years of imprisonment as maximum extent of punishment. | Следует отметить, что в момент совершения вышеуказанных преступлений максимальным наказанием, предусмотренным в действовавшем Уголовном кодексе Грузии, являлось лишение свободы на срок в 15 лет. |
| On the fourth anniversary of the war, Georgia is confidently looking towards the future, while striving to establish itself firmly among the free nations of the world. | В четвертую годовщину войны Грузия уверенно смотрит в будущее, стремясь прочно утвердить свое место среди свободных народов мира. |
| He highlighted in particular the establishment of new monitoring sites in the EECCA region (in Kazakhstan, Moldova, Georgia and Armenia), with support from Norway. | Он остановился, в частности, на создании, при поддержке Норвегии, новых участков мониторинга в регионе ВЕКЦА (Казахстан, Молдова, Грузия и Армения). |
| Similarly, some countries which were having difficulty in improving access, such as Georgia and Kyrgyzstan, noted that aging infrastructure had led to deterioration in the efficiency of water supply systems. | Аналогичным образом, несколько стран, которые сталкиваются с трудностями в расширении доступа, как, например, Грузия и Кыргызстан, отметили, что стареющая инфраструктура приводит к резкому снижению эффективности систем водоснабжения. |
| On 28 August, the Parliament of Georgia passed a unanimous resolution declaring Abkhazia and South Ossetia territories occupied by the Russian Federation and the Russian peacekeepers an occupying force. Georgia subsequently severed diplomatic relations with the Russian Federation. | Вскоре после этого Грузия разорвала дипломатические отношения с Российской Федерацией. 29 августа правительство Грузии заявило о том, что Московское соглашение 1994 года утратило свою юридическую силу. |
| Furthermore, in 2014, Georgia made significant progress in the affordability of hepatitis C treatment, with a 60 per cent reduction of the price of PEG-IFN treatment in the local market for 11,000 beneficiaries. | Кроме того, в 2014 году Грузия добилась значительных успехов в плане доступности услуг по лечению гепатита С: стоимость лечения пегилированным интерфероном на местном рынке сократилась на 60 процентов для 11000 бенефициаров. |
| So Georgia and the cab driver must have locked Holden into the bomb vest. | Значит Джорджия и таксист должны были надеть на Холдена жилет с взрывчаткой. |
| Church subsequently was appointed commandant of the U.S. Army Infantry School at Fort Benning, Georgia and served in that capacity until his retirement from the military in June 1952. | Впоследствии Чёрч возглавил пехотную школу армии США в Форт-Беннинге, штат Джорджия и прослужил в этой должности до самой отставки в июне 1952 года. |
| The British "southern strategy" commenced in late 1778 with the capture of Savannah, Georgia, which was followed in 1780 by operations in South Carolina that included the defeat of two Continental Armies at Charleston and Camden. | Британская «южная стратегия» началась в конце 1778 года с захватом Саванны, Джорджия, за которым в 1780 году последовали операции в Южной Каролине, включая поражения Континентальной армии при Чарльстоне и Кэмдене. |
| 'Santa got checked out at the VA Hospital in Augusta, Georgia. | Он успёшно прошёл мёд.комиссию и ёму выписали разрёшёниё на полёты в госпиталё Вётёранов Труда, в городё Августа, Джорджия. |
| The awards were held in Nashville until 2011 before being presented at the Fox Theatre in Atlanta, Georgia in 2012. | Премия проводилась в Нашвилле до 2011 года, пока не была перенесена в Театр Фокса (англ.)русск. в Атланте, штат Джорджия. |
| Being a nine-year-old boy, alone, barefoot, he crossed the Cross Pass and moved to Tbilisi, Georgia. | Девятилетним мальчиком, один, босиком перешел через Крестовый перевал и перебрался в Грузию, Тбилиси. |
| Working Group members from Norway, Estonia and Georgia stressed the valuable input of NGOs and research community in the policy discourse on ageing. | Члены Рабочей группы, представлявшие Норвегию, Эстонию и Грузию, особо указали на ценный вклад НПО и научных кругов в политическую дискуссию по проблемам старения. |
| The products of "Tuimazisteklo" Ltd. are delivered to Ukraine, Uzbekistan, Belorussia, Georgia and Armenia. | Товары ОАО "Туймазыстекло" поставляются на Украину, в Узбекистан, Казахстан, Белоруссию, Грузию и Армению. |
