Install WinRoute on a computer which is used as a gateway connecting the local network and the Internet. | Устанавливайте WinRoute на компьютер, который используется как шлюз, связанный с локальной сетью и Интернет. |
E-MINE is a web-based gateway that will give access to a series of new and existing databases, and support field operations, as well as public information and strategic planning. | Программа «E-MINE» представляет собой сетевой шлюз, при помощи которого будет обеспечиваться доступ к ряду новых и имеющихся баз данных и будет оказываться поддержка проведению операций на местах, а также разработке планов информирования общественности и стратегическому планированию. |
Practically all the traffic in an infrastructure mesh network is either forwarded to or from a gateway, while in wireless ad hoc networks or client mesh networks the traffic flows between arbitrary pairs of nodes. | Практически весь трафик в топологии ячеистой сети либо направлен через шлюз, либо исходит из него, в то время как в беспроводных ad-hoc сетях трафик течет между произвольной парой узлов. |
One project, called the United Nations Core Gateway will, for the first time, allow for the interconnection of internal agency networks, thereby allowing for an unprecedented ability to communicate easily and efficiently across agencies. | Один из проектов под названием «Внутренний шлюз Организации Объединенных Наций» впервые позволит обеспечить связь между внутренними сетями учреждений, предоставив тем самым беспрецедентную возможность легко и эффективно поддерживать связь между учреждениями. |
It will be delivered in stages so that as the system components get developed, these would support the new Bank-wide data initiatives such as the Global Development Gateway and the Global Development Network. | Он будет осуществляться поэтапно, и по мере разработки компонентов системы они будут использоваться для реализации инициатив Банка в области статистики, таких, как Глобальный сетевой шлюз по вопросам развития и Глобальная сеть развития. |
Multi-Partner Trust Fund Office Gateway: available from. | Портал Управления целевых фондов с участием многих партнеров: имеется на веб-сайте по адресу. |
Through this Gateway, a researcher can access the products and services offered by any member-library. | Через этот портал исследователи могут получать доступ к продукции и услугам, предоставляемым любой библиотекой-членом. |
The Committee was of the view that the Gateway should engage in partnerships and information sharing with other portals, initiatives and disaster command/management centres, agencies and organizations at the national as well as subregional and regional levels. | По мнению Комитета, Портал должен участвовать в сотрудничестве и обмене информацией с другими порталами, инициативами и центрами, учреждениями и организациями, занимающимися вопросам управления деятельностью в случае бедствий, на национальном, а также на субрегиональном и региональном уровнях. |
As the LDC portal continues to serve as the main information hub for LDCs on NAPAs and the LDC work programme, its enhancement will also provide a gateway to information and support for the NAP process through a dynamic and interactive interface. | Поскольку портал для НРС по-прежнему является основным каналом для получения НРС информации о НПДА и программе работы в интересах НРС, его укрепление также откроет канал для получения информации и поддержки для процесса НПА через динамичный интерактивный интерфейс. |
Women's Gateway (2004): an Internet gateway with links to information and services of interest to women. | женский интернет-портал (2004 год): портал с гиперссылками на информацию и услуги, представляющие интерес для женщин. |
The entrance was at exactly the same place as the present gateway. | Вход был на том же точно месте, что и современные ворота. |
And that's what Health Leads has tried to do, to reclaim that real estate and that time and to use it as a gateway to connect patients to the resources they need to be healthy. | Вот что Health Leads пытается сделать - потребовать обратно недвижимость и время и использовать их как ворота, в которые войдут пациенты, чтобы получить те ресурсы, которые нужны для их здоровья. |
Slovenia has launched a project called "Gateway Slovenia", through which Ljubljana is being promoted as the focal point between east and west. | Словения приступила к осуществлению проекта "Ворота Словении", с помощью которого Любляна выдвигается на роль узла, связывающего Восток и Запад. |
A 16th-century gateway remains but is now blocked. | Ворота 16-го века также сохранились до наших дней, но сейчас они заблокированы. |
A secondary park gate is located between the France and United Kingdom pavilions of World Showcase and is known as the International Gateway. | Вход в парк находится между павильонами Франции и Великобритании и известен под названием «Международные Ворота». |
You're the kryptonian that opened the gateway. | Я был уверена, что раньше видела тебя ты криптонианец, который открыл врата. |
