Английский - русский
Перевод слова Furthering

Перевод furthering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействие (примеров 88)
Working closely with the Government of Haiti, the United Nations Support Mission in Haiti and others, MICIVIH is directed towards fostering a climate of freedom and tolerance, furthering the development of democratic institutions and verifying full observance of basic human rights and fundamental freedoms. Усилия МГМГ, работающей в тесном взаимодействии с правительством Гаити, Миссией Организации Объединенных Наций по поддержке в Гаити и другими учреждениями, направлены на утверждение условий свободы и терпимости, содействие созданию демократических институтов и осуществление контроля за соблюдением важнейших прав человека и основных свобод.
The Department of Relations with Citizens and Immigration is responsible for promoting understanding and respect for rights and freedoms, and furthering equality between persons and their participation in community life and the development of society. Министерство по связям с гражданами и по вопросам иммиграции отвечает за поощрение понимания и уважения прав и свобод, содействие равноправию представителей различных групп и их участию в социальной жизни, а также развитию общества.
In its resolution 61/266, the General Assembly also invites the United Nations system to develop, support and intensify activities aimed at furthering respect for and the promotion and protection of all languages. В своей резолюции 61/266 Генеральная Ассамблея также предложила системе Организации Объединенных Наций разработать, поддержать и активизировать мероприятия, нацеленные на содействие уважению, а также на поощрение и защиту всех языков.
The furthering of reproductive rights, perhaps, the promotion of good governance or the globalization of democratic rights. Возможно, расширение репродуктивных прав, содействие благому управлению или глобализация демократических прав.
(a) Promoting a gender-sensitive approach and furthering the mainstreaming of gender issues in all the programmes of the Commission; а) содействие внедрению подхода, учитывающего гендерные факторы, и поощрение актуализации гендерной проблематики в рамках всех программ Комиссии;
Больше примеров...
Укрепление (примеров 45)
In countries of asylum, Governments have implemented legislation aimed at furthering the local integration process. В странах убежища правительства ввели законодательство, направленное на укрепление процесса интеграции на местах.
Those challenges included connecting with new audiences without neglecting existing ones, furthering international understanding and tolerance and promoting multilingualism. Эти проблемы включают установление связи с новыми аудиториями без игнорирования существующих, дальнейшее укрепление международного понимания и терпимости и поощрение многоязычия.
In furthering an elected Government's accountability to its own people, the Government of Sri Lanka has taken several measures to strengthen the legal framework and ensure the effective implementation of human-rights standards. В развитие отчетности избранного правительства перед своим народом правительство Шри-Ланки пошло на целый ряд мер, направленных на укрепление законодательной основы и обеспечения эффективного осуществления стандартов в области прав человека.
"In an increasingly interconnected world, often divided by cross-cultural tensions, the Alliance can play a significant role, as a bridge-builder and as a catalyst for... efforts aimed at furthering trust and cooperation among diverse cultures" (A/65/349, p. 1). «в нашем все более взаимосвязанном мире, часто разделенном межкультурной напряженностью, Альянс может сыграть важную роль посредника и катализатора... конкретных практических усилий, направленных на дальнейшее укрепление доверия и сотрудничества между различными культурами». (А/65/349, стр. 1)
As a contribution to furthering human rights education at the national level, one of the four discussion groups of the Seminar was devoted to the preparation of national plans of action for human rights education. В качестве вклада в дальнейшее укрепление деятельности в области просвещения по вопросам прав человека на национальном уровне одна из четырех дискуссионных групп семинара занималась вопросами подготовки национальных планов действий в сфере просвещения по вопросам прав человека.
Больше примеров...
Развитии (примеров 47)
We participate avidly in furthering Latin American integration. Мы активно участвуем в развитии латиноамериканской интеграции.
The third session of the National Salvation Council of Somalia addresses a strong brotherly appeal to its brother Mohamed Haji Ibrahim Igal to share in the furthering and enhancement of the ongoing peace process and the achievement of an all-inclusive and solid reconciliation in Somalia. Участники третьей сессии Совета национального спасения Сомали обращаются к нашему брату Мохамеду хаджи Ибрагиму Игалю с решительным братским призывом принять вместе с нами участие в развитии и укреплении текущего мирного процесса, а также в достижении всеобъемлющего и прочного примирения в Сомали.
