Английский - русский
Перевод слова Frontier

Перевод frontier с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Граница (примеров 95)
A specific definition should be given for the concept of "frontier" in the context of the present topic. Что касается понятия "граница", то оно должно стать объектом конкретного определения в рамках данной темы.
In 1969, after the passing of the Gibraltar Constitution Order, to which Spain strongly objected, the frontier was closed completely and Gibraltar's telecommunications links through Spain were cut. В 1969, после введения в действие новой конституции Гибралтара, что вызвало сильное неприятие со стороны Испании, граница была полностью перекрыта и отрезаны все линии связи Гибралтара, шедшие через Испанию.
At present there is a dispute between the two countries on the historical interpretation of the extent of the borders, notably with regard to the right of the Costa Rican police authorities to sail in the San Juan river, which marks the frontier between them. В настоящее время между двумя государствами существует спор в отношении толкования исторически закрепленных границ, в частности касающийся правомочности пересечения сотрудниками коста-риканской полиции реки Сан-Хуан, по которой проходит граница.
Measures are constantly in force as part of the "Migrant" national operation, including the cross-border frontier control projects, "Illegal Migrant" and "Border". На постоянной основе проводятся республиканские оперативно-профилактические мероприятия "Мигрант", в том числе в рамках приграничного сотрудничества операции "Нелегал", "Граница".
This is the new frontier, if you will. Это новая граница, если позволите.
Больше примеров...
Пограничный (примеров 36)
First of all, the transformation of social attitudes required time. Moreover, the recent frontier conflict had brought a significant setback in the implementation and expansion of programmes and activities. В первую очередь следует отметить, что для преобразования социальных укладов потребуется время. Кроме того, недавний пограничный конфликт в значительной степени замедлил темпы осуществления и расширения масштабов правительственных программ и мероприятий.
The last two of these cases are new ones, and I should, in passing, like to take this opportunity to congratulate Benin and Niger on their decision, taken by joint agreement, to submit their frontier dispute to a chamber of the Court. Два последних дела являются новыми, и я хотел бы, пользуясь этой возможностью, поздравить Бенин и Нигер с их решением, принятым на основе обоюдного согласия, передать свой пограничный спор в камеру Суда.
President Higgins introduced him to Judges Ranjeva, Abraham and Bennouna, who sat in the Chamber which dealt with the case concerning the Frontier Dispute (Benin/Niger). Председатель Хиггинс представила ему судей Рандзеву, Абраама и Беннуну, которые заседали в камере, разбиравшей дело «Пограничный спор (Бенин/Нигер)».
Frontier Dispute (Benin/Niger) Пограничный спор (Бенин/Нигер)
Of the present 25 member States of the European Union, 13 have agreed to eliminate internal frontier controls on the basis of the Schengen Agreement and the Convention implementing the Schengen Agreement, both of them constituting the so-called "Schengen acquis". Из 25 имеющихся в настоящее время государств-членов Европейского союза 13 договорились отменить пограничный контроль на внутренних границах на основе Шенгенского соглашения и Конвенции о реализации Шенгенского соглашения, вместе составляющих так называемое "Schengen acquis".
Больше примеров...
Рубеж (примеров 56)
We see college campuses as our next frontier. Наш следующий рубеж - кампусы при колледжах.
That's the new frontier for people our age. Это новый рубеж для людей нашего возраста.
Our true final frontier is the line we must cross in deciding what we can and should make of our species' improbable intelligence. Настоящий наш главный рубеж - это черта, которую мы должны переступить, решив, что мы можем и должны сделать с невероятным разумом своего вида.
The character also appeared in Voyager's two-part episodes "Dark Frontier" (1999) and "Unimatrix Zero" (2000), but was portrayed by Susanna Thompson. Персонаж также появился в двух эпизодах «Вояджера» «Тёмный Рубеж» (1999) и «Униматрица Ноль» (2000), но уже изображен Сюзанной Томпсон.
Possibly because of budgets, Star Trek: Voyager began her journey using the Type 6 shuttle first seen in Star Trek V: The Final Frontier and adapted for Star Trek: The Next Generation. Возможно, из-за бюджетов сериала «Звёздный путь: Вояджер» в начале путешествия использовался шаттл Турё 6, впервые увиденного в «Звёздный путь 5: Последний рубеж» и адаптированного для «Звёздный путь: Следующее поколение».
