| It is our firm hope that that friendly people will be able to have a voice in this forum. | Мы твердо надеемся на то, что этот дружественный народ сможет обрести свой голос на нашем форуме. |
| The divorce, it's... it's amicable, very friendly. | Развод, он... он дружественный, очень дружественный. |
| The team would like to thank the representatives of the authorities and the hazardous activity for the friendly reception in The former Yugoslav Republic of Macedonia and for their cooperative approach in the discussions. | Группе хотелось бы поблагодарить представителей органов власти и опасных объектов за дружественный прием в бывшей югославской Республике Македонии и за их сотрудничество в ходе обсуждений. |
| In conclusion, I tell our Georgian colleagues and - I emphasize - the friendly Georgian people, that if we wish to resolve our issues there are opportunities to do so within the framework of the consultations that will open in Geneva tomorrow. | Заканчивая свое выступление, хотелось бы призвать наших грузинских коллег и - я хочу подчеркнуть - дружественный грузинский народ, что если мы хотим решить наши вопросы, то шансы для этого есть, в том числе в рамках открывающихся завтра в Женеве консультаций. |
| Friendly: The subject involved is willing and is expected to cooperate with the personnel in the operation. | Дружественный - когда субъект готов принимать участие и сотрудничать в рамках операции. |
| You're even more friendly than your father. | Вы такой же дружелюбный, как и ваш отец. |
| Your friendly neighbourhood you know. | Это я, Питер Паркер, ваш дружелюбный сосед. |
| But a friendly, helpful, Kiritani Shuji-kun is a tough act to maintain. | Крутой, но дружелюбный Киритани Сюдзи-кун... Будет "играть" в полную силу. |
| The staff were very friendly and the rooms were very comfortable. The location was lovely with excellent links to Innsbruck. | Очень дружелюбный персонал в гостинице, почувствовали себя как дома, комфортные номера, находится в живописном месте. |
| You know, Jeff, this might sound weird, But you're really friendly, And my husband... | Знаешь, Джефф, может прозвучит странно, но ты очень дружелюбный, а мой муж не всегда таковым является, и я подумала, не мог бы ты пригласить его куда-нибудь? |
| Because I'm making friendly conversation. | Потому что я начал дружеский разговор. |
| Little friendly advice - do not mention Booth to Booth. | Маленький дружеский совет - не упоминай о том Буте при этом Буте. |
| Just some friendly advice. | Это так, просто дружеский совет. |
| I give you a friendly warning: | Хочу вам дать дружеский совет: |
| My friendly advice - on the first night is better not to stand out, - ... sleep standing up. | Мой тебе дружеский совет - в первую ночь лучше не нарывайся, |
| Nizhny Novgorod hosted a friendly match for young footballers from Volga FC, and adult players from the club conducted warm-up and training for the children. | В Нижнем Новгороде прошел товарищеский матч юных футболистов «Волги», а взрослые футболисты клуба провели разминку и тренировки для детей. |
| On 12 November 2008, national team manager Raymond Domenech shortlisted the player for his pre-selection squad ahead of a friendly against Uruguay. | 12 ноября 2008 года тренер сборной главной команды Раймон Доменек включил Софиана в предварительный список игроков на товарищеский матч против сборной Уругвая. |
| However, on May 2, 1943 the friendly match took place in the devastated city of Stalingrad: Traktor, hastily summoned, beat Spartak Moscow 1:0. | Правда, в 1943 году, 2 мая, в разрушенном Сталинграде состоялся товарищеский матч, в котором наспех собранный "Трактор" взял верх над московским "Спартаком" - 1:0. |
| The football department was founded in 1899 by a Brit, Arthur Morphy, and played its first friendly game against a team of British sailors the same year, winning 4-2. | Футбольная секция была основана в 1899 году британцем Артуром Морфи, и в том же году футбольная команда «Панахаики» сыграла свой первый товарищеский матч против команды британских моряков (победа 4:2). |
| Also when St. Pauli threatened to lose its license for professional football due to financial problems, Bayern met the club for a friendly game free of any charge, giving all revenues to St. Pauli. | Кроме того, когда «Санкт-Паули» грозила потеря лицензии в профессиональном футболе из-за финансовых проблем, «Бавария» сыграла товарищеский матч совершенно бесплатно, отдав все доходы «Санкт-Паули». |
| For these particular cases, it has been proposed to give incentives to find more environmental and health friendly alternatives. | В этих конкретных случаях предлагается предусмотреть стимулы для поиска альтернатив, более благоприятных для окружающей среды и здоровья человека. |