More broadly, the significant progress Burundi has made in furthering peace and stability must be reinforced by socio-economic development. В более широком плане, значительные успехи в укреплении мира и стабильности в Бурунди должны подкрепляться достижениями в социально-экономическом развитии.
2.2 Other Parties and relevant institutions that have an interest and commitment in furthering cooperation in North-East Asia may be invited to join in the Programme activities and provide financial support, as appropriate. 2.2 Другие стороны и соответствующие учреждения, которые заинтересованы в дальнейшем развитии сотрудничества в Северо-Восточной Азии и привержены такому сотрудничеству, могут быть приглашены присоединиться к мероприятиям в рамках Программы и, в соответствующих случаях, оказать финансовую поддержку.
The Global Compact and the many partnerships involving United Nations agencies, funds and programmes continued to play an important role in promoting dialogue and cooperation between the United Nations and the private sector with a view to furthering the shared goals. Глобальный договор и многочисленные партнерства с участием учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций продолжают играть важную роль в развитии диалога и сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и частным сектором с целью содействия в выполнении общих целей.
Больше примеров...
Дальнейшей (примеров 45)
Anne, it's not about me furthering my career. Анна, речь не обо мне и моей дальнейшей карьере.
The provision of further clarity on the current status of holdings, plans for downsizing and the reduction of reliance on nuclear weapons in security doctrines, would certainly contribute to furthering confidence that expanded roles for nuclear weapons in security doctrines will not be developed. Обеспечение дальнейшей ясности относительно нынешнего состояния запасов ядерного оружия, а также планов по сокращению и уменьшению роли ядерного оружия в доктринах безопасности, несомненно, способствовало бы дальнейшей уверенности в том, что в рамках этих доктрин не будут развиваться идеи повышения роли ядерного оружия.
The conference was the first of a series of UNESCO regional conferences aimed at furthering the objectives of the Decade. Эта конференция стала первой в серии региональных конференций ЮНЕСКО, проводимых в целях дальнейшей пропаганды целей Десятилетия.
The Council requested the Secretary-General to submit a report aimed at furthering the work of the Working Group on the International Tribunals. Совет просил Генерального секретаря представить доклад в целях оказания содействия дальнейшей работе Рабочей группы по международным трибуналам.
The Commission finally called upon other development partners to collaborate with it in furthering the development of appropriate strategies to address Africa's socio-economic challenges, including those generated by conflicts. И, наконец, Комиссия призвала других партнеров по деятельности в области развития сотрудничать с ней в деле дальнейшей разработки соответствующих стратегий, направленных на решение стоящих перед Африкой сложных социально-экономических проблем, включая и те, которые обусловлены конфликтами.
Больше примеров...
Дальнейшему (примеров 40)
The UNDP Human Development Report 2000 explored the links between human rights and human development and thus contributed to furthering thinking on how to "operationalize" human rights in development programming. Доклад ПРООН о развитии человека за 2000 год был посвящен взаимосвязям между правами человека и его развитием и тем самым способствовал дальнейшему осмыслению вопроса о том, как "перевести в практическую плоскость" интеграцию прав человека в процесс программирования развития.
Recommendations for furthering women's empowerment Рекомендации по дальнейшему расширению прав и возможностей женщин
The Conference showed us that there is still a strong political and diplomatic commitment to furthering the legal work to strengthen international criminal justice. Конференция показала нам, что сохраняется сильная политическая и дипломатическая приверженность дальнейшему продолжению юридической работы по укреплению международного уголовного правосудия.
He emphasized the importance of the fight against corruption as a major contribution to furthering social and economic development and progress towards achieving the Millennium Development Goals. Он подчеркнул важность борьбы с коррупцией, поскольку такая борьба в значительной степени способствует дальнейшему социально-экономическому развитию и прогрессу в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Higher Education Authority has statutory responsibility for furthering the development of higher education and assisting in the coordination of State investment in higher education and preparing proposals for such investment. На Управление по вопросам высшего образования официально возложена ответственность за содействие дальнейшему развитию высшего образования и поощрение, в координации с государством, инвестиций в высшее образование, а также за подготовку предложений о таких инвестициях.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 58)
Governments should pay particular attention to safeguarding and protecting the places of worship and culture of all religions and to furthering the free expression of their religious and spiritual beliefs. Правительствам следует уделять особое внимание вопросам обеспечения и защиты мест отправления культа и культурных объектов всех религий и содействовать свободному выражению религиозных и духовных убеждений.