Больше примеров...
Приграничных (примеров 113)
The Colombian national commission comprises high-level representation from the public and private sectors and from frontier areas, whose role is to generate initiatives and assure follow-up of the undertakings entered into by the parties. Национальная комиссия Колумбии состоит из представителей государственных и частных кругов высокого уровня и представителей приграничных районов, задачей которых является выдвижение инициатив и осуществление последующих мер по выполнению обязательств, взятых на себя сторонами.
FRONTIER AREAS: CIUDAD JUAREZ, CHIHUAHUA, AND ЦЕЛЯХ В ПРИГРАНИЧНЫХ РАЙОНАХ: СЬЮДАД-ХУАРЕС,
The territorial application of this legislation is limited to certain border States and territories on the eastern frontier. Территориально сфера действия этого законодательства ограничена рядом приграничных штатов и территорий на восточной границе.
He would welcome further details on the results of the work of the ministerial committee that had been established to review the Frontier Crimes Regulation. Он хотел бы также получить дополнительные подробности по вопросу о результатах работы министерского комитета, который был создан в целях пересмотра Постановления о борьбе с преступностью в приграничных районах.
They are to be found in large numbers in frontier regions and in the major cities, as unskilled, often self-employed, workers and hawkers. Таких мигрантов достаточно много в приграничных районах и в крупных городах, где они занимаются неквалифицированным физическим трудом, мелкой торговлей и развозкой товаров;
Больше примеров...
Приграничной (примеров 35)
a) Sources of pollution of air, transboundary rivers and international water bodies, land and underground resources in frontier areas. а) Источники загрязнения атмосферы, трансграничных рек и международных водоемов, земель и геологических структур в приграничной зоне.
For the past 14 years, UNDCP has been active in the Dir district of Pakistan, in the North-West Frontier Province, through alternative development interventions. ЮНДКП принимает активное участие в осуществляемой в течение последних 14 лет деятельности в области альтернативного развития в районе Дир Северо-западной приграничной провинции Пакистана.
In Pakistan, opium poppy cultivation was eliminated in the Dir district of the North-West Frontier Province in 1999, an encouraging result that was sustained in 2000. В Пакистане в 1999 году в районе Дир северо - западной приграничной провинции было ликви-дировано культивирование опийного мака, и такие обнадеживающие результаты были сохранены в 2000 году.
Frontier violations and other similar breaches could be prosecuted only if they had occurred within the frontier region. Незаконный переход границы и другие аналогичные нарушения могут преследоваться только в том случае, если они совершены в приграничной зоне.
Not receiving any early retirement pension based on a collective labour agreement or any early retirement pension as a frontier worker. не получают предпенсионное пособие или пенсию в качестве трудящегося, проживающего в приграничной зоне одной из соседних страны.
Больше примеров...
Приграничные (примеров 31)
Governments should provide frontier communities with basic services such as potable water and sanitary facilities. Правительства должны обеспечить приграничные общины такими базовыми услугами, как питьевая вода и санузлы.
They visit frontier areas where massive arrivals of immigrants and refugees take place and carry out training seminars for local authorities, concerning special protection and care for women seeking asylum. Работники представительства посещают приграничные районы, где наблюдается массовое прибытие иммигрантов и беженцев, и проводят учебные семинары для местных органов власти, касающиеся особой защиты и поддержки женщин, ищущих убежище.
The population with the worst living conditions is distributed as follows: 82 per cent in the frontier region; 5 per cent in the northern coastal region; and 12 per cent in the central region. 82% жителей, находящихся в крайне неблагоприятном положении, приходится на приграничные районы, 5% - на северные прибрежные районы и 12% - на центральные районы страны.
Recalling the Government's statement in its previous report that it was planned to extend the Plan of Action to the remaining frontier states, the Committee requested the Government to provide information in this respect in its next report. Напомнив о заявлении правительства в его предыдущем докладе о том, что оно планирует распространить План действий на остальные приграничные штаты, Комитет просил правительство представить информацию по этому вопросу в его следующем докладе.
