| Says she's a virgin, but somehow contracted genital herpes? | Она говорит, что девственница, но как тогда она получила генитальный герпес? |
| I've not told you I've got genital herpes, because it's not inflamed at the moment. | Я не говорил тебе что у меня генитальный герпес, потому что он не воспаленный в данный момент. |
| The work on studying such diseases, as stromal tumors of uterus, ovarian tumors, genital endometriosis: diagnosis, treatment, rehabilitation of reproductive function is conducted. | Ведется работа по изучению таких заболеваний, как стромальные опухоли матки, опухоли яичников, генитальный эндометриоз: диагностика, лечение, реабилитация генеративной функции. |
| Gynecologic diseases: chronic inflammations of uteeng and its appendages, infringements of menstrual function, a barrenness, and also fibromyoma of uteeng which is treated conservatively, a genital endometriosis and rehabilitation gynecologic operations. | Гинекологические заболевания: хронические воспаления матки и ее придатков, нарушения менструальной функции, бесплодие, а также фибромиома матки, которая подлежит консервативному лечению, генитальный эндометриоз и реабилитация после гинекологических операций. |
| (m) Sexually transmitted diseases: 0 - 17 year old Syphilis - 12, Gonorrhea - 29, Trichomoniasis - 7, Clamidiosis - 19, Genital herpes - 3; | м) детей моложе 17 лет, у которых диагностированы венерические заболевания: сифилис - у 12, гонорея - у 29, трихомониаз - у 7, хламидиоз - у 19, генитальный герпес - у 3; |
| Do not post any content which excites religious, national, sexual, genital or other discrimination. | Не размещать информацию, призывающую к религиозной, национальной, сексуальной, половой и другим видам дискриминации. |
| Another goal is the timely detection of genital and mammary diseases, thereby contributing to prevention and early detection of infections and HIV/AIDS. | В то же время программа способствует своевременному выявлению заболеваний половой системы, способствуя предотвращению и ранней диагностике ВИЧ и СПИД. |
| Urgent action is still required to deal with important issues such as low levels of prenatal care and assistance with delivery, a high incidence of infectious diseases, particularly diarrhoeal diseases, serious infections of the genital apparatus and the seven killer diseases of children. | Все еще существует необходимость принятия срочных мер по решению таких важных проблем, как низкий уровень медицинского обслуживания беременных и помощи роженицам, большие масштабы распространения инфекционных болезней, в частности диспепсических заболеваний, тяжелых инфекционных заболеваний половой системы и смертельных детских болезней. |
| The Committee is also concerned at the restrictive scope of the State party's legislation covering rape, referring only to sexual intercourse involving male and female genital organs, excluding other forms of sexual abuse and rape of male victims. | Комитет также обеспокоен ограничительной сферой действия законодательства государства-участника, касающегося изнасилований, где упоминается половой акт с непосредственным контактом мужских и женских половых органов, исключая другие формы сексуальных надругательств и изнасилование мужчин. |
| More specifically, the invention relates to the use of a heptapeptide of the general formula (I) Thr-Lys-Pro-Arg-Pro-Gly-Pro as a stimulator of the genital, sexual and reproductive function of mammals and human beings. | Предложено использование гептапептида общей формулы (I): Тhr-Lуs-Рrо-Аrg-Рrо-Glу-Рrо в качестве стимулятора половой, сексуальной и репродуктивной функции у млекопитающих и человека. |
| An increasing number of countries introduced legislation to ban female genital mutilation and imposed heavier penalties the girl child. | Увеличилось число стран, принявших законодательство, которое запрещает калечащие операции на женских половых органах и предусматривает более строгое наказание для лиц, девочек]. |
| It had established a national hotline for victims and survivors of violence, including female genital mutilation, and was implementing Capacity-building programmes for rural health and family empowerment outreach workers. | Оно создало общенациональную горячую линию для жертв насилия и переживших насилие, включая калечащие операции на женских гениталиях, и реализует Программы создания потенциала, предназначенные для работников здравоохранения в сельских районах и активистов деятельности по расширению возможностей семей. |
| Child marriage and female genital mutilation are practices specifically suffered by the girl child, which, in addition to being significant barriers to education, also carry serious health risks that may possibly lead to death. | Детские браки и калечащие операции на женских половых органах, которым подвергаются девочки, не только препятствуют получению образования, но и представляют серьезную угрозу для здоровья, чреватую смертельным исходом. |
