The number of viral infections (genital herpes and warts) has decreased. | Число вирусных инфекций (генитальный герпес и кандиломы) снижалось. |
Says she's a virgin, but somehow contracted genital herpes? | Она говорит, что девственница, но как тогда она получила генитальный герпес? |
The work on studying such diseases, as stromal tumors of uterus, ovarian tumors, genital endometriosis: diagnosis, treatment, rehabilitation of reproductive function is conducted. | Ведется работа по изучению таких заболеваний, как стромальные опухоли матки, опухоли яичников, генитальный эндометриоз: диагностика, лечение, реабилитация генеративной функции. |
(m) Sexually transmitted diseases: 0 - 17 year old Syphilis - 12, Gonorrhea - 29, Trichomoniasis - 7, Clamidiosis - 19, Genital herpes - 3; | м) детей моложе 17 лет, у которых диагностированы венерические заболевания: сифилис - у 12, гонорея - у 29, трихомониаз - у 7, хламидиоз - у 19, генитальный герпес - у 3; |
She'd also want you to know that... syphillis, gonorrhea and genital herpes are on the rise... | Но она также хотела, чтобы вы... не подхватили сифилис, гонорею или генитальный герпес... |
A belt, called a flank strap or a bucking strap, is secured around the animal's body over the genital area. | Пояс, названный ремнем фланга или а щелочение ремню, обеспечен вокруг тело животного по половой области. |
Urgent action is still required to deal with important issues such as low levels of prenatal care and assistance with delivery, a high incidence of infectious diseases, particularly diarrhoeal diseases, serious infections of the genital apparatus and the seven killer diseases of children. | Все еще существует необходимость принятия срочных мер по решению таких важных проблем, как низкий уровень медицинского обслуживания беременных и помощи роженицам, большие масштабы распространения инфекционных болезней, в частности диспепсических заболеваний, тяжелых инфекционных заболеваний половой системы и смертельных детских болезней. |
The practice of female genital mutilation in some parts of the world is also a matter of increasing concern and it exerts a highly negative effect on reproductive and sexual life. | Растущую обеспокоенность вызывает все еще сохраняющаяся в некоторых регионах мира практика клитородектомии, имеющей весьма негативные последствия для репродуктивного здоровья и половой жизни женщин. |
In fact, if express mention is made of the invalidity of consent by women to excision, or to genital or other mutilation, by analogy a woman's consent in determining pregnancy and with respect to her sexual life might also not be valid. | Дело в том, что если рассматриваемое положение будет содержать четкое упоминание о недействительности согласия женщины на вырезание, калечение половых органов или причинение другого ущерба, то по аналогии ее согласие на принятие решений, касающихся беременности и половой жизни, может также являться недействительным. |
The contraceptive prevalence rate remained low in most countries; female genital cutting was widespread, in spite of laws adopted by many countries to abolish it; and access to sexual and reproductive health services for adolescents and youth was far from adequate. | В большинстве стран показатель применения противозачаточных средств остается низким; практика проведения калечащих операций на женских половых органах широко распространена, несмотря на принятые многими странами законы с целью ликвидировать ее; а подростки и молодежь не имеют адекватного доступа к услугам в области половой гигиены и репродуктивного здоровья. |
Female genital mutilation was therefore a tool for controlling women's sexuality. | Таким образом, калечащие операции на женских половых органах являются инструментом контроля над половой жизнью женщин. |
Ms. Pimentel asked what efforts the Government was making to unite stakeholders with a view to eliminating discrimination and harmful practices such as female genital mutilation. | Г-жа Пиментель спрашивает, какие меры принимаются правительством для объединения заинтересованных сторон в борьбе с дискриминацией и такой вредной практикой, как калечащие операции на половых органах женщин. |
JS 2 stated that while there was no legislation at the federal level prohibiting female genital mutilation or cutting (FGM), a number of states have adopted legislation in this regard. | В СП 2 отмечается, что, в то время как федеральные законы, запрещающие калечащие операции на женских половых органах или обрезание, отсутствуют, в ряде штатов соответствующие законы были приняты. |
The author argues that the State party is perfectly aware that female genital mutilation as such is covered by the Convention and she invokes a violation of article 12 in addition to the earlier claims made in her communication to the Committee. | Автор утверждает, что государству-участнику прекрасно известно, что калечащие операции на женских половых органах подпадают под действие Конвенции, и в этой связи в дополнение к заявленным ранее в ее сообщении Комитету утверждениям она ссылается на нарушение статьи 12 Конвенции. |