The organization's declared goals are to promote resettlement of Armenian families in Armenian frontier regions and in Karabagh and to defend their rights, apart from maintenance of Armenian cultural and architectural monuments in these regions. Заявленные цели этой организации заключаются в содействии переселению армянских семей в армянские приграничные районы и в Карабах, а также в защите их прав и в поддержании армянских культурных и архитектурных памятников в этих районах.
Больше примеров...
Передовых (примеров 17)
Young scientists below the age of 35 years are supported for a period of three years under the FAST TRACK PROPOSALS FOR YOUNG SCIENTISTS to undertake quick research, of high standard in frontier areas of science and engineering, subject to peer review and other suitable mechanisms. В рамках программы ускоренной процедуры рассмотрения предложений для молодых ученых молодым специалистам в возрасте младше 35 лет в течение трех лет оказывается поддержка в проведении отвечающих высоким стандартам оперативных исследований в передовых областях науки и техники при условии положительной коллегиальной оценки и соблюдения других соответствующих требований.
Mr. Tamaki was also the Director of the Frontier Research Centre for Energy and Resources, Graduate School of Engineering, University of Tokyo, and a Special Assistant to the Minister for Foreign Affairs of Japan. Г-н Тамаки был также директором Центра передовых исследований по энергетике и ресурсам в инженерной аспирантуре Токийского университета и специальным помощником министра иностранных дел Японии.
ICAMT planned to enter frontier technology areas by establishing a nanotechnology centre to enhance productivity and competitiveness. МЦСПТ планирует освоить сферу передовых технологий и с этой целью собирается создать центр нанотехнологий для повышения производительности и конкурентоспособности.
Except for a very small number of emerging industrializing countries, developing countries in general do not have the capacities to generate innovations at the technological frontier. За исключением очень небольшого числа индустриализующихся стран с формирующейся рыночной экономикой, развивающиеся страны в целом не имеют потенциала для генерирования инноваций на передовых технологических рубежах.
It endorsed the aim of creating twenty centres of excellence in the South as the frontier areas of science related to sustainable development and established the Network of International Centres of Excellence in the South. Эта Комиссия утвердила цель создания 20 центров перспективных исследований на Юге в качестве передовых рубежей науки, связанных с устойчивым развитием, и организовала сеть международных центров перспективных исследований на Юге.
Больше примеров...
Фронтира (примеров 10)
He then served on the frontier at various outposts in New Mexico Territory, Kansas Territory, and Nebraska Territory, fighting at various times with the Apache and Sioux. Затем служил на различных участках фронтира: в Нью-Мексико, Канзасе и Небраске, сражаясь с апачами и сиу.
Frontier's justice, Mr. City Slicker. Правосудие фронтира, мистер Городской Жулик.
American Sniper, loosely based on Kyle's memoir, touts the frontier mentality - a neo-cowboy movie made by a former cowboy-movie star. «Американский снайпер», основанный на мемуарах Кайла, пропагандирует ментальность фронтира - это неоковбойское кино, сделанное бывшей звездой ковбойских фильмов.
The Alamo achieved prominence on television in 1955 with Walt Disney's Davy Crockett: King of the Wild Frontier, which was largely based on myth. Битва приобрела большую популярность после выпуска Уолтом Диснеем в 1955 году минисериала «Дэви Крокетт - король дикого фронтира», который в большей степени опирался на миф.
Born in rural Connecticut, Allen had a frontier upbringing but also received an education that included some philosophical teachings. Родившись в сельской местности Коннектикута, Аллен получил воспитание в суровых традициях тогдашнего фронтира, но при этом получил образование, которое включало некоторые понятия о философии.
Больше примеров...
Государственная граница (примеров 4)
Under the Constitution, the State frontier and territory of Uzbekistan are inviolable and indivisible (art. 3). Согласно Конституции Республики Узбекистан "государственная граница и территория Узбекистана неприкосновенны и неделимы" (статья З).
The national frontier between Belarus and Ukraine runs through this forest, but no one knows where exactly, because there are no demarcation lines, signs, inscriptions or boundary posts to identify it in any way. Государственная граница между Беларусью и Украиной проходит через этот лес, но никто не знает, где точно, поскольку какие-либо демаркационные линии, знаки, надписи или пограничные столбы, которые позволили бы хоть как-то установить это, отсутствуют.