| Today's Bosnia and Herzegovina faces some arduous tasks: strengthening the rule of law, creating a stable and friendly economic environment and fighting the corruption and organized crime that distort the path of economic and political development. | Сегодня перед Боснией и Герцеговиной стоят сложнейшие задачи: укрепление правопорядка, создание стабильных и благоприятных экономических условий, а также борьба с коррупцией и организованной преступностью, которые препятствуют нормальному экономическому и политическому развитию. |
| The international recognition entitled "Baby Friendly Hospital" was awarded by the WHO and UNICEF to 15 health institutions. | Пятнадцати медицинским учреждениям ВОЗ/ЮНИСЕФ присвоили международное звание «благоприятных в педиатрическом отношении медицинских учреждений». |
| Support the role of families in environmental protection, promote the adoption of sustainable production and consumption patterns and enable all family members to enjoy a life that is environment friendly and harmonious with nature. | повышать роль семьи в деле охраны окружающей среды, поощрять внедрение экологически устойчивых схем производства и потребления и гарантировать всем членам семьи возможность жить в экологически благоприятных условиях и в гармонии с природой; |
| The establishment of the Victim Friendly Initiative which is multi-sectoral in composition has seen the introduction of the victim friendly courts, clinics, police units, social services and communities. | Осуществление инициативы по созданию благоприятных для жертв условий, которая является многосекторальной по своему характеру, положило начало созданию таких условий в судах, поликлиниках, полицейских участках, социальных службах и общинах. |
| He probably just gave her a friendly hug to thank her for making a purchase. | Он просто по-дружески обнял её в благодарность за покупку. |
| I just stopped and in a friendly way offered to give her a lift, and she became rude. | «Я просто остановился и по-дружески предложил подвезти её, а она стала хамить. |
| For those of you now having mild panic attacks, a friendly reminder: | Для тех, кто начал паниковать, по-дружески напомню: |
| Just a friendly bet. | Но мы просто забились на спор по-дружески. |
| Later that week, when I spotted a Laura Ashley dress, circa 1988 still hanging in my closet I decided it was time to give my ex a friendly phone call. | На той же неделе я увидела в своем шкафу платье от Лоуры Эшли, которое последний расз носила в 1988 году и решила что пора и по-дружески набрала номер бывшего. |
| ∙ Cooperative efforts between municipal officials, unions and industry in Sweden led to the development of ecologically friendly practices in the printing industry. | Благодаря совместным усилиям городских властей, профсоюзов и промышленности в Швеции были разработаны экологически безопасные методы работы для полиграфической промышленности. |
| Each type of PENGUEN branded cooling units uses the environment friendly gases and oils. | В каждой холодильной установке PENGUEN применяется газ и масла безопасные для окружающей среды. |
| In implementing the obligations, consideration should be given to making schools and their surroundings safe, friendly to girls and conducive to their optimal performance. | Во исполнение этих обязательств необходимо позаботиться о том, чтобы в школах и на прилежащих территориях были созданы безопасные и благоприятные для девочек условия, способствующие оптимальной реализации их потенциала и возможностей. |
| Launch of the "Safe and Friendly Cities for All" joint programme initiative | Начало осуществления совместной программной инициативы «Безопасные и удобные для всех города» |
| The Safe and Friendly Cities Initiative, launched in partnership with UN-Women and UN-Habitat, is in the early stages of implementation. | Инициатива «Безопасные и удобные для всех города», предпринятая в партнерстве со структурами «ООН-женщины» и «ООН-Хабитат», находится на начальном этапе осуществления. |
| Management models aimed at reducing production costs, while stimulating environment friendly practices, must be promoted. | Следует поощрять управленческие модели, направленные на сокращение производственных издержек, при стимулировании экологически безопасной практики. |
