| Note: The same adapter as for the primary connection can be used, however, the default gateway must be different. | Примечание: можно использовать тот же адаптер, который используется для основного соединения, но шлюз по умолчанию должен быть другой. |
| The ISA firewall's external interface is assigned a static address and the default gateway is set to the LAN (internal) address of the NAT device. | Внешний интерфейс брандмауэра ISA имеет связанный статический адрес и шлюз по умолчанию настроен на LAN (внутренний) адрес NAT устройства. |
| Through its Global International Waters Assessment office in Kalmar, Sweden, and supported by GRID-Arendal, UNEP will maintain an international water assessment gateway within the framework of UNEP.Net. | Через свое отделение по проекту Глобальной оценки международных вод в Кальмаре, Швеция, и при поддержке центра ГРИД-Арендал ЮНЕП будет по-прежнему обеспечивать в рамках UNEP.Net сетевой шлюз по вопросам оценки международных вод. |
| New centralized gateway to departmental information services and applications that will complement ECM by providing access to multiple users groups and role-based information access. | Новый центральный сетевой шлюз для информационных услуг и программ Департамента, который дополнит УОИ путем предоставления доступа многочисленным группам пользователей и доступа к ролевой информации. |
| You do not need the API on the GroupWise Post Office, the External Foreign Domain, the Gateway or the Link configuration. | Вам не нужен API на GroupWise Post Office, внешний чужой домен, шлюз или настройка соединения. |
| My crewman, Boone, when he came to, he said it was a gateway. | Когда мой товарищ, Бун очнулся, он сказал, что это портал. |
| In the forthcoming biennium, the secretariat will aim to strengthen the library in order to make it function as a knowledge gateway where staff, researchers, scholars, country Parties and the public at large would be able to access the most relevant UNCCD information materials. | В предстоящий двухгодичный период секретариат будет стремиться укрепить библиотеку с той целью, чтобы она функционировала как своего рода портал знаний, благодаря которому сотрудники персонала, исследователи, ученые, страны Стороны Конвенции и широкие слои общественности могли бы получить доступ к наиболее актуальным информационным материалам по КБОООН. |
| In the stories, if an image was destroyed, then the gateway would be closed... and Bughuul would no longer have access to this world, right? | Если изображения уничтожились, тогда портал закрывался и Богул больше не мог попасть в этот мир, верно? |
| Through this Gateway, a researcher can access the products and services offered by any member-library. | Через этот портал исследователи могут получать доступ к продукции и услугам, предоставляемым любой библиотекой-членом. |
| The Development Gateway Population and Reproductive Health Portal will continue to be a central venue for staff and UNFPA stakeholders to access information and knowledge that can build technical capacity. | Портал по вопросам народонаселения и репродуктивного здоровья в межсетевом шлюзе «Развитие» будет по-прежнему служить для персонала и заинтересованных сторон ЮНФПА одним из основных источников информации и знаний, позволяющих наращивать технический потенциал. |
| You have entered the website of the Private Limited Liability Company "Wind Farm Development" (WFD) - the gateway into Green Energy of Lithuania. | Вы посетили интернет-сайт ЗАО Wind Farm Development (WFD) - ворота в Зеленую энергетику Литвы. |
| he can open the gateway. | Он может открыть ворота. |
| Only Illyria can open the gateway. | Только Иллирия может открыть ворота. |
| Mortals see death as the gateway to true life, much as a caterpillar might look at a butterfly. | Смертные рассматривают смерть как ворота в истинную жизнь, что во многом похоже на то, как гусеница могла бы рассматривать бабочку. |
| The two gates hanging within the gateway, although of different ages, would appear to be very old - the gates at Chepstow Castle have been dendrochronologically dated to the reign of King Henry II (1154-89). | Двое ворот, навешенных внутри арки, несмотря на разницу в возрасте, должны быть очень старыми - ворота стоящего ниже по реке замка Чепстоу методом дендрохронологии датированы царствованием короля Генриха II (1154-89). |
| When he exploded that gateway opened. | Как только он взорвался, эти врата открылись. |
| The Intrusion is a gateway which will close behind me, and disappear with me. | Вторжение - это врата, которые закроются за мной и исчезнут. |