| That is why those who fled Georgia throughout the past decade - one of decay and crisis - are now starting to return to their homeland. | Поэтому те, кто покинул Грузию за последние десять лет, когда там царили упадок и кризис, теперь начинают возвращаться на родину. |
| The United States salutes the nations that have recently taken strides towards liberty, including Ukraine, Georgia, Kyrgyzstan, Mauritania, Liberia, Sierra Leone and Morocco. | Соединенные Штаты приветствуют государства, вступившие на путь, ведущий к свободе, в том числе Украину, Грузию, Кыргызстан, Мавританию, Либерию, Сьерра-Леоне и Марокко. |
| Georgia reaffirms its support to resolution 65/6 and has not promulgated or applied laws or taken any measures against Cuba that would prohibit or restrict the economic, commercial or financial relations between Cuba and Georgia. | Грузия подтверждает свою позицию поддержки резолюции 65/6 и сообщает, что не принимает и не применяет такие направленные против Кубы законы или меры, которые могли бы ограничивать экономические, торговые или финансовые отношения между Кубой и Грузией. |
| GUUAM had been founded on 10 October 1997, with a view to developing quadripartite cooperation between Azerbaijan, Georgia, the Republic of Moldova and Ukraine in order to strengthen stability and security in Europe. | Объединение ГУУАМ было создано 10 октября 1997 года для развития четырехстороннего сотрудничества между Азербайджаном, Грузией, Республикой Молдова и Украиной в целях укрепления стабильности и безопасности в Европе. |
| Commends the work of the border monitoring operation of the Mission of the Organization for Security and Cooperation in Europe to Georgia along the border between Georgia and the Chechen and Ingushet Republics of the Russian Federation as a significant contribution to stability and confidence in the region; | высоко оценивает работу, проводимую Миссией Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в Грузии по наблюдению за положением на границе между Грузией и Чеченской и Ингушской республиками Российской Федерации, как весомый вклад в обеспечение стабильности и доверия в регионе; |
| I also have the honour to refer to requests for exemption under Article 19 from Burundi, the Comoros, Georgia, Guinea-Bissau, the Republic of Moldova, Sao Tome and Principe, Somalia and Tajikistan, which you transmitted to me for appropriate action by the Committee. | Я также имею честь сослаться на просьбы о применении изъятия, предусмотренного в статье 19 Устава, которые были представлены Бурунди, Гвинеей-Бисау, Грузией, Коморскими Островами, Республикой Молдова, Сан-Томе и Принсипи, Сомали и Таджикистаном и были препровождены Вами мне для принятия соответствующего решения Комитетом. |
| The Georgia-Germany relations refers to the diplomatic, economic and cultural ties between Georgia and Germany, which go back several centuries. | Отношения между Грузией и Германией относятся к дипломатическим, экономическим и культурным связям между Грузией и Германией, которые развиваются несколько столетий. |
| The Parliament of Georgia and NGOs also play important role in this matter. | Важную роль в решении данного вопроса играют также грузинский парламент и НПО. |
| Returning to Georgia in 1882, he taught Georgian language and literature in Senaki, Telavi, and Tbilisi. | Вернувшись на родину в 1882 году, преподавал грузинский язык и литературу в Сенаки, Телави и Тбилиси. |
| FC Torpedo Kutaisi is a Georgian professional football club based in Kutaisi, Georgia's second largest city. | «Торпедо» (груз. ტორპედო ქუთაისი) - грузинский футбольный клуб из Кутаиси, второго по величине города Грузии. |
| In the early 1990s, the President of Georgia declared that peoples other than Georgians living in the territory of Georgia - Abkhazians and South Ossetians - did not exist. | Поначалу, в начале 90 - х годов прошлого века, грузинский президент объявил народы, кроме грузин, проживавшие на территории Грузии, - абхазов и южных осетин, - несуществующими. |
| The U.S. officials responded that the assistance to the Georgian redeployment to Georgia was part of a prior agreement that transport would be provided in case of an emergency and that the Russians had been informed about the flights in advance. | Должностные лица США ответили, что помощь по передислокации грузинский войск является частью предварительного соглашения о транспортом обеспечении в случаи чрезвычайной ситуации, и что Россия были проинформированы о рейсах заранее. |
