Английский - русский
Перевод слова Frontier

Перевод frontier с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Граница (примеров 95)
This is the new frontier, if you will. Это новая граница, если позволите.
A specific definition should be given for the concept of "frontier" in the context of the present topic. Что касается понятия "граница", то оно должно стать объектом конкретного определения в рамках данной темы.
This policy was successful: the northern frontier of Alexander's empire no longer faced an immediate threat from the Scythians. Эта политика была успешной: Северная граница Александровской империи никогда серьезно не угрожали снова.
In the course of those meetings, my Special Representative gave the parties a draft accord confirming the existing common frontier as an international border and establishing measures for confidence-building, friendship and neighbourly cooperation. В ходе этих встреч мой Специальный представитель вручил сторонам проект соглашения, в котором существующая общая граница подтверждалась в качестве международной границы и определялись меры по укреплению доверия, дружбы и добрососедского сотрудничества.
This is the new frontier, if you will. Это новая граница, если позволите.
Больше примеров...
Пограничный (примеров 36)
Watched this old frontier house show on pbs... all 12 hours. Что? Смотрел шоу "Старый пограничный дом" по ТВ все 12 часов.
Lexx - would you please destroy frontier post 65-798-4-8? Лексс, не будешь ли ты так любезен уничтожь пограничный пост 65-798-4-8.
In the international seaport of Aktau, the required frontier and customs controls are in place and are operational. В международном морском порту «Актау» установлен и обеспечивается надлежащий пограничный и таможенный контроль.
The Spanish frontier town of Bacalar in the Yucatán, refounded in 1730 after having been deserted for almost a century, became a base for operations against the British. Испанский пограничный городок Бакалар на по-ове Юкатан вновь заложенный в 1730 году после почти векового заброса, стал базой испанских набегов на поселения лесорубов.
When international passenger trains cross a frontier, the following types of controls may be carried out: (a) Border controls; (b) Customs controls; (c) Other controls. При пересечении границ в международном пассажирском сообщении могут производиться следующие вида контроля: а) пограничный; Ь) таможенный; с) другие виды контроля.
Больше примеров...
Рубеж (примеров 56)
The next frontier of the digital divide: broadband Следующий рубеж цифрового разрыва: широкополосная сеть
I can still remember that moment - although I was, happily, much younger than I am now - and how it felt to know that humankind had breached the final frontier, inaugurating a new era in science and exploration. Я до сих пор помню этот момент, хотя тогда я был гораздо моложе, чем сейчас, и помню, как здорово было осознавать, что человечество преодолело последний рубеж и открыло новую эру в науке и исследовательской деятельности.
It's like your body is the final frontier. Твоё тело словно последний рубеж.
It's the final frontier, Nick. Это последний рубеж, Ник.
PICARD: Space, the final frontier. Космос, последний рубеж.
Больше примеров...
Приграничных (примеров 113)
The leaflet was circulated by the Union and other organizations in the entire country and especially the frontier areas, countries of the Balkan Peninsula, Eastern Europe, Africa and elsewhere. Брошюра распространялась Союзом и другими организациями по всей стране и в особенности в приграничных районах, а также в странах Балканского полуострова, Восточной Европы, Африки и в других местах.
An end to conflict in Afghanistan will help to restore normalcy on our side of the border; conversely, we recognize that our efforts to stabilize, pacify and promote development in our frontier region will also have a positive impact on the situation across the border. Окончание конфликта в Афганистане поможет восстановить нормальную жизнь на нашей стороне границы; и, наоборот, мы признаем, что наши усилия, направленные на стабилизацию, умиротворение и содействие развитию в наших приграничных районах, будут также иметь позитивное воздействие на ситуацию по другую сторону границы.
Its purpose was to identify the risks at frontier points and to publicize the magnitude of the problem. Цель проекта состояла в выявлении факторов риска в приграничных районах и информировании о масштабах проблемы.