| Many of the most acute environmental health risks to vulnerable groups can be substantially reduced through development policies that are more climate friendly and sustainable, particularly for transport, housing, agriculture and energy. | Многие из наиболее серьезных опасностей, связанных с санитарным состоянием окружающей среды, которые угрожают уязвимым группам, можно существенно ослабить посредством политики в области развития, более безопасной для климата и устойчивой, особенно в отношении транспорта, жилья, сельского хозяйства и энергетики. |
| To have consultations with NATO officials on transboundary environmental issues and consultations with European Union and NGOs officials on environmental friendly agriculture practices, 12 Jan. 98 | Проведение консультаций с должностными лицами НАТО по трансграничным экологическим вопросам и консультаций с должностными лицами Европейского союза и НПО по вопросу об экологически безопасной сельскохозяйственной практике, 12 января 1998 года |
| I also would like thank the United States federal authorities for their exceptional efforts and professionalism in providing us with a secure and friendly environment. | Я хотел бы также поблагодарить федеральные власти Соединенных Штатов за их исключительные усилия и профессионализм при обеспечении безопасной и дружественной обстановки. |
| Waste water is cleaned and made environmental friendly by an in-house cleaning system. Cleaned water is fed back partly to the garden lake and partly to the Mogyoródi stream. | Затем с помощью встроенной системы водоочистки «отработанная» вода очищается и тогда, уже будучи безопасной для окружающей среды, перекачивается в парковое озерце либо в речушку Модьороди. |
| Ukraine and China have always maintained friendly relations of cooperation. | Украина и Китай всегда поддерживали отношения дружбы и сотрудничества. |
| It is our task today to work harder to improve the efficiency and effectiveness of our Organization so that it can truly serve as a protector of international peace and security and a promoter of friendly and cooperative relations among nations for development and progress. | Сегодня наша задача состоит в том, чтобы еще упорнее добиваться повышения результативности и эффективности работы нашей Организации, с тем чтобы она могла по-настоящему служить гарантом международного мира и безопасности и содействовать отношениям дружбы и сотрудничества между народами в интересах обеспечения развития и прогресса. |
| On that basis, the Sultanate of Oman, in the context of its friendly relations and cooperation with many countries, is ever eager to promote long-term relations as a fundamental pillar of joint efforts in support of peace, security, dialogue, mutual understanding and harmony. | Исходя из этого Султанат Оман в контексте своих отношений дружбы и сотрудничества со многими странами мира сейчас как никогда ранее стремится к развитию долгосрочных отношений в качестве важнейшей основы совместных усилий в поддержку мира, безопасности, диалога, взаимопонимания и гармонии. |
| The trash company that contracts with the cruise line is called Friendly Islands Sanitation. | Мусорная компания, у которой контракт с лайнером, называется "Санитария островов Дружбы". |
| Joint educational plans with international organizations, including "Friendship Schools Project", "Child Friendly Schools", "UNESCO Associated Schools Project" and "ISESCO Associated Schools Project" have been implemented; | при участии международных организаций осуществляются такие совместные планы в сфере образования, как проект "Школы дружбы", "Школы с благоприятными условиями для развития детей", проект "Ассоциированных школ ЮНЕСКО" и проект "Ассоциированных школ ИСЕСКО"; |
| One of the most important factors is the ability of local government to implement development strategies: to create business friendly environment and raise investments. | Одним из важнейших является способность органов местной власти реализовывать стратегии развития: создавать благоприятные условия для бизнеса и привлекать инвестиции. |
| The Committee takes note of efforts made by the State party to improve its health system, including the Baby Friendly Hospital Initiative and the Integrated Management for Childhood Illness, as well as the establishment of the National Programme on Immunization Agency. | Комитет отмечает усилия государства-участника по улучшению своей системы здравоохранения, включая инициативу "Благоприятные для детей больницы" и "Комплексную стратегию лечения детских заболеваний", а также создание Национального агентства по проведению программы вакцинации. |
| In addition, an annual award competition for family friendly companies was under preparation. | Кроме того, готовится проведение ежегодного конкурса на звание компании, создавшей благоприятные условия сочетания работы и семейных обязанностей. |