| Since the country's Constitution prohibited any act that violated the human rights of women, it could be argued that female genital mutilation was unconstitutional. | Поскольку Конституция страны запрещает любые действия в нарушение прав женщин, можно утверждать, что калечащие операции на женских половых органах являются нарушением Конституции. |
| CEDAW urged the United Kingdom to ensure the full implementation of legislation to prohibit Female Genital Mutilation, including prosecution of perpetrators. | КЛДЖ настоятельно призвал Соединенное Королевство обеспечить полное осуществление законов, запрещающих калечащие операции на женских половых органах, в том числе преследование исполнителей. |
| Further activities concentrated on training materials, risk factor identification, and management of consequences of female genital mutilation, and indicator development to assess programme performance. | В рамках последующей деятельности основное внимание уделялось учебным материалам, определению факторов риска и преодолению последствий нанесения увечий женским половым органам и разработке показателей оценки хода осуществления программ. |
| The Government was preparing a new plan of action which would include initiatives to prevent female genital mutilation, inter alia through information and attitudinal adjustment. | В правительстве разрабатывается новый план действий, предусматривающий инициативные мероприятия по предупреждению нанесения увечий женским половым органам, в частности, путем распространения информации и исправления отношения к женщинам. |
| Was polygamy, for example, practised by Muslims only or by all population groups and was the practice of genital mutilation confined to certain ethnic or religious groups? | Например, практикуется ли полигамия только мусульманами или всеми группами населения, и характерна ли практика нанесения увечий половым органам только для некоторых этнических или религиозных групп? |
| The Board had primary responsibility for implementation of the national Action Plan to Prevent Female Genital Mutilation, adopted by the Government in June 2003. | На Управление была возложена первостепенная ответственность за осуществление национального Плана действий по предотвращению нанесения увечий женским гениталиям, принятого правительством в июне 2003 года. |
| No cases of obscene telephone calls, telephone sex or female genital mutilation had been reported in Georgia. | Случаев непристойных телефонных звонков, секса по телефону или нанесения половых увечий женщинам в Грузии зарегистрировано не было. |
| Some organizations are endeavouring to involve African Governments as actively as possible in the eradication of harmful traditional practices, including female genital mutilation. | Ряд организаций пытаются как можно активнее привлекать правительства африканских стран к искоренению пагубных видов традиционной практики и практики калечения женских половых органов. |
| As a follow-up to these earlier resolutions, the Netherlands will co-sponsor an omnibus resolution in 2003 on violence against women, giving prominent attention to eliminating honour crimes and female genital mutilation. | В рамках последующих мер по реализации вышеупомянутых резолюций Нидерланды в 2003 году поддержат общую резолюцию о насилии в отношении женщин, уделяя особое внимание искоренению преступлений в защиту чести и практики калечения женских половых органов. |
| Concerning violence, the practice of female genital mutilation (FGM) which is a cultural heritage of some people is in remarkable decline. | Что касается насилия и практики калечения женских половых органов (КЖПО), которые являются культурными пережитками некоторых народностей, то наблюдается значительное сокращение числа таких случаев. |
| Jointly funded by the European Commission and Dutch institutions, this project was set up primarily to publish a study prepared by the International Centre for Reproductive Health in Ghent, Belgium, on the question of female genital mutilation in Europe. | Этот проект, совместно финансируемый Европейской комиссией и нидерландскими учреждениями, преследовал прежде всего цель публикации исследования, подготовленного Центром по вопросам репродуктивного здоровья Гента, по вопросу о распространенности практики калечения женских половых органов в Европе. |
| Make all efforts to take the necessary measures to ensure that there is an effective prohibition of female genital mutilation(Argentina); | ЗЗ. Приложить все усилия для принятия необходимых мер в целях обеспечения эффективного запрещения практики калечения женских половых органов (Аргентина). |
| She welcomed the fact that under the new Aliens Act some women had been granted residence permits on the grounds of the risk of forced marriages or genital mutilation in their country of origin. | Она с одобрением отмечает тот факт, что в соответствии с новым Законом об иностранцах ряду женщин были даны виды на жительство на том основании, что им грозит принудительный брак или калечащие операции на половых органах в стране происхождения. |