Adopt all necessary measures to eradicate and eliminate practices and customs that discriminate against women, in particular forced and early marriage, discriminatory practices in the area of widowhood, the levirate, slavery and female genital mutilation. | 100.43 принять все необходимые меры по искоренению и ликвидации практики и обычаев, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам, в частности принудительные и ранние браки, дискриминационную практику в отношении вдов, левират, рабство и калечащие операции на женских половых органах. |
Measures should be adopted and enforced to eliminate child marriages and female genital mutilation. | Необходимо принять меры по искоренению практики вступления в брак лиц, не достигших брачного возраста, и нанесения увечий половым органам женщин и обеспечить осуществление таких мер. |
No cases of obscene telephone calls, telephone sex or female genital mutilation had been reported in Georgia. | Случаев непристойных телефонных звонков, секса по телефону или нанесения половых увечий женщинам в Грузии зарегистрировано не было. |
Countries should act vigorously to stop the practice of female genital mutilation and to protect women and girls from all such unnecessary and dangerous practices. | Странам следует предпринять энергичные действия, с тем чтобы прекратить практику нанесения калечащих повреждений женским половым органам и уберечь женщин и девочек от ненужных и опасных процедур подобного рода. |
It also launched a plan to prevent female genital mutilation in Africa and reviewed activities that had taken place in that regard. | Она также начала осуществление плана, направленного на борьбу с практикой нанесения калечащих повреждений женским половым органам в Африке, и провела обзор уже проделанной работы в этой связи. |
In fact, in the words of the Declaration, women and girls who are victims or potential victims of female genital mutilation have the right to commence civil proceedings to avoid being mutilated, or to demand compensation. | Так, согласно положениям Декларации, женщины и девочки, которые стали или могут стать жертвами КЖО, имеют право возбудить гражданский иск, с тем чтобы избежать нанесения им увечий или потребовать компенсацию. |
The State party should adopt all adequate measures to eradicate the persistent practice of female genital mutilation, including through awareness-raising campaigns in cooperation with civil society organizations. | Государству-участнику следует принять все надлежащие меры для искоренения сохраняющейся практики калечения женских половых органов, в том числе с помощью проведения просветительских кампаний во взаимодействии с организациями гражданского общества. |
The Committee notes with appreciation the efforts undertaken by the State party to address the practice of female genital mutilation (FGM), including a bill to amend the Criminal Code that strengthens the provision against female circumcision. | Комитет с удовлетворением отмечает предпринятые государством-участником усилия по преодолению практики калечения женских половых органов (КЖПО), включая законопроект о поправке к Уголовному кодексу, которая усиливает положение о запрещении женского обрезания. |
While welcoming the recognition by the State party of the importance of this problem and the prohibition of the practice in the new Penal Code, the Committee expresses its concern about the widespread practice of female genital mutilation. | Приветствуя признание государством-участником важности этой проблемы и запрещение данной практики в новом Уголовном кодексе, Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с широким распространением практики калечения женских половых органов. |
Other action taken by UNFPA has included the appointment of Ms. Waris Dirie as Special Ambassador for the Elimination of Female Genital Mutilation in 1997. | В числе других мероприятий, осуществленных ЮНФПА, было назначение в 1997 году г-жи Варис Дири Специальным послом по вопросам ликвидации практики калечения женских половых органов. |
Ghana noted the declaration of a fatwa against the practice of female genital mutilation, the adoption of alternatives to custody for children in conflict with the law, the improvement of living conditions in detention centres, the criminalization of slavery, and other ongoing progress. | Гана отметила объявление фетвы в отношении практики калечения женских половых органов, введение для детей-правонарушителей видов наказания, альтернативных тюремному заключению, улучшение условий содержания в местах лишения свободы, введение уголовной ответственности за рабство и другие происходящие положительные изменения. |
For several years running, the Netherlands submitted a resolution to the United Nations General Assembly against traditional practices that are harmful to the health of women and girls, such as female genital mutilation. | Несколько лет подряд Нидерланды вносили на рассмотрение Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций резолюцию, направленную против такой традиционной практики, вредной для здоровья женщин и девочек, как калечащие операции на половых органах. |