| They had only the gateway to flee for safety. | У них были только врата, чтобы спастись бегством. |
| If the gateway is destroyed, then the creature's connection with its life source will be destroyed with it. | Если врата уничтожить, то связь существа с источником его жизни будет уничтожена с ними |
| "Death As Gateway." | "Смерть, как Врата" |
| Sport is the primary gateway to physical activity and healthy lifestyles. | Спорт - это главный путь к достижению физической активности и здорового образа жизни. |
| "Istanbul will be the gateway to development into the next century", | "Стамбул откроет путь развитию в следующем веке", |
| Appetizers only prolong a meal and alcohol is a gateway to endless conversation. | Закуски только продлевают трапезу, а алкоголь- это путь к бесконечному разговору и... остальным вещам, которых, я уверен, ты хочешь избежать. |
| This network serves as a facilitator of trade and a gateway to international trade. | Эта сеть облегчает ведение торговли и открывает путь на внешние рынки. |
| In fact, UNECE can become a gateway or an institutional world forum for ITS. | Действительно, ЕЭК ООН может открыть путь для внедрения ИТС и стать всемирным институциональным форумом по ИТС. |
| And more will die if we don't close the gateway. | И ещё больше умрет, если мы не закроем проход. |
| In mirrored form appear, a gateway to the world between worlds. | Явись в зеркальном образе, проход к миру между миров. |
| The central gateway is part of the Imperial Way, a stone flagged path that forms the central axis of the Forbidden City and the ancient city of Beijing itself, and leads all the way from the Gate of China in the south to Jingshan in the north. | Центральный проход является частью Императорского пути - вымощенной камнем дороги, которая формирует центральную ось Запретного города и всего древнего Пекина, и ведёт от Врат Китая на юге вплоть до самого Цзиньшаня на севере. |
| A gateway into another dimension. | Проход в другое измерение. |
| A city of Aku... a gateway to evil. | Город Аку. Проход, ведущий к злу. |
| Professional and academic exchanges among countries are based upon the open approaches employed in the design, development and documentation of the Gateway initiative. | Профессиональный и научный обмен между странами основывается на открытых подходах, которые использовались в процессе проектирования и разработки и в документации инициативы создания информационного узла. |
| A complement to the Gateway project documentation is the recently established Forum on Internet Accessibility () which aims to promote exchanges of knowledge and experiences on Internet accessibility as both policy objective and technical standard. | В дополнение к документации по проекту создания информационного узла недавно создан Форум по вопросам доступности материалов в Интернете (), цель которого состоит в содействии обмену знаниями и опытом по проблеме доступности Интернета, что рассматривается в качестве как стратегической задачи, так и технической нормы. |
| (a) Documenting and disseminating the lessons of the Gateway initiative, particularly its relationship to empowering persons with disabilities for full participation in social life and development; | а) документирование и распространение результатов осуществления инициативы создания информационного узла, особенно в связи с предоставлением инвалидам возможности в полной мере участвовать в общественной жизни и развитии; |
| The documentation on the Gateway project has been published on the Internet () together with relevant technical background documentation, in particular a "primer" on Internet accessibility (). | Документация по проекту создания информационного узла опубликована в Интернете () вместе с другими соответствующими справочными документами, среди которых можно выделить "пособие для начинающих" по вопросам доступности Интернета (). |
| The present section will, first, review briefly the strategic plan for the Gateway initiative, and then discuss ways in which this initiative in Internet accessibility has been generalized for use by other interested bodies and organizations - governmental, academic, non-governmental. | В настоящем разделе сначала кратко рассматривается стратегический план инициативы создания информационного узла, а затем речь идет о том, каким образом благодаря этой инициативе доступность информационного узла в Интернете была повышена для использования его другими заинтересованными органами и организациями - государственными, научными и неправительственными. |