The Special Rapporteur agrees with these calls for broad, multifaceted and contextualized legal, policy and programme responses to overcoming discrimination against indigenous peoples and to furthering their self-determination with regard to health and education. Специальный докладчик согласна с этими призывами к широким, многогранными и увязанным с конкретной обстановкой законодательным, политическим и программным ответным мерам с целью преодолеть дискриминацию в отношении коренных народов и содействовать их самоопределению в сфере здравоохранения и образования.
Since then the Ministerial Council, permanent organ of ACS, has, for the purpose of furthering the achievement of the aims of ACS, held three ordinary meetings. После этого Совет министров, являющийся постоянным органом АКГ, провел три очередных заседания, с тем чтобы содействовать достижению целей АКГ.
Any initiative to improve the security environment in Afghanistan is welcome, provided that it supports the national agenda of furthering the Bonn process and of expanding Government authority in a coherent, commonly understood and coordinated manner. Мы приветствуем любую инициативу, направленную на улучшение ситуации в плане безопасности в Афганистане при условии, что она будет содействовать национальной программе осуществления Боннского процесса и распространению власти правительства на общепринятой и скоординированной основе.
(b) Promote inclusive and transparent political dialogue among all Congolese stakeholders with a view to furthering reconciliation and democratization and encourage the organization of credible and transparent provincial and local elections; Ь) поощрять всеохватный и транспарентный политический диалог между всеми конголезскими заинтересованными сторонами для содействия примирению и демократизации и содействовать организации внушающих доверие и транспарентных провинциальных и местных выборов;
Больше примеров...
Дальнейшего развития (примеров 33)
In 2011, the Secretary-General visited the Collective Security Treaty Organization Secretariat in Moscow and discussed means of promoting furthering cooperation between the two organizations. В 2011 году Генеральный секретарь посетил расположенный в Москве секретариат Организации Договора о коллективной безопасности, где он обсуждал пути дальнейшего развития сотрудничества между двумя организациями.
My Government is also aware that achieving economic recovery and furthering development while at the same time safeguarding political stability is no easy task and must be approached quite prudently. Мое правительство также знает, что достижение экономического подъема и дальнейшего развития при одновременном гарантировании политической стабильности - непростая задача и к ней следует подходить осторожно.
furthering the development of a coherent network of multi-modal transhipment points with terminals connecting the waterway network with the road and rail networks; дальнейшего развития взаимосвязанной сети мультимодальных перевалочных терминалов, соединяющих сеть водных путей с автодорожными и железнодорожными сетями;
They reaffirmed all the principles of the Helsinki Final Act. They also underlined their commitment to furthering the development of civil society, based on democratic foundations, as a constituent part of their overall social, economic and political development. Они вновь подтвердили все принципы хельсинкского Заключительного акта и подчеркнули свою приверженность делу дальнейшего развития гражданского общества, основывающегося на демократических принципах, в качестве составной части общего социально-экономического и политического развития.
Regional services trade also plays a catalytic role in generating employment and furthering the development of growing regional services industries and firms. Помимо этого, региональная торговля услугами играет каталитическую роль в деятельности по созданию новых рабочих мест и по обеспечению дальнейшего развития находящихся на этапе становления региональных отраслей и фирм, занятых в сфере услуг.
Больше примеров...
Поощрения (примеров 41)
This type of assistance remains one of the important ways of furthering respect for human rights at the national level. Такая форма помощи по-прежнему остается одним из важных способов поощрения уважения прав человека на национальном уровне.
The Secretary-General and the UNDG Chair - while taking into account the publicly stated criteria for furthering diversity of appointed RCs - overwhelmingly tend to follow the advice of the IAAP, generally appointing candidates who have received the strongest IAAP support. Хотя Генеральный секретарь и Председатель ГООНВР принимают во внимание публично объявленные критерии поощрения многообразия назначаемых КР, они, тем не менее, обычно следуют совету МУКГ и назначают кандидатов, получивших ее наибольшую поддержку.
The Special Rapporteur also explained that the purpose of his mission was to open channels of communication and establish dialogue with the Government and other relevant persons in the country, with a view to furthering the promotion and protection of human rights. Специальный докладчик также разъяснил цель своей миссии, состоявшую в том, чтобы открыть каналы связи и наладить диалог с правительством и другими соответствующими лицами в этой стране в целях дальнейшего поощрения и защиты прав человека.
