The estate also includes a large gateway, built in 1815 in the medieval style. | Возле замка есть большой шлюз, построенный в 1815 году в средневековом стиле. |
Note: The same adapter as for the primary connection can be used, however, the default gateway must be different. | Примечание: можно использовать тот же адаптер, который используется для основного соединения, но шлюз по умолчанию должен быть другой. |
how' and navigate to the volume in which the API gateway is installed. | how' (показать) и укажите том, в котором установлен шлюз API. |
Gateway could be a smartphone or it could be a dedicated gateway, as today many of these things are dedicated gateways, because they are not so well integrated. | Шлюзом может быть смартфон или специально выделенный шлюз - сегодня, из-за того что полной интеграции ещё нет, пользуются по большей части выделенными шлюзами. |
c) The Gateway initiative is envisioned as a portal website on development issues, from which users will be able to access information, resources, and tools, and into which they will be able to contribute their own | с) Инициатива "Сетевой шлюз" предусматривает создание в Интернете портала по проблемам развития, через который пользователи смогут получать доступ к информации, ресурсам и инструментарию, как и делиться своими знаниями и опытом. |
Gateway to the United Nations system's work on climate change: | портал о деятельности системы Организации Объединенных Наций, связанной с проблемой изменения климата (); |
It was agreed that the Gateway should be open to all users at all levels in order to make a significant impact in reducing risks and vulnerability to disasters. | Было согласовано, что Портал должен быть открыт для всех пользователей на всех уровнях, с тем чтобы обеспечить существенное воздействие на процесс уменьшения рисков и уязвимости к бедствиям. |
The Committee recommends that all stakeholders of disaster risk reduction make full use of the Asia-Pacific Gateway for Disaster Risk Reduction and establish partnerships with the site in order to improve access to information and prevent duplication of work. | Комитет рекомендует, чтобы все заинтересованные стороны деятельности по уменьшению опасности бедствий в полной мере использовали Азиатско-тихоокеанский портал по уменьшению опасности бедствий и развитию и наладили партнерские отношения с этим сайтом в целях улучшения доступа к информации и избежания дублирования работы. |
The United Nations Global Compact Office launched a new United Nations-business partnership gateway featuring NEPAD primary objectives as a global issue. | Бюро по «Глобальному договору» Организации Объединенных Наций создало новый портал по глобальной проблематике основных целей НЕПАД, который предназначен для партнерств между Организацией Объединенных Наций и деловыми кругами. |
Its starting point was in 1997 when the GABRIEL (Gateway and Bridge to Europe's National Libraries) project set out to establish a joint web portal of European national libraries. | Точкой отсчёта в истории TEL считается 1997 год, когда в рамках проекта GABRIEL (Gateway and Bridge to Europe's National Libraries, «Врата и мост в европейские национальные библиотеки») был создан единый портал европейских национальных библиотек. |
She wants us to build a gateway out of a mirror. | Она хочет, чтобы мы построили ворота из зеркал. |
This is the gateway to the good life. | Это ворота в прекрасную жизнь. |
Experience Offersy - the gateway to Lofoten and Vesterålen. | Регион Офферсёй - ворота к Лофотенам и архипелагу Вестеролен. |
And tomorrow when I pass in my litter beneath the gateway of the idol-sellers I will let fall for thee a little flower. | И завтра, когда меня пронесут в носилках через ворота торговцев идолами, я уроню для тебя маленький цветок. |
Gateway to what, loitering? | Ворота куда, к праздношатанию? |
It is the only way to close the gateway to Hel. | Единственный способ закрыть врата в Хель. |
The Intrusion is a gateway which will close behind me, and disappear with me. | Вторжение - это врата, которые закроются за мной и исчезнут. |
When Amaru walks among us, the gateway will open. | Когда Амару вернет тело и откроет врата. |
This is the gateway to hell. | Это врата в ад. |
"Death As Gateway." | "Смерть, как Врата" |
During the Joseon period, Mungyeong Saejae played an important role as the gateway in and out of the Gyeongsang province. | Во времена династии Чосон, перевал Мунгён-Сэджэ играл важную роль, как путь в и из провинции Кёнсандо. |
Most of all we thank the Organization of African Unity for having recognized our liberation movement, thereby opening a gateway for other international organizations to contribute to our struggle against colonial apartheid. | Прежде всего мы благодарим Организацию африканского единства за то, что она признала наше освободительное движение, открыв, тем самым, путь другим международным организациям для оказания помощи нашей борьбе против колониального апартеида. |