The child population which is most neglected is the frontier, indigenous and marginalized urban population. В самом неблагоприятном положении находятся дети из числа жителей приграничных районов, общин коренного населения и бедных городских кварталов.
They are to be found in large numbers in frontier regions and in the major cities, as unskilled, often self-employed, workers and hawkers. Таких мигрантов достаточно много в приграничных районах и в крупных городах, где они занимаются неквалифицированным физическим трудом, мелкой торговлей и развозкой товаров;
Больше примеров...
Приграничной (примеров 35)
Tajikistan does not currently have any bilateral or multilateral agreements on frontier workers, although nationals of neighbouring States do cross its borders for temporary employment. В настоящее время Таджикистан не имеет двусторонних и многосторонних соглашений, касающихся приграничной трудовой деятельности граждан сторон, хотя факты перехода границ и временной работы граждан сопредельных государств имеются.
At creation of programs that fact is taken into account, that a body and broadcasts are accessible up to the certain part of the population of Tadjikistan and Kazakhstan living in a frontier zone. При создании программ учитывается тот факт, что теле и радиопередачи доступны до определенной части населения Таджикистана и Казахстана, проживающего в приграничной зоне.
"their provisions shall not be construed to prevent advantages accorded by any contracting party to adjacent countries in order to facilitate frontier traffic, or the establishment of customs unions and free-trade areas, provided that the regulations adopted do not restrict the freedoms of third countries." "ее положения не должны толковаться таким образом, чтобы они препятствовали предоставлению какой-либо Договаривающейся стороной преимуществ соседним странам в целях содействия приграничной торговле или учреждению таможенных союзов или зон свободной торговли при условии, что принятые правила не ограничивают свободу третьих стран".
The Governor of the North-West Frontier Province issued a public notice to farmers stating that the Government will not tolerate any opium poppy poppy planted will be destroyed by the Government. Губернатор северо-западной приграничной провинции распространил среди фермеров государственное постановление, в котором говорится, что правительство не потерпит каких-либо попыток выращивать опийный мак и что любые посевы опийного мака будут уничтожены.
Not receiving any early retirement pension based on a collective labour agreement or any early retirement pension as a frontier worker. не получают предпенсионное пособие или пенсию в качестве трудящегося, проживающего в приграничной зоне одной из соседних страны.
Больше примеров...
Приграничные (примеров 31)
But this is clearly problematic, as it puts the entire burden of refugees on the EU's frontier countries. Но это явно проблематично, так как оно переносит всю тяжесть беженцев на приграничные страны ЕС.
On the night of 31 July, the frontier villages in Zangelan district, Azerbaijan, were subjected to artillery shelling from firing positions in Kafan district, Armenia. Ночью 31 июля артиллерийскому обстрелу с огневых позиций, расположенных в Кафанском районе Армении, подверглись приграничные села Зангеланского района Азербайджана.
Soon afterwards the bereaved Molteno left his estate and joined a Boer Commando that was heading for the frontier mountains to fight in the 1846 Amatola War. Вскоре после этого Джон Молтено покинул поместье и присоединился к бурским ополченцам, направлявшимся в приграничные горы, чтобы участвовать в войне Аматолы 1846 года.
The border troops of Uzbekistan, together with forces of the Ministry of Defence of the Republic and local authorities, are taking the necessary steps to safeguard the frontier and to ensure calm and stability in the districts bordering on Afghanistan. Приграничные войска Узбекистана совместно с силами Министерства обороны республики и местными властями принимают необходимые меры по укреплению границы, обеспечению спокойствия и стабильности в приграничных с Афганистаном районах.
The World Bank, the African Development Bank and other actors can also facilitate investments in infrastructure by devising new and better instruments for underwriting and guaranteeing investments in so-called frontier markets. Всемирный банк, Африканский банк развития и другие учреждения также могут содействовать расширению инвестиций в инфраструктуру, разрабатывая новые и более эффективные инструменты страхования и обеспечения гарантий инвестиций в так называемые «приграничные рынки».