| Georgia Off the Beaten Path. | Георгия рядом с Перастом. |
| The morning of 25 July, she joined four other destroyers in bombarding Lambeti Plantation, near the Munda air strip on New Georgia Island. | Утром 25 июля вместе с четырьмя эсминцами обстрелял Ламбети-Плантейшн около аэродрома Мунда на острове Новая Георгия. |
| In the evening of November 23 (St George's Day in Georgia), Shevardnadze met with the opposition leaders Saakashvili and Zurab Zhvania to discuss the situation, in a meeting arranged by Russian Foreign Minister Igor Ivanov. | Вечером 23 ноября, в день Святого Георгия в Грузии, Шеварднадзе провёл встречу с оппозиционными лидерами Саакашвили и Жванией, чтобы обсудить сложившуюся ситуацию на собрании, устроенном российским министром иностранных дел Игорем Ивановым. |
| The collegial Troika is formed by the Executive Director - Malak Shukurova (representative from the Azerbaijan Republic) and the two Deputy Executive Directors - Georgi Arzumanyan (representative from the Republic of Armenia) and Sophiko Akhobadze (representative from Georgia). | Коллегиальная Тройка состоит из Исполнительного Директора - Мелек Шюкюровой (представитель Азербайджанской Республики) и двух заместителей ИД - Георгия Арзуманяна (представитель Республики Армении) и Софико Ахобадзе (представитель Грузии). |
| Princess Mariam Tsitsishvili was born at Tbilisi to Prince Giorgi Tsitsishvili, a representative of one of the preeminent noble houses of Georgia. | Мариам Цицишвили родилась в Тбилиси в семье князя Георгия Цицишвили, представителя одного из известнейших грузинских дворянских родов. |
| Vasilis Avlonitis is best known for his collaboration in films with Georgia Vasiliadou; he usually plays her husband, brother or neighbour. | Василис Авлонитис известен зрителю по его сотрудничеству в фильмах с актрисой Георгией Василиаду, где обычно играет её мужа, брата или соседа. |
| It is also alleged that she contacted her daughter Georgia during her pregnancy and even visited her in Schlochau under a false identity. | Также предполагается, что Маргарита общалась со своей беременной дочерью Георгией в 1566 году и даже проживала у неё в Шлохау под чужим именем. |
| Hartwell, Georgia, where the American bloke killed his family. | Хартвэлл, Джорджиа, где американец убил свою семью. |
| I think it's Dunwoody, Georgia. | Я читаю в Данвуди, Джорджиа. |
| Georgia, where are you? | Джорджиа, подай звук. |
| Did Georgia get her medicine? | Джорджиа получила свои лекарства? |
| During a year abroad in Atlanta, Georgia, Anna created her first band "Sova", playing at smaller festivals and local clubs. | В течение года, проведённого за границей в Атланте, штате Джорджиа, Анна создала свою первую группу под названием «Sova», которая выступала на небольших фестивалях и в местных клубах. |
| The song was also covered by the band The Georgia Satellites in 1988. | Кавер-версия песни была записана также американской группой The Georgia Satellites в 1988 году. |
| The first Georgia Railroad freight and passenger trains from Augusta (to the east of Atlanta), arrived in September 1845 and in that year the first hotel, the Atlanta Hotel, was opened. | Первые поезда компании «Georgia Railroad» прибыли из Огасты (с востока) в сентябре 1845 года; в том же году был открыт отель «Атланта». |
| The lead single is "You Make It Easy", a song that was co-written by both members of Florida Georgia Line. | Лид-сингл «You Make It Easy» был в соавторстве с двумя членами группы Florida Georgia Line. |
| It was produced by James Stroud and includes cover versions of Waylon Jennings' "Rose in Paradise" (as a duet with Willie Nelson) and Tony Joe White's "Rainy Night in Georgia". | Среди песен альбома были, в том числе, кавер-версии песен Вэйлона Дженнингса «Rose in Paradise» (как дуэт с Вилли Нельсоном) и Тони Джо Уайта «Rainy Night in Georgia». |
| In 1938, Willey published an article entitled "Time Studies: Pottery and Trees in Georgia." | В 1938 году Уилли опубликовал статью «Изучение времени: керамика и деревья в Джорджии» («Time Studies: Pottery and Trees in Georgia»). |
| Is there a distinction in Georgia between State and independent trade unions? | Существует ли в стране деление профсоюзов на государственные и независимые? |
