| Aruba has always been a place where foreigners are welcomed and treated in a friendly manner. | Аруба всегда была местом, где иностранцам оказывался благосклонный и дружественный прием. |
| They heard I was "friendly" if you got into social trouble. | Они слышали, что я "дружественный" к тем, у кого социальная проблема. |
| The Scherer is a friendly, traditional 4-star hotel in a central yet quiet location close to Salzburg's old town and train station. | Дружественный традиционный 4-звездочный отель Scherer находится в тихом месте, в центре Зальцбурга. Недалеко расположены Старый город и железнодорожный вокзал. |
| The Executive Secretary, in response, expressed thanks to the officials of the Government of Germany for their friendly and collegial approach to the implementation of the Headquarters Agreement and looked forward to continuing improvements on all fronts in the context of the Headquarters Agreement. | В своем ответном слове Исполнительный секретарь поблагодарил должностных лиц правительства Германии за их дружественный и коллегиальный подход к осуществлению Соглашения о штаб-квартире и выразил надежду на дальнейшее улучшение положения по всем аспектам в контексте реализации Соглашения о штаб-квартире. |
| This is a friendly triathlon for charity. | Это дружественный благотворительный триатлон. |
| The whole friendly facade, like I've never conducted an interrogation. | У вас такой дружелюбный вид, типа я никогда не вела допросов. |
| Tom is a friendly person. | Том - дружелюбный человек. |
| The staff is "so friendly." | Персонал такой "дружелюбный". |
| He's not friendly... whatever Mr. McGreary says. | Он не дружелюбный пес... чтобы там господин Макгрири не говорил. |
| Norton (1986) identified eleven communication styles that can be associated with online communications: impression-leaving, contentious, open, dramatic, dominant, precise, relaxed, friendly, attentive, animated, and image. | Нортон выделил 11 стилей коммуникации, которые применяются в онлайн-взаимодействиях: оставляющий впечатление, дискуссионный, открытый, драматичный, доминирующий, четкий, расслабленный, дружелюбный, внимательный, энергичный и образный). |
| A frank and friendly dialogue was held on specific issues raised by the mission. | Состоялся откровенный и дружеский диалог по конкретным вопросам, поднятым участниками миссии. |
| I make a friendly gesture... | я сделал ему дружеский жест... |
| We were having a friendly meal. | У нас дружеский ужин. |
| But may I offer a friendly piece of advice? | Но можно предложить дружеский совет? |
| Today at lunchtime we're going to be playing the warehouse staff in a friendly little game of basketball. | Сегодня в обед мы сыграем со складскими дружеский матч баскетбола. |
| Finally, after years of media speculation, Stoltidis was called to the National Team under Rehhagel for a friendly against the Czech Republic. | И, наконец, после многих лет спекуляции СМИ Отто Рехагель вызвал Столтидиса в сборную на товарищеский матч против Чехии. |
| On 1 March 2006, Manfredini was selected for the squad to face Spain in a friendly match, however remained an unused substitute. | 1 марта 2006 года Кристан был вызван в состав сборной на товарищеский матч с Испанией, но остался на скамье запасных. |
| However, on May 2, 1943 the friendly match took place in the devastated city of Stalingrad: Traktor, hastily summoned, beat Spartak Moscow 1:0. | Правда, в 1943 году, 2 мая, в разрушенном Сталинграде состоялся товарищеский матч, в котором наспех собранный "Трактор" взял верх над московским "Спартаком" - 1:0. |
| Sagbo made three appearances during the pre-season, starting them all including their opening friendly match against fellow Ligue 1 side Toulouse FC, Croatian side NK Zagreb, and Olympique Marseille. | Сагбо сыграл три матча во время предсезонной подготовки, все с первых минут, включая товарищеский матч против соперника по Лиге 1, «Тулузы»; хорватского клуба «Загреб» и «Олимпик Марсель». |
| On 14 August 2007, 20-year-old Begović received his first call-up to the senior Canada squad for the friendly match with Iceland, but didn't see any action on the pitch. | 14 августа 2007 года двадцатилетний Бегович был вызван в состав первой сборной Канады на товарищеский матч против сборной Исландии, но в той встрече он так и не вышел на поле. |
| The involvement of interest groups, design and implementation of effective tools to encourage public support for solutions that are economically, environmentally and socially friendly, dissemination of success stories, active involvement of the general public into decision-making on transport-related issues, cultural and ethical aspects. | Привлечение заинтересованных групп, разработка и использование эффективных механизмов с целью мобилизации общественности на поддержку экономически, экологически и социально благоприятных решений, распространение успешного опыта, активное подключение широкой общественности к принятию решений по вопросам транспорта, по культурным и этическим аспектам. |