Scientists have proved that the Intrusion is a gateway to parallel or extraterrestrial worlds. | Ученые доказали, что зона вторжения - это врата в параллельные или внеземные миры. |
A gateway to your own past, if you wish. | Врата в ваше прошлое, если хотите. |
We sent a team of scientists to restore it but their Jem'Hadar guards rebelled and are now trying to complete the gateway themselves. | Мы отправили группу ученых восстановить их, но охранники джем'хадар восстали и теперь пытаются восстановить врата самостоятельно. |
The town, which bills itself as "The Gateway to the Red Desert" is located along Interstate 80 between Rawlins and Rock Springs, on the easternmost border of Sweetwater County. | Город, носящий неофициальное прозвище «Врата в Красную Пустыню» (англ. The Gateway to the Red Desert), расположен в восточной части округа Суитоутер на межштатной автомагистрали I-80 между городами Роулинс и Рок-Спрингс. |
Art is the gateway to the soul. | Искусство - это путь души. |
A pilot project for a Single Work-Focused Gateway (now known as ONE pilots) was started in June 1999 to seek to change the culture of the benefits system and of payments and dependence rather than independence and work. | В июне 1999 года был начат экспериментальный проект "Единый путь к трудоустройству" (в настоящее время они известны как "комплексные проекты"), нацеленный на смещение акцента в восприятии системы пособий от получения выплат и иждивенчества к независимости и трудовой деятельности. |
This network serves as a facilitator of trade and a gateway to international trade. | Эта сеть облегчает ведение торговли и открывает путь на внешние рынки. |
The Bunia airport, the entry and departure point for the Democratic Republic of the Congo designated in the memorandum of understanding between Uganda and the Democratic Republic of the Congo, is a veritable gateway to the goldmines of Mongwalu and Doko. | Аэропорт в Буниа, который является пунктом въезда в Демократическую Республику Конго и выезда из нее, указанным в Меморандуме о взаимопонимании между Угандой и Демократической Республикой Конго, - это настоящие ворота, открывающие путь к золотоносным районам Монгвалу и Доко. |
Specific cooperation has been developing on poverty-reduction strategies, particularly Poverty-Reduction Strategy Papers (PRSPs) governance, with a particular emphasis on Africa, as well as information technology and the Global Development Gateway. | Целенаправленное сотрудничество развивается в деле разработки стратегий сокращения масштабов нищеты, в частности в подготовке документов, отражающих такую стратегию, в области обеспечения надлежащего управления, где особое внимание уделяется Африке, а также в области развития информационной технологии и создания веб-сайта «Глобальный путь к развитию». |
these two points creating a gateway between the quadrants. | в этих двух точках, создавая проход между двумя квадрантами. |
The central gateway is part of the Imperial Way, a stone flagged path that forms the central axis of the Forbidden City and the ancient city of Beijing itself, and leads all the way from the Gate of China in the south to Jingshan in the north. | Центральный проход является частью Императорского пути - вымощенной камнем дороги, которая формирует центральную ось Запретного города и всего древнего Пекина, и ведёт от Врат Китая на юге вплоть до самого Цзиньшаня на севере. |
Over the past few months, I've immersed myself in the study of the Bajoran ancient texts and I've come to realize that the wormhole is much more than the gateway to the Gamma Quadrant. | Последние несколько месяцев я был погружен в изучение древних баджорских текстов, и пришел к выводу, что червоточина это гораздо больше чем проход в Гамма-квадрант. |
He claims to have a transdimensional gateway that can take us anywhere in the galaxy. | Он утверждает, что у него есть межпространственный проход, который доставит нас в любую точку галактики. |
A city of Aku... a gateway to evil. | Город Аку. Проход, ведущий к злу. |
The scope of the Gateway initiative was, first, provision of accessible information goods for persons with disabilities. | Первая задача инициативы создания информационного узла заключалась в обеспечении доступных для инвалидов информационных материалов. |
Moreover, the Gateway initiative had a short time-frame for design, testing and implementation of the release candidate version. | Кроме того, в рамках инициативы создания информационного узла было отведено мало времени на разработку, проверку и применение первой версии программного обеспечения. |
Professional and academic exchanges among countries are based upon the open approaches employed in the design, development and documentation of the Gateway initiative. | Профессиональный и научный обмен между странами основывается на открытых подходах, которые использовались в процессе проектирования и разработки и в документации инициативы создания информационного узла. |
