| All this fuss about an Earthling brain! | Вся эта суета из-за мозга землянина! |
| You know all this fuss is because of you, right? | что вся эта суета из-за тебя? |
| How it was a fuss about nothing. | Какая была суета вокруг ничего. |
| All this fuss and excitement over Mr. Trenholm. | Вся эта суета с приездом Торнхолма. |
| So I cyber-stalked you... to find out what all the fuss was about. | Так что я кибер-преследовал тебя... чтобы выяснить, ради чего эта суета. |
| And anyway, I'm not sure what all the fuss is about. | И всё равно, не знаю, с чего весь этот шум. |
| You know, it's just that you always used to... I mean, Torias always used to tell Nilani that she was panicking about things making a big fuss about nothing. | Знаешь, просто ты всегда... в смысле, Ториас всегда говорил Нилани, что она паникует, разводит шум ни о чем. |
| You're the one making all the fuss. | А ты подняла здесь такой шум. |
| What's all the fuss about Harry? | Чё за шум вокруг этого Гарри? |
| Make sure Ziani's name isn't mentioned... or the prosecutor's office will kick up a fuss | Проследите, чтобы имя Зиани не упоминалось в прокуратуре, а то они поднимут шум. |
| Do you want fuss or not? | Ты хочешь суетиться или нет? |
| Stop making such a fuss. | Не надо так суетиться. |
| So, just present your case solidly, competently, and with as little fuss as possible, okay? | Так что, представляй дело четко, грамотно, и старайся не суетиться, хорошо? |
| Don't fuss, I'm fine. | Не надо суетиться, со мной все в порядке. |
| Yes, but everybody knows that a request for no fuss is really an implied request for fuss at a level of intensity matching that with which no fuss was requested. | Да, но всем известно, что просьба "не суетиться" - подразумевает завуалированную просьбу "суетиться" в той же мере, в которой повторялась просьба "не суетиться". |
| Let's go see what all this fuss is about. | Идем посмотрим, из-за чего вся эта суматоха. |
| Though I don't know what the fuss is. | Хотя я понятия не имею с чего такая суматоха |
| Why all the fuss? | К чему вся эта суматоха? |
| Then why the fuss? | Тогда к чему такая суматоха? |
| If the traditional way of relaxation, resorts, health-centers, fuss and crowds are not so attractive to you, seize the opportunity of changing your idea about summer or winter vacation. | Если традиционный отдых, курорты, здравницы, людская суматоха и толкотня не столь привлекательны, у Вас есть шанс изменить свое восприятие летнего или зимнего отпуска. |
| I heard he made a fuss at Hwan-sun's. | Я слышал, он устроил переполох на работе у Хвон-суна. |
| You always make such a fuss, and everything always turns out wonderfully. | Вы всегда устраиваете переполох, но в итоге все складывается чудесно. |
| And look at the fuss you caused! | И вспомни, какой переполох ты устроила! |
| She makes a big fuss, so then you will be like, | Она затеет переполох, а потом ты скажешь ей, |
| My parents would make such a big fuss. | Мои родители устраивали большой переполох. |
| If I promise this will lead to no fuss. | Если я скажу, из-за этого не будет никакой шумихи. |
| They'll write it off as an accident to avoid fuss. | Они напишут о несчастном случае, чтобы избежать шумихи. |
| I'm sure I didn't make that big of a fuss. | Уверена, что я не делала такой шумихи. |
| I managed to get you this stuff without too much fuss. | Я сумел это достать без лишней шумихи. |
| I'd rather no fuss. | Я бы предпочёл избежать шумихи. |
| Anyway, I just wanted to see what the fuss was about. | Я всё равно просто хотела посмотреть, из-за чего весь сыр-бор. |
| Well, what's the fuss? | Хорошо, в чем сыр-бор? |
| All this fuss for a woman? | ак весь сыр-бор из-за бабы? |
| What's all the fuss about? | Из-за чего весь сыр-бор? |
| To see what all the fuss is about. | Зачем? Чтобы понять, из-за чего сыр-бор. |
| Do you remember the fuss we made over Daphne riding with Emmett? | Ты помнишь какой скандал мы устроили, когда Дафни ездила с Эмметом? |
| Mama got into some frightful fuss with the staff at the American House and Papa's having to pour oil on troubled waters. | Мама устроила жуткий скандал персоналу "Америкэн Хаус", и отец теперь льет масло в бушующие волны. |
| Do you she'll make a terrible fuss? | Не боишься, что она устроит скандал? |
| Eddie Jones is kicking up a fuss. | Эдди Джонс устроил скандал. |
| She'll make a terrible fuss. | Ты хочешь, чтобы она устроила скандал? |
| No muss, no fuss, no Tony. | Ни забот, ни хлопот, ни Тони. |
| No fuss, no muss. | Без хлопот, без заморочек. |
| Sam's "no muss, no fuss" affair was starting to feel very mussy. | Теория Саманты "Нет грязи - нет хлопот" рушилась на глазах. |
| You're making such a fuss. | С тобой столько хлопот. |
| No fuss no muss. | Ни забот, ни хлопот. |