| In Djibouti, article 333 of the penal code provides that individuals with knowledge of a woman or girl at risk of undergoing female genital mutilation who do not report the threat or incident to the authorities can be held liable. | Статья ЗЗЗ уголовного кодекса Джибути предусматривает привлечение к ответственности лиц, которым известно о возможном проведении какой-либо женщине или девочке калечащей операции на половых органах и которые не сообщают властям о существующей угрозе или имевшей место операции. |
| Female genital mutilation is the commonest kind of violence. | Калечащие операции на половых органах женщин (КОПОЖ) являются наиболее распространенной формой насилия. |
| Under Finnish legislation, genital mutilation of women and the girl child is a crime punishable under the Criminal Code, whether it is committed in Finland or abroad. | В соответствии с законодательством Финляндии проведение калечащей операции на половых органах женщин и девочек является преступлением, которое согласно Уголовному кодексу карается наказанием независимо от того, совершается ли оно в стране или за ее пределами. |
| Offence proscribed by the Bill includes aiding and abetting female genital mutilation, procuring a person to perform genital female mutilation in another country, use of premises to perform female genital mutilation, possession of tools or equipment and failure to report commission of offence. | В законопроекте также квалифицируются в качестве преступления пособничество и подстрекательство к калечению женских половых органов, доставка лица для проведения калечащей операции на половых органах в другую страну, предоставление помещений, владение инструментами или оборудованием для проведения таких операций и несообщение о совершении противоправного акта. |
| Female genital mutilation in the name of religion and culture remains a key challenge. | Немалой проблемой остается калечение женских гениталий из религиозных и культурных побуждений. |
| She would like clarification of the status of Egyptian legislation prohibiting torture with particular regard to gender-based acts including sexual violence and female genital mutilation. | Она просила бы дать пояснения по поводу гендерных аспектов египетского законодательства, запрещающего пытки, включая ответственность за сексуальное насилие и увечье женских гениталий. |
| In fact UNFPA and UNICEF consider its experience a model in implementing the recommendations of the International Conference on Population and Development in efforts to combat female genital mutilation. | Так, ЮНФПА и ЮНИСЕФ считают, что ее опыт представляет собой образец выполнения рекомендаций Международной конференции по народонаселению и развитию и борьбы против калечения женских гениталий. |
| In the context of violence against women, human rights and women and health, it has called for the eradication of customary or traditional practices, including female genital mutilation, that are violations of women's human rights and constitute violence against women. | При рассмотрении проблемы насилия в отношении женщин, а также вопросов прав человека и охраны здоровья женщин она призывала к искоренению таких обычаев или традиционной практики, включая калечение женских гениталий, которые представляют собой нарушение прав человека женщин и акты насилия в их отношении. |
| Genital inspections outside of bath change rooms at public pools? | Осмотр гениталий перед входом в раздевалку бассейна. |
| She welcomes the women's NGO campaign to combat female genital mutilation by promoting a ritual of "circumcision by words". | Она приветствует развернутую женскими НПО кампанию по борьбе с калечащими операциями на женских половых органах, в рамках которой пропагандируется заменять их ритуалом "символического" обрезания. |
| The social norms perspective was further operationalized through the UNFPA-UNICEF Joint Programme for the acceleration of the abandonment of female genital mutilation or cutting, which increased its efforts in 13 countries. | Позиция в отношении социальных норм продолжала практически реализовываться в рамках Совместной программы ЮНФПА-ЮНИСЕФ по ускорению отказа от калечащих операций на женских половых органах или их обрезания, которая активизировала свои усилия в 13 странах. |
| (c) To expeditiously adopt legislation to specifically criminalize female genital mutilation and circumcision and ensure that perpetrators are prosecuted and adequately punished; | с) в ускоренном порядке принять законодательство, конкретно предусматривающее уголовную ответственность за проведение калечащих операций на женских половых органах/женского обрезания и обеспечить преследование и соответствующее наказание правонарушителей; |