| The Committee also recommends that the State party strengthen the "Mother-and-child friendly hospitals" Initiative and update training manuals for health professionals on the promotion and protection of breastfeeding. | Комитет также рекомендует государству-участнику укреплять осуществление инициативы "Создание в больницах благоприятных условий для матери и ребенка" и обновить учебное руководство для специалистов системы здравоохранения, посвященное вопросам поощрения и защиты грудного вскармливания. |
| Unfortunately, many of these countries are not private sector investment friendly and, moreover, as mentioned earlier are in economically vulnerable and unstable regions of the world. | К сожалению, многие из этих стран не имеют условий, благоприятных для инвестиций частного сектора, и вдобавок к этому, как было отмечено раньше, расположены в экономически уязвимых и нестабильных регионах мира. |
| Activities being carried out by United Nations system organizations in this area fall into five categories: technology needs and needs assessments; technology information; fostering an enabling environment for climate friendly technologies; capacity-building; and mechanisms for technology transfer. | Мероприятия в этой области, проводимые организациями системы Организации Объединенных Наций, делятся на пять категорий: потребности в технологиях и оценка потребностей; технологическая информация; содействие созданию благоприятных условий для внедрения безопасных для климата технологий; создание потенциала; и механизмы передачи технологий. |
| This obviously has been contributing to the process of creating a sector friendly for female farmers and making the sector more accommodative of women's needs. | Несомненно, это способствует созданию в сельском хозяйстве благоприятных условий для женщин и учету их интересов. |
| More just keeping a friendly eye on things. | Просто по-дружески приглядывал, как там что. |
| Can we just have a friendly beer and not talk about work, please? | Мы можем по-дружески выпить пивка и не говорить о работе? Пожалуйста? |
| I would also like in the most warm and friendly way to once again welcome to this table our friend José Ramos-Horta, the East Timorese Minister for Foreign Affairs and Cooperation. | Я хотел бы также тепло и по-дружески вновь приветствовать за этим столом нашего друга Жозе Рамуш-Орту - министра иностранных дел и по делам сотрудничества Восточного Тимора. |
| He asked me, informally, in a friendly kind of way, if I'd look after Midge if anything happened. | Он спрашивал меня, неофициально, по-дружески, позаботилась бы я о Мидж, если бы что-то случилось. |
| Are you complaining about somebody being friendly? | Ты что, жалуешься на кого-то, кто по-дружески к тебе относится? |
| ∙ Cooperative efforts between municipal officials, unions and industry in Sweden led to the development of ecologically friendly practices in the printing industry. | Благодаря совместным усилиям городских властей, профсоюзов и промышленности в Швеции были разработаны экологически безопасные методы работы для полиграфической промышленности. |
| Each type of PENGUEN branded cooling units uses the environment friendly gases and oils. | В каждой холодильной установке PENGUEN применяется газ и масла безопасные для окружающей среды. |
| FSSS has constructed environment friendly latrines covering around 80% families in this island. | ОДСС построило "экологически безопасные уборные" для 80 процентов семей, населяющих остров. |
| In addition, a five-year programme "Safe and Friendly Cities for All" was launched by the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat), UNICEF and UN-Women to promote safety of women and girls in public spaces. | Кроме того, в целях обеспечения безопасности женщин и девочек в общественных местах Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат), структура «ООН-Женщины» и ЮНИСЕФ выступили с пятилетней программой под названием «Безопасные и удобные города для всех». |
| The Safe and Friendly Cities Initiative, launched in partnership with UN-Women and UN-Habitat, is in the early stages of implementation. | Инициатива «Безопасные и удобные для всех города», предпринятая в партнерстве со структурами «ООН-женщины» и «ООН-Хабитат», находится на начальном этапе осуществления. |
| Launch national awareness-raising programmes on child friendly mobility, highlighting in particular the benefits of human powered mobility. | Необходимо наладить проведение общенациональных кампаний по повышению осведомленности относительно безопасной мобильности детей с уделением особого внимания полезности естественной двигательной активности человека. |
| The export of hazardous waste to developing countries is illegal due to concerns that the waste cannot be handled in an environmental friendly manner. | Экспорт опасных отходов в развивающиеся страны являются незаконными из-за опасений, что отходы не будут подвергнуты там экологически безопасной переработке. |
| To have consultations with NATO officials on transboundary environmental issues and consultations with European Union and NGOs officials on environmental friendly agriculture practices, 12 Jan. 98 | Проведение консультаций с должностными лицами НАТО по трансграничным экологическим вопросам и консультаций с должностными лицами Европейского союза и НПО по вопросу об экологически безопасной сельскохозяйственной практике, 12 января 1998 года |
