| That's what all the fuss is about. | Так вот из-за чего вся эта суета. |
| Gilou, there's a fuss at reception. | Жилю, в дежурной части суета. |
| Heroine... I don't know what all this fuss is about. | Героин... не пойму к чему эта вся суета? |
| What's with all this fuss on the net? | И что это за суета в интернете? |
| What's all the fuss about? | С чего такая суета? |
| So you're the one who all the fuss is about? | Привет! Так это из-за тебя весь этот шум? |
| Let's see what all the fuss is. | Посмотрим, что за шум. |
| It's not worth a fuss. | Не стоит поднимать шум из-за этого. |
| The United States and its followers should not dare make much fuss, terming the just rocket-launching drills of the Democratic People's Republic of Korea "provocation" and "threats". | Соединенные Штаты и их сторонники не должны поднимать шум посредством характеризации простых учений по запуску ракет Корейской Народно-Демократической Республикой в качестве «провокации» и «угроз». |
| Afraid I'll kick up a fuss? | Боишься, что я подниму шум? |
| (Sings) Why should people fuss and fight | Почему должны мы суетиться и бороться |
| Don't fuss, I'm fine. | Не надо суетиться, со мной все в порядке. |
| I told you not to fuss. | Говорю же, не стоит суетиться. |
| You've always been like this, fuss, fuss, fuss. | Ты всегда так делаешь, суетиться, суетишься... |
| Yes, but everybody knows that a request for no fuss is really an implied request for fuss at a level of intensity matching that with which no fuss was requested. | Да, но всем известно, что просьба "не суетиться" - подразумевает завуалированную просьбу "суетиться" в той же мере, в которой повторялась просьба "не суетиться". |
| Let's go see what all this fuss is about. | Идем посмотрим, из-за чего вся эта суматоха. |
| There's no need for such a fuss. | Ни к чему такая суматоха. |
| What's all the fuss about? | Что это за суматоха? |
| Then why the fuss? | Тогда к чему такая суматоха? |
| All this fuss over half an hour. | Вся эта суматоха из-за какого-то получаса. |
| They don't understand what all the fuss is about, but they're telepaths, Captain. | Они не понимают, из-за чего весь переполох, но они телепаты, капитан. |
| You always make such a fuss, and everything always turns out wonderfully. | Вы всегда устраиваете переполох, но в итоге все складывается чудесно. |
| I still have my family, and you guys made such a big fuss. | У меня есть моя семья, и вы, ребята, устроили тут переполох. |
| She makes a big fuss, so then you will be like, | Она затеет переполох, а потом ты скажешь ей, |
| That was a big fuss when it went missing. | Большой переполох был, когда она пропала. |
| This is why I don't want any fuss made about this bloody anniversary. | Вот именно поэтому я и не хочу никакой шумихи по поводу этого фигова юбилея. |
| I'm sure I didn't make that big of a fuss. | Уверена, что я не делала такой шумихи. |
| I didn't make a big enough fuss about her getting into Caltech, and now she's making me pay. | Я не раздула большой шумихи из-за её поступлении в Калтех и теперь она заставляет меня платить по заслугам. |
| No, I mean, the whole fuss has taken me out of school for the past two weeks, | Просто из-за всей этой шумихи мне пришлось пропустить в школе две недели. |
| I managed to get you this stuff without too much fuss. | Я сумел это достать без лишней шумихи. |
| He never understood what all the fuss was about. | Он так и не понял из-за чего весь этот сыр-бор. |
| Well, what's the fuss? | Хорошо, в чем сыр-бор? |
| What's all the fuss about? | Из-за чего весь сыр-бор? |
| See what all this fuss is about? | Посмотреть, из-за чего сыр-бор. |
| To see what all the fuss is about. | Зачем? Чтобы понять, из-за чего сыр-бор. |
| We don't want any fuss or scandal. | Ведь нам не нужен скандал и слухи. |
| Do you remember the fuss we made over Daphne riding with Emmett? | Ты помнишь какой скандал мы устроили, когда Дафни ездила с Эмметом? |
| There's no need to make such a fuss about it! | Нет никакой нужды устраивать такой скандал из-за этого! |
| Do you she'll make a terrible fuss? | Не боишься, что она устроит скандал? |
| When the Wolves took the first girl, 3 months ago, there was a big fuss. | Когда "волки" забрали у нас первую девушку на растерзание, поднялся большой скандал. |
| She said she didn't want a fuss. | Она сказала, что не хочет хлопот. |
| No fuss, no muss. | Без хлопот, без заморочек. |
| No trouble, no fuss. | Ни забот, ни хлопот. |
| You're making such a fuss. | С тобой столько хлопот. |
| No fuss no muss. | Ни забот, ни хлопот. |