Больше примеров...
Передовых (примеров 17)
In addition to the loss of market share and declining terms of trade during much of the 1990s, the LDCs experienced little or no productivity gains and, as a result, a growing gap with respect to the international technological frontier. Помимо утраты доли рынка и ухудшения условий торговли в течение большей части 90-х годов рост производительности в НРС был незначительным или нулевым, в результате чего расширился разрыв в использовании передовых международных технологий.
India would continue to put its strengths in frontier areas of information technology and electronics and other areas at the service of South-South cooperation, while expanding its cooperation with the developed nations, including tripartite cooperation for the benefit of other developing countries. Индия будет и впредь развивать свой потенциал в передовых областях информационной технологии и электроники и в других областях, ориентированных на потребности сотрудничества Юг-Юг, одновременно расширяя свои связи с развитыми странами, включая трехстороннее сотрудничество в интересах других развивающихся стран.
Mr. Tamaki was also the Director of the Frontier Research Centre for Energy and Resources, Graduate School of Engineering, University of Tokyo, and a Special Assistant to the Minister for Foreign Affairs of Japan. Г-н Тамаки был также директором Центра передовых исследований по энергетике и ресурсам в инженерной аспирантуре Токийского университета и специальным помощником министра иностранных дел Японии.
Except for a very small number of emerging industrializing countries, developing countries in general do not have the capacities to generate innovations at the technological frontier. За исключением очень небольшого числа индустриализующихся стран с формирующейся рыночной экономикой, развивающиеся страны в целом не имеют потенциала для генерирования инноваций на передовых технологических рубежах.
It endorsed the aim of creating twenty centres of excellence in the South as the frontier areas of science related to sustainable development and established the Network of International Centres of Excellence in the South. Эта Комиссия утвердила цель создания 20 центров перспективных исследований на Юге в качестве передовых рубежей науки, связанных с устойчивым развитием, и организовала сеть международных центров перспективных исследований на Юге.
Больше примеров...
Фронтира (примеров 10)
In North America, Quakers, like other religious groups, were involved in the migration to the frontier. В Северной Америке квакеры, как и другие религиозные группы, оказались вовлечены в процесс миграции в сторону фронтира.
His Borah ancestors came to America in about 1760, fought in the Revolutionary War, and moved west with the frontier. Предки Уильяма прибыли в Америку около 1760 года, принимали участие в Войне за независимость США и, со смещением фронтира, переехали западнее.
He then served on the frontier at various outposts in New Mexico Territory, Kansas Territory, and Nebraska Territory, fighting at various times with the Apache and Sioux. Затем служил на различных участках фронтира: в Нью-Мексико, Канзасе и Небраске, сражаясь с апачами и сиу.
Their ultimate goal of acculturating the Indians to American culture was not reached because of frontier land hunger and Congressional patronage politics. Однако их конечная цель ассимиляции и включения индейцев в американскую культуру не была достигнута из-за спонтанного занятия земель фронтира белыми поселенцами и выбора Конгрессом США политики патронажа.
The Alamo achieved prominence on television in 1955 with Walt Disney's Davy Crockett: King of the Wild Frontier, which was largely based on myth. Битва приобрела большую популярность после выпуска Уолтом Диснеем в 1955 году минисериала «Дэви Крокетт - король дикого фронтира», который в большей степени опирался на миф.
Больше примеров...
Государственная граница (примеров 4)
Under the Constitution, the State frontier and territory of Uzbekistan are inviolable and indivisible (art. 3). Согласно Конституции Республики Узбекистан "государственная граница и территория Узбекистана неприкосновенны и неделимы" (статья З).
The national frontier between Belarus and Ukraine runs through this forest, but no one knows where exactly, because there are no demarcation lines, signs, inscriptions or boundary posts to identify it in any way. Государственная граница между Беларусью и Украиной проходит через этот лес, но никто не знает, где точно, поскольку какие-либо демаркационные линии, знаки, надписи или пограничные столбы, которые позволили бы хоть как-то установить это, отсутствуют.