Education provides a gateway to the full enjoyment of other rights, including rights to freedom of movement and expression, access to justice and remedies when human rights are violated, participation in the cultural, social and economic life and in public affairs. | Образование открывает путь к полному осуществлению других прав, включая право на свободу передвижения и выражения своего мнения, право на доступ к правосудию и средствам правовой защиты в случаях нарушения прав человека, право на участие в культурной, социальной и экономической жизни и в общественных делах. |
Access to education is widely recognized as the gateway to economic security and opportunity, particularly for girls and women. | З. Широко признается, что доступ к образованию открывает путь к экономической безопасности и возможностям, особенно для девочек и женщин. |
The Bunia airport, the entry and departure point for the Democratic Republic of the Congo designated in the memorandum of understanding between Uganda and the Democratic Republic of the Congo, is a veritable gateway to the goldmines of Mongwalu and Doko. | Аэропорт в Буниа, который является пунктом въезда в Демократическую Республику Конго и выезда из нее, указанным в Меморандуме о взаимопонимании между Угандой и Демократической Республикой Конго, - это настоящие ворота, открывающие путь к золотоносным районам Монгвалу и Доко. |
A wormhole, opening the gateway into time itself. | Портал, открывающий проход в само время. |
In mirrored form appear, a gateway to the world between worlds. | Явись в зеркальном образе, проход к миру между миров. |
This tree is a gateway. | Это дерево - проход. |
The ground floor was designed so that the gateway and vaulted passage had entrances to the towers on each side. | Первый этаж был спроектирован таким образом, чтобы ворота и сводчатый проход имели входы в башни с каждой стороны. |
The gateway has sealed itself for some reason. | Проход мог запечататься от чего угодно. |
The scope of the Gateway initiative was, first, provision of accessible information goods for persons with disabilities. | Первая задача инициативы создания информационного узла заключалась в обеспечении доступных для инвалидов информационных материалов. |
Moreover, the Gateway initiative had a short time-frame for design, testing and implementation of the release candidate version. | Кроме того, в рамках инициативы создания информационного узла было отведено мало времени на разработку, проверку и применение первой версии программного обеспечения. |
The Gateway initiative began with a concern to provide an expanded range of information goods to the specialized constituencies of the global social development programme of the United Nations Secretariat in a timely and efficient manner and in fully accessible formats. | Инициатива создания информационного узла началась с разработки концепции своевременного и эффективного предоставления в абсолютно доступном формате широкого круга информационных материалов специализированным пользователям глобальной программы социального развития Секретариата Организации Объединенных Наций. |
(a) Documenting and disseminating the lessons of the Gateway initiative, particularly its relationship to empowering persons with disabilities for full participation in social life and development; | а) документирование и распространение результатов осуществления инициативы создания информационного узла, особенно в связи с предоставлением инвалидам возможности в полной мере участвовать в общественной жизни и развитии; |
The present section will, first, review briefly the strategic plan for the Gateway initiative, and then discuss ways in which this initiative in Internet accessibility has been generalized for use by other interested bodies and organizations - governmental, academic, non-governmental. | В настоящем разделе сначала кратко рассматривается стратегический план инициативы создания информационного узла, а затем речь идет о том, каким образом благодаря этой инициативе доступность информационного узла в Интернете была повышена для использования его другими заинтересованными органами и организациями - государственными, научными и неправительственными. |
The "Gateway for Women" process is supported by the Irish Business Employer's Confederation (IBEC), Irish Congress of Trade Unions (ICTU), National Women's Council of Ireland and Northside Partnership, Dublin. | Программа "Вход для женщин" пользуется поддержкой Ирландской конфедерации предпринимателей и работодателей (ИБЕК), Ирландского конгресса тред-юнионов (ИКТЮ), Национального совета женщин Ирландии и Партнерского союза Северной Ирландии (Дублин). |