The construction of arts centres in the interior of the country and the opportunity offered to certain private institutions to build reception and cultural training centres are furthering the efforts being made to promote culture. Строительство в стране домов культуры, а также предоставление ряду частных организаций права постройки центров приема и обучения в области культуры находятся в русле усилий, принимаемых с целью поощрения культуры.
The Office's promotional activities consist in informing and educating citizens to know their rights and take appropriate measures to protect them, furthering the development of a culture of respect and observance, and encouraging the adoption of measures to prevent human rights violations. Для поощрения прав и свобод УУПЧ занимается информированием и просвещением граждан, с тем чтобы они знали свои права и предпринимали соответствующие действия для их защиты, а также содействует формированию культуры уважения и соблюдения прав и стимулирует принятие мер по предупреждению нарушений прав человека.
Больше примеров...
Продолжения (примеров 22)
furthering the adaptation of the relevant parts of the inland waterway network to the needs of fluvio-maritime transport; продолжения адаптации соответствующих участков сети внутренних водных путей к потребностям перевозок река - море;
We hope that your discussions and studies will take up the roots of these obstacles in depth and that you will arrive at practical mechanisms for furthering dialogue. Мы надеемся, что ваши обсуждения и исследования выявят глубокие корни вышеупомянутых препятствий и что вы сумеете выработать практические механизмы для продолжения диалога.
Two years ago, the General Assembly assumed the responsibility for strengthening the Organization's response to terrorism by giving us a platform for furthering our common efforts. Два года назад Генеральная Ассамблея взяла на себя обязательство укрепить деятельность Организации по борьбе с терроризмом, предоставив нам платформу для продолжения наших общих усилий.
With regard to strengthening the security sector, the effective implementation of the National Security Reform and Intelligence Act is critical in enhancing cooperation between the security agencies and furthering services to the county and district levels. Что касается укрепления сектора безопасности, то принципиальное значение для укрепления сотрудничества между ведомствами, отвечающими за обеспечение безопасности, и продолжения работы на уровне графств и районов имеет эффективное осуществление Закона о реформе системы национальной безопасности и разведке.
Furthermore, in their opinion, post-cold-war developments, especially in the East-West context and in Europe, might offer some prospects for furthering the debate. Кроме того, по их мнению, развитие событий после окончания "холодной войны", особенно в контексте отношений Восток-Запад и в контексте Европы, может открыть перспективы для продолжения дискуссии.
Больше примеров...
Достижению (примеров 92)
The programme documents of all the countries where ADRs were conducted emphasize commitment to furthering gender equality and empowerment of women. В программных документах всех стран, где проводились ОРР, подчеркивается приверженность достижению гендерного равенства и расширению прав женщин.
Indonesia was convinced that the private sector had a critical role to play in furthering sustainable industrial development and achieving the Millennium Development Goals. Индонезия убеждена, что частный сектор должен играть решающую роль в содействии устойчивому промышленному развитию и достижению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
The right to strike however continues to be treated as a legal right to be resorted to for the furthering trade unions objectives. Однако право на забастовку по-прежнему рассматривается в качестве законного права, которое может быть использовано для содействия достижению целей профессиональных союзов.
This was introduced for the 2005 World Summit, and was carried into the General Assembly's general debate, furthering the goal of parity among official languages. Эта практика была внедрена в ходе Всемирного саммита 2005 года и была распространена на общие прения в Генеральной Ассамблее, что способствует достижению цели обеспечения паритета между официальными языками.
While the regional institutions of small island developing States are playing an active role in furthering the achievement of the goals of the Programme of Action, they operate under severe human-resource and financial constraints and are unable to carry out their mandates effectively. Хотя региональные учреждения малых островных развивающихся государств играют активную роль в содействии достижению целей Программы действий, они испытывают серьезные кадровые и финансовые трудности и не в состоянии эффективно выполнять свои мандаты.
Больше примеров...
Дальнейшем (примеров 35)
The Belarusian delegation believes that young people should play an eminent role in furthering successful dialogue among civilizations. Белорусская делегация считает, что видную роль в дальнейшем успехе диалога между цивилизациями должна играть молодежь.
Therefore, the Commission considered that the long-term goal with respect to inter-agency mobility should be towards furthering the One United Nations approach. В связи с этим Комиссия придерживалась мнения, что долгосрочная цель в отношении межучрежденческой мобильности должна заключаться в дальнейшем содействии применению подхода «Единая Организация Объединенных Наций».