| See, the football is superimposed onto the photo, and it's a gateway to a secure site. | Смотри, футбольный мяч накладывается на фотографию, и появляется вход на секретный сайт. |
| In the background is the gateway to the instanced area. | На заднем плане - вход в зону-инстанс. |
| Like the rule against conjuring a gateway in the library? | Как правило, запрещающее создавать вход в библиотеку? |
| It's the gateway to a magical universe. | Это вход в магическую вселенную. |
| The entrance was at exactly the same place as the present gateway. | Вход был на том же точно месте, что и современные ворота. |
| The unique gateway will be incorporated into UNEP.Net during 2002, thereby enabling users to conduct their own environmental assessments using reliable and verified data. GRID centres continue to produce, add value to and disseminate data sets useful for environmental assessment. | В 2002 году в UNEP.Net будет включен уникальный межсетевой интерфейс, благодаря чему пользователи получат возможность самостоятельно проводить экологическую оценку на основе достоверных и проверенных данных. |
| The Sustainable Development Communications Network fosters resources such as the SD Gateway, which provides an online listing of sustainable development courses and other educational events,13 and on-line training resources. | Коммуникационная сеть по вопросам устойчивого развития поощряет разработку таких ресурсов, как Межсетевой интерфейс УР, который позволяет ознакомиться в режиме он-лайн с учебными курсами по вопросам устойчивого развития и другими учебными аспектами, а также с учебными ресурсами. |
| This gateway also includes links to all United Nations system publishing services. | Этот межсетевой интерфейс подключен также ко всем издательским службам системы Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations News Service has established itself on the Internet as a gateway to up-to-date news and information on the United Nations for a growing number of media organizations. | В сети Интернет Служба новостей Организации Объединенных Наций создала собственный межсетевой интерфейс для обновления новостей и информации о деятельности Организации Объединенных Наций, передаваемых растущему числу организаций средств массовой информации. |
| Source: Multi-Partner Trust Fund Office Gateway, Peacebuilding Fund financial data, January 2014. | Источник: Финансовые данные Фонда миростроительства были получены через межсетевой интерфейс Управления целевых фондов с участием многих партнеров, январь 2014 года. |
| There is an option here to Launch the Forefront Online Protection for Exchange Gateway installation program. | Здесь есть опция запуска программы установки Launch the Forefront Online Protection for Exchange Gateway installation program. |
| There was a meeting-presentation a future TACIS-project "Gateway office partners RUS". | Состоялась встреча-презентация будущего проекта ТАСИС "Gateway office partners-RUS" (создание сетей компаний, содействующих бизнесу в СПб и Финляндии). |
| It will guess the broadcast address is the bitwise OR of your system's IP address with the bitwise negation of the netmask. It will guess that your gateway system is also your DNS server. | Она также предполагает, что широковещательный адрес - побитовый OR IP-адреса и побитового отрицания маски сети, а шлюз (gateway) сети является также сервером имен (DNS). |
| bgp - this command shows the available routes according to the Border Gateway Protocol to access the specified IP address from the BITĖ Internet network. | bgp - эта команда показывает, какими возможными маршрутами в соответствии с таблицей пограничного межсетевого протокола BGP (англ. Border Gateway Protocol) может быть обеспечен доступ к указанному IP-адресу из интернетной сети BITЕ. |
| West of Temple Square, at The Gateway, is the Clark Planetarium, which houses an IMAX theater, and Discovery Gateway, a children's museum. | В западной части Temple Square, недалеко от Gateway District находится Clark Planetarium, в котором можно найти кинотеатр, где показывают фильмы в формате IMAX, Discovery Gateway, и музей для детей. |
| As a fundamental human right, access to justice is the individual's gateway to the various institutional channels provided by States to resolve disputes. | Доступ к правосудию как основное право человека служит для лиц ключом к использованию различных институциональных механизмов, предусмотренных государствами для урегулирования споров. |