UNICEF, UNFPA and WHO have supported data collection in many countries and commissioned studies to better estimate the number of women and girls who have undergone female genital mutilation, and have used the data collected to analyse trends. | ЮНИСЕФ, ЮНФПА и ВОЗ оказали поддержку в сборе данных во многих странах и поручили провести исследования с целью более точно установить число женщин и девочек, которым были сделаны калечащие операции на половых органах, и использовали собранные данные для анализа существующих тенденций. |
The State party would breach its obligations under articles 7 and article 24, paragraph 1, of the Covenant, read in conjunction, in case of forcible return of the author's daughter to Guinea, where she would face a risk of genital mutilation. | Государство-участник нарушит свои обязательства по статье 7 в сочетании с пунктом 1 статьи 24 Пакта в случае насильственного возвращения дочери автора в Гвинею, где ей грозит опасность подвергнуться калечащей операции на половых органах. |
Brújula Intersexual has found that few doctors are trained and sensitized on intersex issues, leading to a tendency to recommend genital surgeries or hormonal treatments to create "normality" even where individuals have escaped such intersex medical interventions as children. | Brújula Intersexual обнаружила, что немногие врачи обучены и проинструктированы по вопросам интерсексов, что приводит к тенденции рекомендовать операции на половых органах или гормональное лечение, чтобы создать «нормальность» даже в тех случаях, когда людям не проводили таких медицинских вмешательств в детстве. |
It would be useful to know whether female genital mutilation was defined in domestic legislation as a criminal offence and whether the State party intended to make the declaration provided for under article 22 of the Convention. | Оратор хотел бы знать, предусматривает ли законодательство государства-участника уголовную ответственность за калечащие операции на половых органах женщин и намерено ли государство-участник сделать заявление, предусмотренное статьей 22 Конвенции. |
Early and forced marriages, violence against women and female genital mutilation are still widely practised. | Ранние и принудительные браки, насилие в отношении женщин и калечение женских гениталий по-прежнему практикуются в широких масштабах. |
Government and civil society organizations continue to train and retrain traditional birth attendants on safe motherhood, child survival and the eradication of harmful traditional practices such as female genital mutilation. | Государственные организации и организации гражданского общества продолжают проводить для традиционных акушеров подготовку и переподготовку по вопросам обеспечения безопасного материнства и выживания детей и искоренения такой вредной традиционной практики, как калечение женских гениталий. |
The Centre for Women of the Economic and Social Commission for Western Asia has organized workshops and released publications aimed at raising awareness on violence against women, including female genital mutilation. | Центр для женщин Экономической и социальной комиссии для Западной Азии организовал семинары и опубликовал материалы, способствовавшие повышению осведомленности о проблеме насилия в отношении женщин, в том числе о проблеме калечения женских гениталий. |
Special rapporteurs of the Human Rights Council (and the former Commission on Human Rights) drew attention to female genital mutilation in recent years. | Специальные докладчики Совета по правам человека (и бывшей Комиссии по правам человека) обращали внимание в последние годы на проблему калечения женских гениталий. |
Since the prevention of female genital mutilation is a priority in its external aid policy, Denmark has financed numerous projects and campaigns at the local level in Uganda, Burkina Faso, Benin and Niger, as well as financing some Inter-African Committee activities during 2000. | Поскольку профилактика калечения женских гениталий является одним из приоритетов политики Дании в области оказания помощи зарубежным странам, она обеспечила финансирование многочисленных местных проектов и кампаний в Уганде, Буркина-Фасо, Бенине и Нигере. |
In Mauritania, a fatwa against female genital mutilation/cutting encourages voluntary abandonment, and a zero-tolerance campaign has been launched in some of the most highly affected areas. | В Мавритании объявлена фатва против калечения женских гениталий/женского обрезания, которая побуждает к добровольному отказу от этой практики, и начата кампания абсолютной нетерпимости в некоторых из самых неблагополучных в этом отношении районах. |