VIII. Paragraph 27C. contains information on areas in which the Office of Human Resources Management expects to achieve progress in furthering human resources management reform during the biennium 2002-2003. Пункт 27C. содержит информацию о тех областях, в которых Управление людских ресурсов ожидает достичь прогресса в дальнейшем осуществлении реформы управления людскими ресурсами в двухгодичном периоде 2002-2003 годов.
Many speakers addressed the role of the United Nations Development Group (UNDG) and UNDAF in furthering United Nations reform in the operational activities area, expressing strong support for the CCA/UNDAF process. Многие ораторы коснулись роли Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) и РПООНПР в дальнейшем проведении реформы Организации Объединенных Наций в области оперативной деятельности и выразили свою решительную поддержку процессу ОСО/РПООНПР.
Pursuant to its mandate, the Mission will, during the budget period, assist the Government and national institutions of Timor-Leste in the consolidation of democracy and the furthering of national reconciliation through good offices and the promotion of long-term stability-enhancing Government policies. В соответствии со своим мандатом в период, охватываемый настоящим бюджетом, Миссия будет оказывать правительству и национальным учреждениям Тимора-Лешти помощь в укреплении демократии и дальнейшем развитии процесса национального примирения с помощью добрых услуг и поддержки проводимой правительством долгосрочной политики обеспечения социально-экономической стабильности.
Больше примеров...
Достижении (примеров 26)
Urges relevant international organizations to continue to collaborate with the United Nations Environment Programme, within the integrating framework of the Climate Agenda, in furthering the objectives of the Agenda. настоятельно призывает соответствующие международные организации продолжать сотрудничать с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, в общих рамках Климатологической повестки дня, в достижении целей Повестки дня.
Both of those countries, if they chose to do so, could play a constructive role in furthering the aims of peace in the Middle East. Обе эти страны при желании могли бы играть конструктивную роль в достижении целей мира на Ближнем Востоке.
Having played a key role in the formation of Bangladesh-India-Myanmar-Sri Lanka-Thailand Economic Cooperation, ESCAP has continued to play a supportive role for furthering the objectives of the organization. Сыграв ключевую роль в создании Организации экономического сотрудничества между Бангладеш, Индией, Мьянмой, Шри-Ланкой и Таиландом, ЭСКАТО продолжает оказывать помощь в достижении целей этой организации.
Given the significant challenge that illicit brokering poses to international efforts to control the proliferation and misuse of small arms, it is Canada's view that a group of governmental experts is essential to furthering progress. С учетом значительных трудностей, которые незаконная посредническая деятельность ставит на пути международных усилий по контролю за распространением и борьбе со злоупотреблением стрелковым оружием, Канада полагает, что группа правительственных экспертов сыграет ключевую роль в достижении дальнейшего прогресса.
Women who are educated in the fields of science and technology can help make progress towards achieving the Millennium Development Goals, either through research or by furthering education. Женщины, получившие образование в области науки и техники, имеют возможность помочь прогрессу в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, либо путем проведения научных исследований, либо путем продвижения дела образования.
Больше примеров...
Дальнейшее развитие (примеров 18)
We reaffirm our resolve to take concerted global action to address all these areas while consistently furthering economic and human development for all. 59 bis. Мы подтверждаем нашу решимость принимать согласованные глобальные меры для урегулирования всех этих вопросов, последовательно обеспечивая при этом дальнейшее развитие экономики и человеческого потенциала в интересах всех. 59 bis.
In the area of human resources management, the Under-Secretary-General will exercise overall policy control for the effective implementation of the decisions of Member States and the directives of the Secretary-General, as well as furthering the crucial coordination of personnel and financial policies. Что касается управления людскими ресурсами, то заместитель Генерального секретаря будет осуществлять общий директивный контроль за эффективным выполнением решений государств-членов и директив Генерального секретаря, а также обеспечивать дальнейшее развитие имеющей определяющее значение координации кадровой и финансовой политики.
We have the honour to transmit to you the text of the Bangkok Statement: Furthering Asia-Africa Cooperation, of the Second Asia-Africa Forum, which was held in Bangkok from 11 to 13 June 1997 (see annex). Имеем честь настоящим препроводить Вам текст Бангкокского заявления "Дальнейшее развитие азиатско-африканского сотрудничества" участников второго Азиатско-африканского форума, состоявшегося в Бангкоке 11-13 июня 1997 года (см. приложение).