A complement to the Gateway project documentation is the recently established Forum on Internet Accessibility () which aims to promote exchanges of knowledge and experiences on Internet accessibility as both policy objective and technical standard. | В дополнение к документации по проекту создания информационного узла недавно создан Форум по вопросам доступности материалов в Интернете (), цель которого состоит в содействии обмену знаниями и опытом по проблеме доступности Интернета, что рассматривается в качестве как стратегической задачи, так и технической нормы. |
(a) Documenting and disseminating the lessons of the Gateway initiative, particularly its relationship to empowering persons with disabilities for full participation in social life and development; | а) документирование и распространение результатов осуществления инициативы создания информационного узла, особенно в связи с предоставлением инвалидам возможности в полной мере участвовать в общественной жизни и развитии; |
See, the football is superimposed onto the photo, and it's a gateway to a secure site. | Смотри, футбольный мяч накладывается на фотографию, и появляется вход на секретный сайт. |
In addition to managing the "Gateway for Women" process, FÁS was also requested to work with six rural projects that received funding from this Equality for Women measure. | В дополнение к управлению программой "Вход для женщин" ФАС было предложено также поработать с шестью финансируемыми в рамках Программы равенства для женщин проектами для сельских жителей. |
A secondary park gate is located between the France and United Kingdom pavilions of World Showcase and is known as the International Gateway. | Вход в парк находится между павильонами Франции и Великобритании и известен под названием «Международные Ворота». |
Worshippers enter the mosque through a gateway framed by two minarets topped by onion domes and a miniature four-storey palace façade. | Вход в мечеть осуществляется через ворота, созданные двумя восьмиугольными минаретами, с луковыми куполами и миниатюрным четырёхэтажным дворцом на фасаде. |
The outer citadel entrance is through a gateway called "Puerta de la Bóveda" (Vault Gate), but nowadays it can also be accessed by an elevator. | Вход находится в воротах Puerta de la Bóveda (Сводчатые Ворота), однако сегодня попасть в крепость можно также на лифте. |
The unique gateway will be incorporated into UNEP.Net during 2002, thereby enabling users to conduct their own environmental assessments using reliable and verified data. GRID centres continue to produce, add value to and disseminate data sets useful for environmental assessment. | В 2002 году в UNEP.Net будет включен уникальный межсетевой интерфейс, благодаря чему пользователи получат возможность самостоятельно проводить экологическую оценку на основе достоверных и проверенных данных. |
At the same meeting, a newly established central gateway to all United Nations library resources was presented and approved by the libraries of the United Nations system. | На том же совещании был представлен вновь созданный центральный межсетевой интерфейс для всех библиотечных ресурсов Организации Объединенных Наций, который был одобрен библиотеками системы Организации Объединенных Наций. |
The portal will enable citizens to engage in secure and authenticated online transactions with the Government through the gateway; | Этот портал позволит гражданам вступать в контакт с государственными учреждениями через межсетевой интерфейс в защищенной среде с помощью опознавательных кодов; |
The Sustainable Development Communications Network fosters resources such as the SD Gateway, which provides an online listing of sustainable development courses and other educational events,13 and on-line training resources. | Коммуникационная сеть по вопросам устойчивого развития поощряет разработку таких ресурсов, как Межсетевой интерфейс УР, который позволяет ознакомиться в режиме он-лайн с учебными курсами по вопросам устойчивого развития и другими учебными аспектами, а также с учебными ресурсами. |
Source: Multi-Partner Trust Fund Office Gateway, Peacebuilding Fund financial data, January 2014. | Источник: Финансовые данные Фонда миростроительства были получены через межсетевой интерфейс Управления целевых фондов с участием многих партнеров, январь 2014 года. |
In a step towards simpler operational requirements, the Proofpoint Messaging Security Gateway Virtual Edition was released in April 2007. | В апреле 2007 было выпущено виртуальное устройство Proofpoint Messaging Security Gateway Virtual Edition. |
The Indians extended their lease agreement with Gateway Economic Development Corp. for the stadium in August 2008 from 2013 to 2023. | В августе 2008 года «Индианс» продлили договор аренды стадиона с Gateway Economic Development Corp. с 2013 по 2023 год. |
The Simple Common Gateway Interface (SCGI) is a protocol for applications to interface with HTTP servers, as an alternative to the CGI protocol. | Simple Common Gateway Interface (SCGI) - протокол по взаимодействию приложений с веб (http) серверами, разработанный как альтернатива Common Gateway Interface. |
The first product was an analog media gateway followed by a family of media gateways combining analog and digital interfaces. | За первым аналоговым устройством Media Gateway следует семейство медиашлюзов, сочетающих аналоговые и цифровые интерфейсы. |