An international conference on female genital mutilation/cutting was held in Nairobi in October 2011, in collaboration with WHO, UNFPA, the International Centre for Reproductive Health and universities from Australia, Belgium, Kenya and the United States of America. | В октябре 2011 года в Найроби, в сотрудничестве с ВОЗ, ЮНФПА, Международным центром за охрану репродуктивного здоровья и университетами из Австралии, Бельгии, Кении и Соединенных Штатов Америки, была проведена международная конференция по проблеме калечащих операций на женских половых органах/женского обрезания. |
Despite those achievements, female genital mutilation has persisted in some households and areas owing to cultural influences and because some women and men still regard circumcision highly. | Несмотря на достижения в борьбе с практикой калечения женских половых органов, она сохраняется в некоторых семьях/районах ввиду культурного влияния и давления со стороны некоторых женщин и мужчин, которые по-прежнему высоко ценят прошедших обряд женского обрезания женщин в своем обществе. |
Ms. Temmerman pointed out that, in many contexts, parents put pressure on their doctors to perform genital mutilation on their daughters in order to avoid risks to their health. | Г-жа Теммерман отметила, что во многих случаях родители оказывают давление на врачей и требуют подвергнуть их дочерей операции женского обрезания, с тем чтобы исключить риски для их здоровья. |
The organisation has been the Executing agency for the project: "Working towards a global movement for the abandonment of female genital mutilation and cutting in a generation"- 2005-2006. | Организация являлась учреждением-исполнителем проекта «Формирование всемирного движения за отказ от практики проведения калечащих операций на женских половых органах и женского обрезания на протяжении жизни одного поколения», 2005-2006 годы. |
In addition, it would be useful to know if immigrant women were persecuted for their beliefs or subjected to forced marriages or female genital mutilation, and whether shelters existed for such women. | Кроме того, хотелось бы знать, не преследуются ли иммигрантки за свои убеждения, не принуждаются ли они к вступлению в брак или калечению их половых органов и имеются ли приюты для таких женщин. |
In the Koloma site for the internally displaced, complications arising from female genital mutilation led to the death of a 9-year-old girl. | В месте проживания перемещенных лиц в Коломе осложнения, возникшие после проведения операций по калечению женских половых органов, привели к смерти девятилетней девочки. |
(b) Ensure that the perpetrators of female genital mutilation are brought to justice. | Ь) обеспечить привлечение к ответственности лиц, проводящих операции по калечению женских половых органов. |
He would also like to know whether having been subjected to female genital mutilation was considered sufficient grounds for the granting of asylum, whether immigrants in an irregular situation could register a fixed address and whether their children thereby had the right to attend school. | Он также хотел бы знать, рассматривается ли опасность для женщины подвергнуться калечению половых органов как достаточное основание для предоставления убежища, могут ли иммигранты с неурегулированным статусом иметь постоянный адрес, а их дети, тем самым, пользоваться правом посещать школу. |
Provide information on measures taken to effectively apply the provisions of article 333 of the Criminal Code that punish violence entailing genital mutilation and to increase the involvement of traditional chiefs and religious leaders in efforts to end genital mutilation. | Просьба представить информацию о принятых мерах по эффективному осуществлению положений статьи 333 Уголовного кодекса, предусматривающих наказание за насилие, приводящее к калечению женских половых органов, и по активизации участия традиционных и религиозных лидеров в усилиях по искоренению практики калечения женских половых органов. |
The law prohibits and criminalises Female Genital Mutilation (FGM) and early forced marriages. | Законом запрещается и наказывается в уголовном порядке нанесение увечий женским гениталиям (УЖГ) и ранние принудительные браки. |
In December 2003, the Board was tasked with improving the work of preventing genital mutilation of girls and women in Sweden. | В декабре 2003 года Управлению было поручено улучшить работу по предупреждению случаев нанесения увечий гениталиям девочек и женщин в Швеции. |
Most of these countries also support a series of UN resolutions that call for eliminating female genital mutilation. | Большинство этих стран также поддерживают резолюции ООН, призывающие к прекращению нанесения увечий женским гениталиям. |
The practice of female genital mutilation continued and forced marriages were imposed, including in camps for refugees and the internally displaced. | Сохранялся обычай нанесения увечий женским гениталиям и принуждения к вступлению в брак, в том числе и в лагерях беженцев и вынужденных переселенцев. |
In allowing so many lives to be blighted through genital mutilation, we degrade ourselves and our world. | Позволяя практике нанесения увечий женским гениталиям уродовать столько жизней, мы деградируем сами и разрушаем наш мир. |