| The aim of Eco-Ecolo is to focus on human development based on an ecologically friendly environment. | Цель организации "Эко-эколо" - привлечь внимание к необходимости развития человеческого потенциала на базе экологически безопасной окружающей среды. |
| The United Nations was born out of a yearning for a democratic multilateral system capable of addressing problems brought about by hideous tensions and conflicts throughout the world, with a view to making planet Earth a more secure, just and friendly place for present and future generations. | Организация Объединенных Наций родилась из стремления к созданию демократической многосторонней системы, способной к решению проблем, вызываемых ужасной напряженностью и конфликтами повсюду в мире, с тем чтобы сделать планету Земля более безопасной, справедливой и удобной для жизни нынешних и будущих поколений. |
| While countries that have extended a friendly hand to Afghanistan are far too many to thank individually, it would be unfair not to single out the United States, the European Union and Japan for special thanks. | Хотя число стран, которые протянули руку дружбы Афганистану, чересчур велико, чтобы благодарить их отдельно, было бы несправедливо не выделить Соединенные Штаты, Европейский союз и Японию, которые заслуживают особой благодарности. |
| In the 2010 general elections, the Democratic Party of the Friendly Islands (DPFI), led by veteran pro-democracy activist 'Akilisi Pohiva, had won twelve of the people's seventeen seats, with the rest going to independent candidates. | На парламентских выборах 2010 года, Демократическая партия Островов Дружбы во главе с ветераном демократического движения 'Акилиси Похива (англ.)русск. получила 12 из 17 народных мест, а остальные выиграли независимые кандидаты (представители знати не принадлежат ни к одной политической партии). |
| Bahrain's determination to imbue its relations with others with a spirit of friendship and cooperation is evidenced by its fraternal, amicable and close relations with brotherly and friendly States. | Решимость Бахрейна вдохнуть в свои отношения с другими государствами дух дружбы и сотрудничества подтверждается нашими близкими, дружественными и тесными связями с братскими и дружественными государствами. |
| Mozambique, which has excellent relations of friendship and cooperation with Cuba, is of the view that the trade, financial and even the scientific embargo against Cuba severely hampers the development of this friendly country. | Мозамбик, поддерживающий превосходные отношения дружбы и сотрудничества с Кубой, считает, что торговая, финансовая и даже научная блокада, введенная против Кубы, крайне негативно сказывается на развитии этой дружественной страны. |
| The trash company that contracts with the cruise line is called Friendly Islands Sanitation. | Мусорная компания, у которой контракт с лайнером, называется "Санитария островов Дружбы". |
| One of the most important factors is the ability of local government to implement development strategies: to create business friendly environment and raise investments. | Одним из важнейших является способность органов местной власти реализовывать стратегии развития: создавать благоприятные условия для бизнеса и привлекать инвестиции. |
| Mr. THORNBERRY requested further information on the ethos of regular schools in the State party, and asked whether they provided a friendly environment for Roma pupils. | Г-н ТОРНБЕРРИ просит представить дополнительную информацию о моральной обстановке в обычных школах в государстве-участнике и спрашивает, обеспечиваются ли в них благоприятные условия для учащихся рома. |
| In the UNCTAD country surveys, investors cited a friendly regulatory environment, liberalized rules for FDI and a growing economy as important factors in selecting an investment location. | В ходе обследования стран, проведенного ЮНКТАД, важными факторами, определяющими выбор географии инвестиционной деятельности, инвесторы назвали благоприятные нормативные условия, либеральный режим ПИИ и рост экономики. |
| The revised Bangladesh Labour Act, 2006 provides for equal pay for equal work, work friendly environment, maternity leave, redress against harassment at the workplace etc. | Пересмотренный Закон Бангладеш о труде 2006 года обеспечивает равное вознаграждение за труд равной ценности, благоприятные условия труда, отпуск по беременности и родам, защиту от домогательств на рабочем месте и т. д. |
| Commitment to resolutions of international legitimacy and to their implementation creates the proper climate for peaceful coexistence and international friendly cooperation and conciliation. | Приверженность международно-правовым резолюциям и их выполнение создает благоприятные условия для мирного сосуществования и дружественной атмосферы для развития международного сотрудничества и налаживания согласия. |
| One might even say... that it is not only excellent... but also very friendly. | Можно сказать... что он не просто замечательный... но и очень дружный. |
| It's me... your friendly neighborhood ice man. | Это я... ваш дружный окрестности ледяного человека. |
| Tim seems nice and friendly, doesn't he? | А Тим, похоже, милый и дружный, да? |