| Taken as a whole, the legal standards in force in Georgia, including those remaining from the Soviet period, meet the requirements of the Convention to a sufficient extent. | Действующая в стране нормативная база, в том числе оставшаяся от советского периода, в целом в достаточной мере отвечает требованиям Конвенции. |
| Furthermore, special cameras had been installed at all new prisons as a monitoring mechanism while a national plan was being drafted to make Georgia a "torture-free zone". | Кроме того, во всех новых тюрьмах были установлены специальные камеры в качестве механизма наблюдения; в стране также разрабатывается национальный план превращения Грузии в «зону, свободную от пыток». |
| We look forward to the restoration of peaceful conditions in that friendly country and stand prepared to participate in the concerted international action within the framework of the United Nations Observer Mission in Georgia. | Мы надеемся на восстановление мирных условий в этой дружественной стране и готовы принять участие в согласованных международных действиях в рамках Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Грузии. |
| A representative of Georgia observed that there was a national framework in place regarding product safety, risk assessment and product labelling aimed at preventing harm to human health and the environment. | Представительница Грузии отметила факт существования в ее стране национальной системы обеспечения безопасности продуктов, оценки рисков и маркировки продуктов с целью предотвращения вреда здоровью человека и окружающей среде. |
| It is important for Georgia to foster the integration and engagement of all ethnic groups in the country's development process. | Важно, чтобы Грузия обеспечивала интеграцию и вовлечение всех этнических групп в процесс развития страны. |
| Aliens permanently resident in Georgia are exempted from payment when this is so stipulated in international agreements to which Georgia is a party. | Постоянно проживающие в Грузии иностранцы освобождаются от уплаты пошлины, если это предусмотрено международными договорами нашей страны. |
| The Council shall annually submit a report on gender equality in Georgia to the Parliament of Georgia, and prepare reports on the fulfilment of obligations in terms of ensuring gender equality under international agreements. | Совет ежегодно представляет доклад по вопросам гендерного равенства в Грузии Парламенту страны и готовит доклады о соблюдении обязательств в плане обеспечения гендерного равенства согласно международным соглашениям. |
| Some points become clear: the majority are still groups of observers or formed contingents observing a truce, even if they are deployed within a single country; the operations in Georgia and Tajikistan are cases in point. | Совершенно понятными становятся некоторые моменты: большинство по-прежнему составляют группы наблюдателей или сформированные контингенты, осуществляющие наблюдение за соблюдением перемирия, даже если они размещены в пределах одной страны; примерами тому являются операции в Грузии и в Таджикистане. |
| Over the years, I have also spoken many times to you about the plans that Georgia has developed, together with the international community, to peacefully reunify my country. | Кроме того, на протяжении многих лет я неоднократно говорил вам о планах по мирному воссоединению моей страны, разрабатываемых Грузией и международным сообществом. |
| You didn't have to see it, Georgia. | Ты его не видела, Джорджа. |
| You have great life in you, Georgia. | Ты полна жизни, Джорджа. |
| Georgia, what are you doing? | Джорджа, что ты делаешь? |
| Georgia, he works for television, he's gorgeous, and he wants me, so unless you really do want a fight, you're singing with me. | Джорджа, он же с телевидения, он красив, хочет меня, иди давай, а то и правда подеремся. |
| Would-be assassin Vladimir Arutinian, who attempted to kill US President George W. Bush during his 2005 visit to the Republic of Georgia, was an obsessive reader of the novel and kept an annotated version of it during his planning for the assassination. | Владимир Арутюнян, в 2005 году в Тбилиси совершивший покушение на жизни президентов Джорджа Буша и Михаила Саакашвили, был заядлым читателем романа и держал при себе издание романа в ходе планирования покушения. |