In addition to managing the "Gateway for Women" process, FÁS was also requested to work with six rural projects that received funding from this Equality for Women measure. | В дополнение к управлению программой "Вход для женщин" ФАС было предложено также поработать с шестью финансируемыми в рамках Программы равенства для женщин проектами для сельских жителей. |
It's the gateway to a magical universe. | Это вход в магическую вселенную. |
A secondary park gate is located between the France and United Kingdom pavilions of World Showcase and is known as the International Gateway. | Вход в парк находится между павильонами Франции и Великобритании и известен под названием «Международные Ворота». |
The Kedem Compound would constitute a gateway to the City of David National Park, a touristic archaeological site controlled by the same organization. | Комплекс "Кедем" будет представлять собой "парадный вход" в национальный парк "Город Давида" - туристический археологический объект, находящийся под контролем той же организации. |
The unique gateway will be incorporated into UNEP.Net during 2002, thereby enabling users to conduct their own environmental assessments using reliable and verified data. GRID centres continue to produce, add value to and disseminate data sets useful for environmental assessment. | В 2002 году в UNEP.Net будет включен уникальный межсетевой интерфейс, благодаря чему пользователи получат возможность самостоятельно проводить экологическую оценку на основе достоверных и проверенных данных. |
The future permanent European Telemedicine Network (EUROMEDNET) might consist of 20 sites connected by satellite and many more locations accessible through the ISDN gateway. | Будущая постоянная европейская сеть телемедицины (ЕВРОМЕДНЕТ) может состоять из 20 объектов, связанных с помощью спутниковой системы, и значительно большего числа объектов, доступ к которым будет обеспечен через межсетевой интерфейс ЦСИС. |
The Sustainable Development Communications Network fosters resources such as the SD Gateway, which provides an online listing of sustainable development courses and other educational events,13 and on-line training resources. | Коммуникационная сеть по вопросам устойчивого развития поощряет разработку таких ресурсов, как Межсетевой интерфейс УР, который позволяет ознакомиться в режиме он-лайн с учебными курсами по вопросам устойчивого развития и другими учебными аспектами, а также с учебными ресурсами. |
This gateway also includes links to all United Nations system publishing services. | Этот межсетевой интерфейс подключен также ко всем издательским службам системы Организации Объединенных Наций. |
The United Nations News Service has established itself on the Internet as a gateway to up-to-date news and information on the United Nations for a growing number of media organizations. | В сети Интернет Служба новостей Организации Объединенных Наций создала собственный межсетевой интерфейс для обновления новостей и информации о деятельности Организации Объединенных Наций, передаваемых растущему числу организаций средств массовой информации. |
In 2001 AudioCodes released their first media gateway independent platform, based on existing blade and chip technology. | В 2001 году AudioCodes выпустила свой первый медиашлюз Media Gateway на базе существующих технологий блейд-сервера и интегральных схем. |
There is an option here to Launch the Forefront Online Protection for Exchange Gateway installation program. | Здесь есть опция запуска программы установки Launch the Forefront Online Protection for Exchange Gateway installation program. |
The GM will also work with FC Members to make FIELD more visible and accessible worldwide, including, for example, through its participation in the World Bank's Development Gateway AiDA portal. | ГМ будет также сотрудничать с членами Комитета содействия для пропагандирования FIELD и повышения ее доступности во всем мире, в том числе, например, за счет размещения ее в портале Development Gateway AiDa Всемирного банка. |
The Simple Common Gateway Interface (SCGI) is a protocol for applications to interface with HTTP servers, as an alternative to the CGI protocol. | Simple Common Gateway Interface (SCGI) - протокол по взаимодействию приложений с веб (http) серверами, разработанный как альтернатива Common Gateway Interface. |
The Reavers coerced the mutant teleporter Gateway to teleport them from Australia to locations around the world to conduct their robberies. | Расхитителями заставили мутанта по имени Проводник (Gateway) телепортировать их в различные места по всему миру, где они совершали ограбления. |
This initiative has proved to be a popular and effective gateway to United Nations news, providing daily coverage across the whole spectrum of the system's activities, and becoming the primary source of some news stories for the media. | Эта инициатива оказалась популярным и эффективным способом, обеспечивающим доступ к информации Организации Объединенных Наций, который ежедневно охватывает целый спектр деятельности системы и становится основным источником поступления определенных новостей для средств массовой информации. |