| A hospitable friendly staff of the Grand Hotel Emerald wishes you all the best in the coming 2010. | В эти праздничные дни дружный коллектив Гранд Отеля Эмеральд от всей души поздравляет Вас с Новым 2010 годом! |
| Thankful for this friendly, friendly | Благодарности за этот дружный, дружный мир . |
| At the same time, it is also imperative that sound domestic policies be supported by a friendly, inclusive international economic environment. | Вместе с тем, чрезвычайно важно также обеспечить, чтобы надежная внутренняя политика подкреплялась благоприятной, доброжелательной международной экономической обстановкой. |
| However, many of these countries have locational advantages, which, if coupled with political and economic stability and friendly policies towards domestic and foreign companies, can attract some foreign direct investment. | Вместе с тем многие из этих стран обладают географическими преимуществами, которые, если они сочетаются с политической и экономической стабильностью и благоприятной политикой в отношении национальных и иностранных компаний, могут отчасти привлекать прямые иностранные инвестиции. |
| Nevertheless, he objected to any form of development pessimism, saying that development for the LDCs was by no means an impossible dream, provided that the right strategies and policies were applied and a friendly global environment allowed the mobilization of needed resources. | Тем не менее, он выступил против любой формы пессимизма относительно перспектив развития, отметив, что развитие для НРС ни в коем случае нельзя считать несбыточным сном при условии осуществления правильных стратегий и политики и благоприятной глобальной среды, позволяющей мобилизовать необходимые ресурсы. |
| In its Legal Transition programme, the EBRD aims to create an investor friendly legal environment to improve the investment climate. | Осуществляемая ЕБРР программа правовых аспектов переходного процесса нацелена на создание благоприятной для инвесторов правовой среды, с тем чтобы улучшить инвестиционный климат. |
| Concerning elderly persons, the State had adopted the National Programme to Prepare for Population Ageing (2008 - 2012), aimed at creating a supportive, integrated and friendly environment for older people with full respect for their rights and dignity. | Что касается престарелых, то государством принята Национальная программа подготовки к старению населения (на 2008-2012 годы), нацеленная на создание благоприятной, интегрированной и адекватной среды для людей старшего возраста при неукоснительном уважении их прав и достоинств. |
| And let me take this opportunity to thank all colleagues that have welcomed me here in such a friendly manner. | Ну и позвольте мне, пользуясь возможностью, поблагодарить всех коллег, которые столь дружески приветствовали меня здесь. |
| I don't usually pack this for a friendly chat. | Я обычно не беру это на дружески посиделки. |
| In many cases, though, Debian is best represented simply by the number of dedicated, energetic, and friendly developers we muster. | Во многих случаях, тем не менее, Debian лучше будет представлен несколькими увлечёнными, энергичными, дружески настроенными разработчиками. |
| To tell Mello to sign off, I need a friendly A.S.A. | Чтобы дать отмашку Мелло, мне нужна подпись дружески расположенного помощника прокурора штата. |
| Look, we really do want to keep this friendly. | Послушайте, мы правда хотим разрешить эту проблему по дружески. |
| Friendly Seats is a software, that allows up to 8 users to work simultaneously and independently from each other on a single PC. | Friendly Seats - это программа, которая позволяет работать до 8-ми пользователям за одним компьютером одновременно и независимо друг от друга. |
| In 2010, Salt Lake City was designated as a Silver-level Bicycle Friendly Community by the League of American Bicyclists, placing the city in the top 18 bicycling cities in the U.S. with a population of at least 100,000. | В 2010 году Лига американских велосипедистов присвоила Солт-Лейк-Сити звание Silver-level Bicycle Friendly Community, поставив его на 18 место среди «благоприятных для велосипедистов» городов, с населением более 100000 жителей в США. |
| There are some complementary currencies that are regional or global, such as the Community Exchange System, WIR and Friendly Favors, Tibex in the Lazio region in Italy or the proposed global currency terra. | Есть, однако, некоторые дополнительные валюты, которые являются региональными или глобальными, такие как Community Exchange System (англ.)русск., WIR (англ.)русск. и Friendly Favors, или предложенная глобальная земельная валюта. |
| In 1940, the British government ordered the internment of all male 16- to 70-year-old refugees from enemy countries - so-called friendly enemy aliens. | В 1940 году британское правительство распорядилось об интернировании всех мужчин 16-70-летнего возраста из вражеских стран - так называемых «дружественных иностранцев из враждебных стран» (англ. friendly enemy alien). |
| In the Select Certification Authority dialog box, click the name of the Enterprise CA and click OK. Enter a friendly name for the certificate in the Friendly name text box. | В диалоговом окне Выбрать источник сертификатов, жмем на имени Enterprise CA и нажимаем OK. Вводим дружественное имя в строке Friendly name. |