This is in contrast to exterior gateway protocols, primarily Border Gateway Protocol (BGP), which is used for routing between autonomous systems (RFC 1930). | Этим он отличается от протоколов внешней маршрутизации, в первую очередь от Border Gateway Protocol (BGP), который используется для маршрутизации между автономными системами (RFC 1930). |
The Department of Public Information web site was highly professional and provided a gateway to the latest news about the United Nations. | Веб-сайт ДОИ, отличающийся профессиональным исполнением, обеспечивает доступ к последним известиям об Организации Объединенных Наций. |
Through the implementation of this agreement, WIDE will be transformed into a major gateway enabling the international community to access information on expertise in the countries of the South. | В результате практической реализации этого соглашения ВИДЕ станет выполнять функции одного из основных межсетевых интерфейсов, который обеспечит международному сообществу доступ к информации об интеллектуальном потенциале стран Юга. |
At the same time, it should stand ready to assist in its role as the gateway to the United Nations system - also seeking to add as much normative value in that role as it can. | В то же время ПРООН должна быть всегда готова оказывать помощь в качестве организации, открывающей доступ к системе Организации Объединенных Наций, стремясь принимать возможно более активное участие в нормотворческой деятельности. |
There are also plans to establish a United Nations web portal on democracy that will serve as a gateway to information on the wide range of United Nations system efforts to promote and consolidate new or restored democracies. | Планируется также создание веб-портала Организации Объединенных Наций по вопросам демократии, с помощью которого можно будет получить доступ к информации о самых различных мероприятиях системы Организации Объединенных Наций, направленных на поддержку и упрочение новых или возрожденных демократий. |
Thus, the electronic copy of the report serves as a gateway to a universe of performance information that is many times larger than that presented in the printed copy. | Таким образом, электронная версия доклада, по сути, обеспечивает доступ к огромному массиву информации об исполнении программ, который многократно превосходит объем сведений, содержащихся в напечатанном докладе. |
Suriname is used as a gateway for consignments of illicit drugs destined for countries in Europe, mainly the Netherlands. | Суринам используется как канал для поставок незаконных наркотиков, направляющихся в страны Европы, в основном в Нидерланды. |
This portal or gateway would thus serve as a guide to the related agencies and would enable access to a variety of sources. | Таким образом, этот канал служил бы в качестве руководства для этих учреждений и обеспечивал бы доступ к различным источникам. |
The 1990 turn to overall market-driven development revealed the hitherto suppressed potential of the metropolitan region of Prague, which became a gateway for foreign capital. | Переход в 1990 году на общий принцип рыночного развития позволил выявить скрытый до того времени потенциал Пражского столичного региона, который превратился в канал для притока иностранного капитала. |
As the LDC portal continues to serve as the main information hub for LDCs on NAPAs and the LDC work programme, its enhancement will also provide a gateway to information and support for the NAP process through a dynamic and interactive interface. | Поскольку портал для НРС по-прежнему является основным каналом для получения НРС информации о НПДА и программе работы в интересах НРС, его укрепление также откроет канал для получения информации и поддержки для процесса НПА через динамичный интерактивный интерфейс. |
The website is also intended to serve as a gateway for Member States and civil society to information and resources on Holocaust education, remembrance and research. | Этот веб-сайт предназначен также для того, чтобы государства-члены и организации гражданского общества имели канал для получения информации и методических материалов для организации просветительской работы о Холокосте, проведению мероприятий по сохранению памяти и научно-исследовательской работы по этой тематике. |
We think Will's team is looking for the cell that bombed the Santa Monica gateway. | Мы полагаем, что команда Уилла ищет ячейку, взорвавшую въезд в Санта-Монику. |
Wesley was working security at the Santa Monica Gateway when Geronimo's bomb exploded. | Уэсли был на охране въезда в Санта-Монику, когда сработала бомба Джеронимо. |
He planted the IED on the truck that exploded in the Santa Monica Gateway. | Он заложил СВУ в фуру, взорвавшуюся на въезде в Санта-Монику. |
He took out the cell responsible for the Santa Monica Gateway bombing, just so they wouldn't talk. | Он вырезал ячейку, ответственную за взрыв на въезде в Санта-Монику, лишь чтобы они не заговорили. |
Did you know Broussard killed the cell responsible for the Gateway bombing? | Ты знала, что Бруссар ликвидировал ячейку, взорвавшую въезд в Санта-Монику? |