| Recommendation (f): Consideration should be given to developing an electronic gateway that provides and independently certified, Internet-based public domain for presenting a country's investment climate and its investment opportunities and that is based on, and makes use of, the relevant UNCTAD materials. | Рекомендация f): Следует изучить возможность создания электронного портала, обеспечивающего доступ через Интернет к публичному домену, содержащему проверяемую независимым органом информацию об инвестиционном климате в стране и ее инвестиционных возможностях, а также использующему соответствующие материалы ЮНКТАД |
| With goodwill on all sides, real advantages can materialize from building up this informal grouping, as it is a gateway to the huge markets of Southeast and Northeast Asia. | При искренней заинтересованности сторон, развитие этой неофициальной группировки может принести осязаемые выгоды, поскольку это открывает доступ к крупным рынкам Юго-Восточной и Северо-Восточной Азии. |
| How do you make this teacher into a digital gateway, and how do you design an inexpensive multimedia platform that can be constructed locally and serviced locally? | Как сделать, чтобы этот учитель открывал доступ к цифровому миру и как спроектировать недорогую мультимедийную платформу, которую можно сделать и обслуживать на месте?» |
| A gateway to United Nations information on women worldwide, this electronic site provides a wide range of information about the ways in which United Nations agencies are implementing the Beijing agenda. | Выполняя функции межсетевого интерфейса между системами, содержащими сведения Организации Объединенных Наций о положении женщин во всем мире, этот электронный узел обеспечивает доступ к обширной информации о путях осуществления учреждениями Организации Объединенных Наций повестки дня, принятой в Пекине. |
| Given the need to have more than one payment gateway we would be obliged to add another at a similar cost. | В силу необходимости иметь более чем один платежный канал, нам пришлось приобретать для обслуживания одной и той же суммы дополнительный канал. |
| The 1990 turn to overall market-driven development revealed the hitherto suppressed potential of the metropolitan region of Prague, which became a gateway for foreign capital. | Переход в 1990 году на общий принцип рыночного развития позволил выявить скрытый до того времени потенциал Пражского столичного региона, который превратился в канал для притока иностранного капитала. |
| Preparations are under way to place INRES data and important TCDC documents on the Internet, along with access to the other databases that UNDP has already made available via its Internet gateway. | Идет подготовка к введению данных ИСС и основных документов в области ТСРС в систему ИНТЕРНЕТ наряду с информацией, содержащейся в других базах данных, которую ПРООН уже предоставляет через свой канал ИНТЕРНЕТ. |
| As the LDC portal continues to serve as the main information hub for LDCs on NAPAs and the LDC work programme, its enhancement will also provide a gateway to information and support for the NAP process through a dynamic and interactive interface. | Поскольку портал для НРС по-прежнему является основным каналом для получения НРС информации о НПДА и программе работы в интересах НРС, его укрепление также откроет канал для получения информации и поддержки для процесса НПА через динамичный интерактивный интерфейс. |
| The website is also intended to serve as a gateway for Member States and civil society to information and resources on Holocaust education, remembrance and research. | Этот веб-сайт предназначен также для того, чтобы государства-члены и организации гражданского общества имели канал для получения информации и методических материалов для организации просветительской работы о Холокосте, проведению мероприятий по сохранению памяти и научно-исследовательской работы по этой тематике. |
| There was an explosion at the Santa Monica gateway yesterday. | На въезде в Санта-Монику вчера был взрыв. |
| We think Will's team is looking for the cell that bombed the Santa Monica gateway. | Мы полагаем, что команда Уилла ищет ячейку, взорвавшую въезд в Санта-Монику. |
| An hour later, Tom's package exploded inside the Santa Monica Gateway. | Час спустя посылка Тома взорвалась на въезде в Санта-Монику. |
| He planted the IED on the truck that exploded in the Santa Monica Gateway. | Он заложил СВУ в фуру, взорвавшуюся на въезде в Санта-Монику. |
| This will get you through the Santa Monica Gateway. | Это поможет проехать в Санта-Монику. |