Globally, at least 2 million girls per year are at risk of having to submit to genital mutilation. | В общемировом масштабе как минимум 2 млн. девочек в год подвергаются опасности стать жертвами клитородектомии. |
The prevalence of harmful traditional practices, particularly female genital mutilation, is another area of importance for programmes for the girl child. | Существование вредной традиционной практики, в частности клитородектомии, является еще одной важной областью деятельности в рамках программ в интересах девочек. |
The Committee further recommends that the Government conduct a study on the practice of female genital mutilation within its territory and formulate specific plans to eradicate this practice. | Комитет также рекомендует правительству провести исследование о клитородектомии на территории страны и разработать специальные планы по искоренению такой практики. |
On focus area 4, child protection, a speaker expressed appreciation for the use of the protective environment framework, the reference to elimination of female genital cutting and the work of the Innocenti Research Centre. | В связи с основным направлением деятельности 4 «Защита детей» один из выступающих выразил признательность за использование основных положений по обеспечению безопасных условий, включение ссылки на искоренение практики клитородектомии, а также по поводу работы Научно-исследовательского центра «Инноченти». |
This means continuing to combat the practice of forced marriages (which today still affects 70,000 girls), one-sided divorces and genital mutilation (20,000 women or girls are victims or potential victims of this); | В данном случае речь идет о продолжении борьбы с принудительными браками, жертвами которых все еще сегодня становятся 70000 девушек, односторонними расторжениями брака и практикой клитородектомии (реальными или потенциальными жертвами которой становятся 20000 женщин и девочек); |
Repressive cultural practices such as child marriage, female genital mutilation, polygamy and so-called "honour crimes" are endemic. | Широко распространена репрессивная практика отправления культурных традиций, таких как детские браки, калечащие операции на женских половых органах, многоженство и так называемые преступления «в защиту чести». |
The practice of female genital mutilation and its harmful effects on the health of girls is also an issue of concern for the Committee. | Беспокойство Комитета вызывают также практика калечения женских половых органов и ее пагубное воздействие на здоровье девочек. |
The Criminal Code was also amended to specifically state that the practice of female genital mutilation (FGM) is illegal in Canada. | В Уголовный кодекс также была внесена поправка, согласно которой практика калечения женских половых органов (КЖПО) является в Канаде противозаконной. |
The Committee is also concerned that, despite successes achieved in reducing female genital mutilation in some districts in 1996, this practice continues to exist. | Комитет обеспокоен также тем, что, несмотря на определенные успехи, выразившиеся в сокращении масштабов распространения практики калечащих операций на женских половых органах в некоторых районах в 1996 году, эта практика по-прежнему сохраняется. |
While noting that female genital mutilation can no longer be practised in hospitals and health centres, it notes with concern that, according to various sources of information, no general prohibition of those practices has been enacted. | Комитет сожалеет о недостаточности представленной информации о том, в какой степени в Йемене распространена практика калечения женских половых органов. |
Recommendations 11 and 12: Female genital mutilation | Рекомендации 11 и 12: КЖПО |
Female genital mutilation (FGM) has been recognized by the Special Rapporteur as a form of violence against women. | Калечение женских половых органов (КЖПО) признается Специальным докладчиком в качестве одной из форм насилия в отношении женщин. |
It is gravely concerned about the large number of girls who have been victims to female genital mutilation (FGM). | Комитет серьезно обеспокоен большим числом девочек, которые становятся жертвами калечащих операций на женских половых органах (КЖПО). |
It noted that some members of the large number of migrants arriving in Luxembourg came from communities in which female genital mutilation (FGM) continued to be practised, and this seriously infringed women's right to integrity. | Она отметила, что среди приезжающих в Люксембург многочисленных мигрантов некоторые лица являются выходцами из общин, где по-прежнему практикуется калечение женских половых органов (КЖПО), и это серьезным образом нарушает право женщин на физическую неприкосновенность. |
For example, regimental initiation Ceremonies have, in some tribes been identified with unhealthy Female Genital Mutilation (FGM) and the spread of HIV/AIDS. | Например, обряды посвящения в воины в некоторых племенах связывались с пагубным калечением женских половых органов (КЖПО) и распространением ВИЧ/СПИДа. |