| (e) The prohibition of female genital mutilation under the new Penal Code and the establishment of the National Committee to Combat Female Circumcision; | ё) запрещение калечащих операций на женских половых органах в соответствии с новым Уголовным кодексом и создание Национального комитета по борьбе с практикой обрезания у женщин; |
| Furthermore, according to the information from the Female Genital Cutting Education and Networking Project, the problem remains widespread and the tradition of female circumcision continues to be practised among some tribes. | Кроме того, согласно информации, полученной от Проекта по организации просвещения и сетевого взаимодействия по вопросам калечения женских половых органов, эта проблема по-прежнему широко распространена, поскольку традиция обрезания женщин до сих пор соблюдается в некоторых племенах. |
| Female genital mutilation in all its forms was illegal in Norway, even when performed outside the country. | Любые операции по калечению женских половых органов в Норвегии запрещены законом, в том числе когда они проводятся за пределами страны. |
| The vast majority (98 per cent) of Somali women and girls have been subjected to female genital mutilation and the practice continues in Somalia. | Огромное большинство (98%) сомалийских женщин и девушек были подвергнуты калечению женских половых органов, и подобная практика по-прежнему существует в Сомали. |
| The Committee notes with interest that alternative strategies are being implemented to make practitioners of female genital mutilation (FGM) and traditional secret societies positively useful. | Комитет с заинтересованностью отмечает осуществление альтернативных стратегий, направленных на то, чтобы лица, практикующие операции по калечению женских половых органов (КЖПО), и традиционные тайные общества нашли позитивное приложение своим усилиям. |
| Some countries prefer to describe in detail the types of female genital mutilation constituting a criminal offence. Others have confined themselves to a more general definition, criminalizing violence involving genital mutilation. | В одних странах подробно указываются различные виды практики, а в других дается более общее определение и предусматривается наказание за насилие, приведшее к калечению половых органов. |
| Offence proscribed by the Bill includes aiding and abetting female genital mutilation, procuring a person to perform genital female mutilation in another country, use of premises to perform female genital mutilation, possession of tools or equipment and failure to report commission of offence. | В законопроекте также квалифицируются в качестве преступления пособничество и подстрекательство к калечению женских половых органов, доставка лица для проведения калечащей операции на половых органах в другую страну, предоставление помещений, владение инструментами или оборудованием для проведения таких операций и несообщение о совершении противоправного акта. |
| An international conference has been held with the purpose of exchanging experiences of effective methods of preventing the genital mutilation of girls and women. | Была созвана международная конференция с целью обмена опытом в области эффективных методов недопущения нанесения увечий гениталиям девочек и женщин. |
| In December 2003, the Board was tasked with improving the work of preventing genital mutilation of girls and women in Sweden. | В декабре 2003 года Управлению было поручено улучшить работу по предупреждению случаев нанесения увечий гениталиям девочек и женщин в Швеции. |
| Most of these countries also support a series of UN resolutions that call for eliminating female genital mutilation. | Большинство этих стран также поддерживают резолюции ООН, призывающие к прекращению нанесения увечий женским гениталиям. |
| The practice of female genital mutilation continued and forced marriages were imposed, including in camps for refugees and the internally displaced. | Сохранялся обычай нанесения увечий женским гениталиям и принуждения к вступлению в брак, в том числе и в лагерях беженцев и вынужденных переселенцев. |
| And I want to tell you a Agnes first started fighting to stop female genital mutilation in her community, she had become an outcast, and she was exiled and she was slandered, and the whole community turned against her. | И я хочу рассказать вам замечательную историю, когда Агнес только начала бороться в своей общине против нанесения увечий женским гениталиям, она стала изгнанницей, её прогоняли и порицали, вся община от нее отвернулась. |
| The Committee notes with concern reports of female genital mutilation, which appears to be a common practice in some parts of the country. | Комитет с обеспокоенностью отмечает сообщения о клитородектомии, что в некоторых частях страны, видимо, является распространенной практикой. |
| The Committee further recommends that the Government conduct a study on the practice of female genital mutilation within its territory and formulate specific plans to eradicate this practice. | Комитет также рекомендует правительству провести исследование о клитородектомии на территории страны и разработать специальные планы по искоренению такой практики. |