Pursuant to the State Independence Act of 31 August 1991, "the State frontier and territory of the Republic of Uzbekistan are inviolable and indivisible and may not be altered without the free expression of the will of its people". Согласно Закону "Об основах государственной независимости Республики Узбекистан" от 31 августа 1991 года, "государственная граница и территория Республики Узбекистан неприкосновенны и неделимы, не могут быть изменены без свободного волеизъявления его народа".
In his communication to the Committee, the author claimed that he lived in the frontier area, where the national frontier between Belarus and Ukraine was not marked in any way, and that he was unaware about the consequences of crossing it. В своем обращении в Комитет автор указал, что он проживает в приграничной зоне, где государственная граница Беларуси с Украиной никак не обозначена, и что он не знал о последствиях нарушения правил перехода границы.
Больше примеров...
Frontier (примеров 112)
In 2006, Braben was working on an ambitious next-generation game called The Outsider, being developed by Frontier Developments. По состоянию на 2006 год Брэбен работал над амбициозной игрой следующего поколения под названием The Outsider, в настоящее время разрабатывается Frontier Developments.
Frontier Airlines plans to start charging up to $100 for a carry-on bag and $2 for coffee or soda, although its announcement on Wednesday did say that passengers will get to keep the whole can. Frontier Airlines планирует начать взимать до $100 за ручную кладь и $2 за кофе или газировку, хотя их объявление в среду гласило, что пассажиры смогут оставить себе всю банку.
Although she considered becoming an interpreter because of her knowledge of English, after watching the series Macross Frontier and listening to May'n, the singing voice of the character Sheryl Nome, she decided that she wanted to become an anison singer. Асака подумывала о карьере переводчика из-за её знания английского языка, но после просмотра Macross Frontier и прослушивания певицы May'n, которая исполнила песни героини Шерил Ноум, она решила, что хочет стать певицей в аниме-индустрии.
In Q4 of 2009 Egosoft announced that Terran Conflict completed the story started in X: Beyond the Frontier, taken by some to mean the end of the franchise. В конце 2009 года представитель Egosoft рассказал, что дополнение Terran Conflict станет последней части в сюжетной линии, начатой в X: Beyond The Frontier в 1999 году.
ExpressJet flew to 5 cities from Frontier's Denver hub using 50-seat ERJ 145 regional jets until Frontier's subsidiary, Lynx Aviation, received DOT approval in December 2007. ExpressJet Airlines выполняла рейсы на 50-метных самолётах ERJ 145 по пяти городам из хаба Frontier Airlines в Международном аэропорту Денвера, пока в декабре 2007 года Lynx Aviation не получила собственный сертификат эксплуатанта.
Больше примеров...
Приграничном (примеров 7)
The second annex to the Agreement is devoted to the regulation of grazing rights and the movement and exploitation of water resources in the frontier zone. Второе приложение к Соглашению касается вопросов регулирования права выпаса, а также перемещения и использования водных ресурсов в приграничном районе.
Article 2 of the annex stipulates: Herdsmen in the frontier zone and its environs shall be entitled to use grazing land and water resources in the grazing area specified under article 1. Статья 2 приложения гласит следующее: В приграничном районе и прилегающих к нему территориях скотоводы имеют право использовать пастбища и водные ресурсы в районе выпаса, определенном в статье 1.
The Church Missionary Society established the Church Mission College in 1900 as an outgrowth of Edwardes High School, which had been founded in 1855 by the society as the first institution of western-style schooling in the northwest frontier region of what was British India. Церковное миссионерское общество основало Миссионерский церковный колледж в 1900 году, повысив статус средней школы Эдвардса, которая была основана в 1855 году обществом как первый институт западного школьного образования в северо-западном приграничном регионе Британской Индии.
However, amid positive diplomatic signals, the situation at the frontier suddenly intensified. Тем не менее, на фоне положительных результатов дипломатических контактов, ситуация в приграничном регионе внезапно обострилась.
Article 7 of the Agreement stipulates: The frontier authorities shall control grazing rights and the movement and use of water resources in the frontier zone in accordance with the annexes to this Agreement. Статья 7 Соглашения гласит следующее: Власти приграничной территории осуществляют контроль за соблюдением права выпаса, а также за перемещением и использованием водных ресурсов в приграничном районе в соответствии с приложениями к настоящему Соглашению.
Больше примеров...