The Global Forest Information Service is an Internet gateway that provides access to information on forest resources at a global scale where users can locate maps, datasets, web resources, journal articles, books and other resources related to forests. | Глобальная информационная служба по лесному хозяйству - это интернет-портал, открывающий доступ к информации о лесных ресурсах в глобальном масштабе, который позволяет своим пользователям находить карты, ряды данных, сетевые ресурсы, журнальные статьи, книги и другие ресурсы, связанные с лесами. |
bgp - this command shows the available routes according to the Border Gateway Protocol to access the specified IP address from the BITĖ Internet network. | bgp - эта команда показывает, какими возможными маршрутами в соответствии с таблицей пограничного межсетевого протокола BGP (англ. Border Gateway Protocol) может быть обеспечен доступ к указанному IP-адресу из интернетной сети BITЕ. |
This task is expected to provide a gateway for developing countries to access information on financial and technical assistance for technology transfer. | Решение этой задачи позволит развивающимся странам получить доступ к информации по финансовой и технической помощи в области передачи технологии. |
The new system, now called Information Referral Services - Web of Information for Development (INRES-WIDE), provides a gateway through which interested parties can instantaneously tap into detailed information on 18,000 training programmes and 12,000 expert services offered by some 4,000 institutions in developing countries. | Эта новая система, которая теперь носит название Информационно-справочная система - информационная веб-страница по вопросам развития (ИНРЕС-ВИДЕ), предоставляет заинтересованным сторонам возможность иметь прямой доступ к подробной информации о 18000 учебных программах и 12000 экспертных услугах, предлагаемых примерно 4000 учреждений в развивающихся странах. |
Suriname is used as a gateway for consignments of illicit drugs destined for countries in Europe, mainly the Netherlands. | Суринам используется как канал для поставок незаконных наркотиков, направляющихся в страны Европы, в основном в Нидерланды. |
Given the need to have more than one payment gateway we would be obliged to add another at a similar cost. | В силу необходимости иметь более чем один платежный канал, нам пришлось приобретать для обслуживания одной и той же суммы дополнительный канал. |
Preparations are under way to place INRES data and important TCDC documents on the Internet, along with access to the other databases that UNDP has already made available via its Internet gateway. | Идет подготовка к введению данных ИСС и основных документов в области ТСРС в систему ИНТЕРНЕТ наряду с информацией, содержащейся в других базах данных, которую ПРООН уже предоставляет через свой канал ИНТЕРНЕТ. |
The website is also intended to serve as a gateway for Member States and civil society to information and resources on Holocaust education, remembrance and research. | Этот веб-сайт предназначен также для того, чтобы государства-члены и организации гражданского общества имели канал для получения информации и методических материалов для организации просветительской работы о Холокосте, проведению мероприятий по сохранению памяти и научно-исследовательской работы по этой тематике. |
A pan-African exchange would provide producers located in Africa's fragmented markets with an expanded market for their products and, by acting as a single procurement forum for international commodity purchasers, could become a gateway for the efficient supply of African commodities to world markets. | Такая общеафриканская товарная биржа могла бы стать общим расширенным рынком для продукции разобщенных африканских производителей и, действуя в качестве единого закупочного форума для международных покупателей сырья, могла бы превратиться в важный канал эффективного снабжения мировых рынков африканским сырьем. |
There was an explosion at the Santa Monica gateway yesterday. | На въезде в Санта-Монику вчера был взрыв. |
Wesley was working security at the Santa Monica Gateway when Geronimo's bomb exploded. | Уэсли был на охране въезда в Санта-Монику, когда сработала бомба Джеронимо. |
He planted the IED on the truck that exploded in the Santa Monica Gateway. | Он заложил СВУ в фуру, взорвавшуюся на въезде в Санта-Монику. |
Did you know Broussard killed the cell responsible for the Gateway bombing? | Ты знала, что Бруссар ликвидировал ячейку, взорвавшую въезд в Санта-Монику? |
This will get you through the Santa Monica Gateway. | Это поможет проехать в Санта-Монику. |