| The practice of female genital mutilation in some parts of the world is also a matter of increasing concern and it exerts a highly negative effect on reproductive and sexual life. | Растущую обеспокоенность вызывает все еще сохраняющаяся в некоторых регионах мира практика клитородектомии, имеющей весьма негативные последствия для репродуктивного здоровья и половой жизни женщин. |
| The practice of female genital mutilation in some parts of the world is a matter of increasing concern; it is a form of violence against women that constitutes a form of violation of basic rights as it is a major lifelong risk to women's health. | Растущую обеспокоенность вызывает все еще сохраняющаяся в некоторых регионах мира практика клитородектомии; это одна из форм насилия в отношении женщин, представляющая собой нарушение основных прав, поскольку она создает серьезную опасность для здоровья женщин в течение всей последующей жизни. |
| In 1999, after the passage of a law against excision, a national plan of action had been implemented to bring an end to female genital mutilation. | После принятия в 1999 году закона о борьбе с практикой клитородектомии началась реализация Национального плана действий, направленного на то, чтобы положить конец проведению калечащих операций на половых органах женщин. |
| UNICEF stated that female genital mutilation (FGM) is a widespread and deeply rooted practice in Mauritania. | ЮНИСЕФ заявил, что практика калечения женских половых органов является в Мавритании весьма распространенной и глубоко укоренившейся практикой. |
| UNICEF has addressed issues such as female genital mutilation, female infanticide, selective abortion, devi and devadasi in India and Nepal, early marriage, food taboos and other traditional harmful practices. | ЮНИСЕФ занимался такими проблемами, как практика калечения женских половых органов, умерщвление новорожденных девочек, избирательные аборты, "деви" и "девадаси" в Индии и Непале, ранние браки, запреты на определенные продукты питания и другие вредные обычаи. |
| Since 2004, it has focused on female genital mutilation, providing more robust bilateral and multilateral financial assistance in order to reach women in need in African countries where the practice exists. | С 2004 года страна уделяет внимание проблеме калечащих операций на половых органах, более активно оказывая двустороннюю и многостороннюю финансовую помощь так, чтобы ее ощутили на себе нуждающиеся женщины в африканских странах, где существует эта практика. |
| UNDP, UNV and the National Council for Childhood and Motherhood of Egypt have jointly facilitated programmes for the promotion of abandonment of female genital mutilation in villages where it is prevalent. | ПРООН, ДООН и Национальный совет по охране материнства и детства Египта совместными усилиями способствовали осуществлению программ, призванных добиться отказа от практики проведения женщинам калечащих операций на половых органах в деревнях, где эта практика широко распространена. |
| Efforts towards the eradication of harmful traditional practices, including female genital mutilation, which is a form of violence against women, has received national, regional and international policy support. | Многие правительства осуществляют учебно-просветительские программы, а также принимают законодательные меры, в соответствии с которыми эта практика объявляется преступной. |
| 13.2 Systematic action to change harmful traditional practices such as female genital mutilation | 13.2 О принятии систематических мер с целью изменения традиционных вредных видов практики, сходных с КЖПО |
| Recommendations 11 and 12: Female genital mutilation | Рекомендации 11 и 12: КЖПО |
| It was concerned that female genital mutilation (FGM) remained a widespread practice, and that millions of children held no birth certificate. | Она выразила озабоченность по поводу того, что в стране по-прежнему широко распространена практика калечения женских половых органов (КЖПО) и что у нескольких миллионов детей нет свидетельства о рождении. |
| On the question of female genital mutilation (FGM), he indicated that it had been penalised in the Criminal Code since 1995 and that a number of prosecutions have taken place. | Касаясь вопроса о калечении женских половых органов (КЖПО), он указал, что с 1995 года подобные действия являются наказуемыми в соответствии с Уголовным кодексом и что в этой связи был проведен ряд судебных процессов. |
| (c) Re-evaluate the Action Plan for Combating Female Genital Mutilation 2008 - 2011 with a view to revitalising the role of civil society in the effort to combat female genital mutilation. | с) пересмотреть План действий по борьбе с калечением женских половых органов на 2008-2011 годы с целью усиления роли гражданского общества в усилиях по борьбе с КЖПО. |