Might as well see what all the fuss is about. | Заодно и посмотрю из-за чего тут вся суета. |
Why all the fuss over a moldy worm? | И вся эта суета по поводу какого-то опарыша? |
The right one is the one that... stops and looks as if to ask What's the fuss? ' | Верным является тот, что... останавливается и смотрит, как бы спрашивая Что за суета? ' |
What was all that fuss about with Rose? | Что это за суета вокруг Роуз? |
I don't see what all the fuss is about. | Не понимаю, из-за чего такая суета. |
I don't kick up a fuss when you massage yourself with your yoga ball. | Я же не поднимал шум, когда ты массировала себя своим мячом для йоги. |
Right, what's the matter with you, making all that fuss? | Так, что это с тобой... что устроил такой шум? |
Let's see what all the fuss is. | Посмотрим, что за шум. |
All that fuss about Dr. Lecter. | Весь этот шум вокруг доктора Лектера. |
Vanity, fuss, and noise. | Тщеславие, суету и шум. |
Something that she taught me and my kid brother Roy - don't fuss. | Меня и моего брата Роя она учила не беспокоиться, не суетиться. |
If it is nothing, why do you make such a big fuss? | Если ничего такого, зачем так суетиться? |
Do you want fuss or not? | Ты хочешь суетиться или нет? |
Stop making such a fuss. | Не надо так суетиться. |
Yes, but everybody knows that a request for no fuss is really an implied request for fuss at a level of intensity matching that with which no fuss was requested. | Да, но всем известно, что просьба "не суетиться" - подразумевает завуалированную просьбу "суетиться" в той же мере, в которой повторялась просьба "не суетиться". |
You know, all the fuss last year - he couldn't just stop. | Знаешь, вся это суматоха в прошлом году - он не мог это просто прекратить. |
There's no need for such a fuss. | Ни к чему такая суматоха. |
Then why the fuss? | Тогда к чему такая суматоха? |
All that fuss up on the dig? | Вся эта суматоха на раскопках? |
That's rather less clear to me, but everyone's making a tremendous fuss about it. | Это мне не совсем понятно, но почему-то из-за этого поднялась ужасная суматоха. |
I really don't see what all the fuss is about. | Не понимаю, с чего такой переполох. |
My parents would make such a big fuss. | Мои родители устраивали большой переполох. |
Why did a bicycle trip of children on the Pushcha's territory lead to so much fuss? | Почему такой переполох после велосипедной поездки детей по пуще? |
I kind of see what all the fuss is about all of a sudden. | Теперь я вижу из-за чего весь этот переполох. |
I could have complained, I could have raised a fuss, but I didn't. | я могла пожаловатьс€, подн€ть переполох, но не стала. |
They'll write it off as an accident to avoid fuss. | Они напишут о несчастном случае, чтобы избежать шумихи. |
This is why I don't want any fuss made about this bloody anniversary. | Вот именно поэтому я и не хочу никакой шумихи по поводу этого фигова юбилея. |
I'm sure I didn't make that big of a fuss. | Уверена, что я не делала такой шумихи. |
I will, and thanks for not making a big fuss of me leaving, Ma. | Спасибо, что не подняла шумихи из-за моего отъезда, ма. |
I managed to get you this stuff without too much fuss. | Я сумел это достать без лишней шумихи. |
Find out what all the fuss is about. | Хочу понять, из-за чего весь сыр-бор. |
Hard to see what all the fuss is about. | Неясно, из-за чего весь сыр-бор. |
Anyway, I just wanted to see what the fuss was about. | Я всё равно просто хотела посмотреть, из-за чего весь сыр-бор. |
He never understood what all the fuss was about. | Он так и не понял из-за чего весь этот сыр-бор. |
To see what all the fuss is about. | Зачем? Чтобы понять, из-за чего сыр-бор. |
We don't want any fuss or scandal. | Ведь нам не нужен скандал и слухи. |
I'm Thierry Arpel. Sorry about that fuss earlier. | Я Тьерри Арпель, простите за случившийся скандал. |
Mama got into some frightful fuss with the staff at the American House and Papa's having to pour oil on troubled waters. | Мама устроила жуткий скандал персоналу "Америкэн Хаус", и отец теперь льет масло в бушующие волны. |
When the Wolves took the first girl, 3 months ago, there was a big fuss. | Когда "волки" забрали у нас первую девушку на растерзание, поднялся большой скандал. |
You have to be careful not to kick up a fuss. | Надо действовать осторожно, чтобы не разгорелся скандал. |
No muss, no fuss. | Ни забот, ни хлопот. |
No trouble, no fuss. | Ни забот, ни хлопот. |
No muss, no fuss. | Без забот и хлопот. |
No muss, no fuss. | Ни грязи, ни лишних хлопот. |
You're making such a fuss. | С тобой столько хлопот. |