Pursuant to the State Independence Act of 31 August 1991, "the State frontier and territory of the Republic of Uzbekistan are inviolable and indivisible and may not be altered without the free expression of the will of its people". Согласно Закону "Об основах государственной независимости Республики Узбекистан" от 31 августа 1991 года, "государственная граница и территория Республики Узбекистан неприкосновенны и неделимы, не могут быть изменены без свободного волеизъявления его народа".
In his communication to the Committee, the author claimed that he lived in the frontier area, where the national frontier between Belarus and Ukraine was not marked in any way, and that he was unaware about the consequences of crossing it. В своем обращении в Комитет автор указал, что он проживает в приграничной зоне, где государственная граница Беларуси с Украиной никак не обозначена, и что он не знал о последствиях нарушения правил перехода границы.
Больше примеров...
Frontier (примеров 112)
A drama CD titled Karneval Circus was released on March 25, 2010 on the Frontier works label. 25 марта 2010 года вышел диск с радиопостановкой Karneval Circus под лейблом Frontier works.
She is a member of the Board of Directors of the Electronic Frontier Foundation and of the Open Source Applications Foundation, as well as a member of the Advisory Board for the Electronic Privacy Information Center. Она является членом совета директоров Electronic Frontier Foundation и Open Source Applications Foundation, а также членом консультативного совета Electronic Privacy Information Center.
Captain Cold appears in Darwyn Cooke's series DC: The New Frontier. Капитан Холод является одним из персонажей серии комиксов Дарвина Кука DC: The New Frontier.
Folklore group Ordo Sakhna and New Frontier group from USA, Wyoming performances on 5th and 6th of November in Tosor and Tamga villages. 5, 6 ноября в местных клубах с. Тосор и Тамга выступили фольклорный ансамбль «Ордо Сахна» и группа «New Frontier» США, штат Вайоминг.
The Frontier Regions (often abbreviated as FR) of Pakistan were a group of small administrative units in the Federally Administered Tribal Areas (FATA), lying immediately to the east of the seven main tribal agencies and west of the settled districts of Khyber Pakhtunkhwa. Пограничные регионы (англ. Frontier Regions) - группа небольших административных единиц в Федерально управлямой территории племен, расположенная непосредственно к востоку от семи агентств племён и к западу от округов провинции Хайбер-Пахтунхва.
Больше примеров...
Приграничном (примеров 7)
The second annex to the Agreement is devoted to the regulation of grazing rights and the movement and exploitation of water resources in the frontier zone. Второе приложение к Соглашению касается вопросов регулирования права выпаса, а также перемещения и использования водных ресурсов в приграничном районе.
In addition, the use for profit of the property of citizens in the frontier zone shall be regulated in accordance with the provisions of a special annex to be agreed by the two parties. Кроме того, порядок использования имущества граждан в приграничном районе в целях получения прибыли регулируется в соответствии с положениями специального приложения, подлежащего согласованию обеими сторонами.
Article 2 of the annex stipulates: Herdsmen in the frontier zone and its environs shall be entitled to use grazing land and water resources in the grazing area specified under article 1. Статья 2 приложения гласит следующее: В приграничном районе и прилегающих к нему территориях скотоводы имеют право использовать пастбища и водные ресурсы в районе выпаса, определенном в статье 1.
However, amid positive diplomatic signals, the situation at the frontier suddenly intensified. Тем не менее, на фоне положительных результатов дипломатических контактов, ситуация в приграничном регионе внезапно обострилась.
Article 7 of the Agreement stipulates: The frontier authorities shall control grazing rights and the movement and use of water resources in the frontier zone in accordance with the annexes to this Agreement. Статья 7 Соглашения гласит следующее: Власти приграничной территории осуществляют контроль за соблюдением права выпаса, а также за перемещением и использованием водных ресурсов в приграничном районе в соответствии с приложениями к настоящему Соглашению.
Больше примеров...