8.7 Some commentators considered that collective bargaining power by a trade union should be promoted with a view to furthering the development of trade union. 8.7 По мнению некоторых комментаторов, следует расширять полномочия профессиональных союзов на ведение переговоров о заключении коллективных договоров, имея в виду дальнейшее развитие профсоюзов.
A number of African countries are implementing financial sector reforms aimed at reversing the earlier disintermediation of their financial systems and furthering financial deepening and diversification. Ряд африканских стран осуществляют реформы финансового сектора, направленные на обращение вспять наблюдавшегося в прошлом свертывания посреднических операций в рамках их финансовых систем и на дальнейшее развитие и диверсификацию финансового сектора.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 14)
We value and support the efforts to reform the Economic and Social Council and, in the spirit of sustaining and furthering its work, have presented our candidature for membership in the Economic and Social Council for the period 1997-1999. Мы высоко ценим и поддерживаем усилия, направленные на реформирование Экономического и Социального Совета, и в духе продолжения и продвижения вперед этой деятельности Латвия выставила свою кандидатуру для приема в члены Экономического и Социального Совета на период 1997-1999 годов.
Non-proliferation efforts that contribute to the non-proliferation principles enshrined in the NPT are not only not inconsistent with article IV, but in fact are of great value in furthering nuclear cooperation because they strengthen the non-proliferation regime upon which such cooperation must be based. Усилия по обеспечению нераспространения, которые способствуют реализации принципов нераспространения, закрепленных в ДНЯО, не только не нарушают статью IV, но фактически имеют огромное значение для продвижения вперед ядерного сотрудничества, поскольку они укрепляют режим нераспространения, на котором такое сотрудничество должно основываться.
To enhance its policy advocacy and awareness-raising functions with the aim of furthering and strengthening the achievement of the objectives of the UNCCD and securing the political and financial commitments needed to enhance the implementation of the Convention; с) усиливать свои функции, связанные с пропагандированием политики и повышением осведомленности, в целях продвижения вперед и усиления работы по достижению целей КБОООН, а также мобилизации политических и финансовых обязательств, необходимых для повышения эффективности осуществления Конвенции;
We are committed to seeing the entry into force of the Kyoto Protocol and the establishment of the International Criminal Court; to furthering the social development agenda; and to moving forward on nuclear and conventional disarmament. Мы привержены делу обеспечения вступления в силу Киотского протокола и создания Международного уголовного суда, укрепления повестки дня в области социального развития и продвижения вперед в решении вопросов ядерного и обычного разоружения.
The valuable assistance provided by Norway in providing two associate experts to the Secretariat was acknowledged, as was the assistance of the development arm of the German Government in furthering capacity-building work. Была выражена признательность за ценную помощь, оказанную Норвегией, предоставившей Секретариату двух ассоциированных экспертов, а также за помощь, оказанную агентством по вопросам развития при правительстве Германии в деле дальнейшего продвижения вперед работы по наращиванию потенциала.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 14)
But it should be what we can all accept to ensure this Conference contributes to furthering our collective interests in strengthening international security. Но это должно оказаться как раз тем, что все мы можем принять с целью обеспечить, чтобы Конференция вносила свою лепту в продвижение наших коллективных интересов в русле укрепления международной безопасности.
(a) Ensuring respect for human rights; furthering democracy and promoting public freedoms; а) уважение прав человека; продвижение демократии и содействие общественным свободам;
E. Partnerships for shared success: furthering United Nations reform, working with civil society, leveraging resources and improving results for children Партнерские связи в целях достижения общего успеха: продвижение реформы Организации Объединенных Наций, работа с представителями гражданского общества, умелое использование ресурсов и улучшение результатов деятельности в интересах детей
Furthering United Nations reform and working with United Nations partners Продвижение реформы Организации Объединенных Наций и работа с ее партнерами
By providing support to enhance cooperation among United Nations agencies and by furthering the exchange of best practices, EMG will contribute to achieving progress towards the implementation of the internationally agreed goals contained in the Millennium Declaration in the areas of its mandate. Оказывая поддержку с целью расширения сотрудничества между учреждениями системы Организации Объединенных Наций и способствуя обмену информацией о передовых методах, ГРП будет вносить свой вклад в дальнейшее продвижение по пути реализации международно согласованных целей, относящихся к ее мандату, которые определены в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...