| Many schools are not child friendly, much less gender sensitive, either in their facilities or in their practices. | Во многих школах отсутствуют благоприятные условия для обучения детей, и еще в меньшей степени как в самих школах, так и в рамках применяемой ими практики учитываются гендерные аспекты. |
| While the government's achievements in building infrastructure and expanding the scope of women's health are commendable, the time has come to look into non-physical or 'softer' factors such as procedures and technologies that are accessible and friendly to women. | Хотя достижения правительства в области создания инфраструктуры и расширения сферы медицинского обслуживания женщин заслуживают похвалы, пришло время изучить новые, более благоприятные факторы нематериального характера, такие, как процедуры и технологии, которые были бы доступны для женщин и благоприятно сказывались бы на их здоровье. |
| Our team is the entire friendly group where everyone is always ready to help others and this is one of our biggest values. | Наша команда - это целостный дружный коллектив, где каждый готов прийти на помощь другому. Мы считаем это одной из самых больших наших ценностей. |
| A hospitable friendly staff of the Grand Hotel Emerald wishes you all the best in the coming 2010. | В эти праздничные дни дружный коллектив Гранд Отеля Эмеральд от всей души поздравляет Вас с Новым 2010 годом! |
| Thank you... for this friendly, friendly world. | Благодарить за этот дружный, дружный мир. |
| Our friendly and well qualified staff will take care of teaching languages in a students friendly atmosphere and they are demanding and strict at the same time. | Наш дружный коллектив квалифицированных преподователей позаботится о том, чтобы обучение языка проводилось в свободной, непринужденной атмосфере, но в тоже время они будут и достаточно требовательны к Вам. |
| The 'Lutsk Foods' Board of Directors joined together the friendly staff of upholders. | Руководство ОАО, Луцк Фудз сумело собрать чрезвычайно дружный коллектив единомышленников. |
| Policy space should be seen as a means of fostering a better use of available development friendly policies and options. | Пространство для маневра в политике должно рассматриваться в качестве инструмента содействия более оптимальному использованию имеющихся мер и вариантов благоприятной для развития политики. |
| In the field of children's rights protection the national priority is child's development in a friendly environment - in the family. | В области защиты прав человека национальным приоритетом является обеспечение развития ребенка в благоприятной среде, т.е. в семье. |
| Creating a technology-neutral e-commerce and e-finance friendly regulatory environment and developing secure methods of electronic transmission of commercial messages, e-signatures and e-contracts, which should be considered as legally binding by contracting parties; | к) создание технологически нейтральной и благоприятной для электронной торговли и электронного финансирования нормативно-правовой базы и разработка безопасных методов электронной передачи коммерческих сообщений, электронных подписей и электронных контрактов, которые должны считаться юридически обязательными для контрагентов; |
| In its Legal Transition programme, the EBRD aims to create an investor friendly legal environment to improve the investment climate. | Осуществляемая ЕБРР программа правовых аспектов переходного процесса нацелена на создание благоприятной для инвесторов правовой среды, с тем чтобы улучшить инвестиционный климат. |
| Act on Promotion of Family Friendly Social Environments | Закон о поощрении благоприятной для семьи социальной среды |
| And let me take this opportunity to thank all colleagues that have welcomed me here in such a friendly manner. | Ну и позвольте мне, пользуясь возможностью, поблагодарить всех коллег, которые столь дружески приветствовали меня здесь. |
| Very, very friendly. | Очень, очень дружески. |
| Grigorieva will murder you, and you will forfeit all chance of a friendly reception in the West... alone or accompanied, as you wish. | Вы также потеряете возможность быть дружески принятым на Западе, один или в компании с кем-то, на ваше усмотрение. |
| How dear, how good... how friendly. | ты назвал меня Клио как это мило как по дружески |
| But I can assure the Assembly that we will be a responsible nation, friendly towards all who are friendly towards us and harbouring no bad intentions towards anyone. | Но я могу заверить Ассамблею в том, что мы будем ответственной страной, дружественной по отношению ко всем, кто настроен дружески по отношению к нам, и не будем вынашивать злых намерений в отношении кого бы то ни было. |
| The "user friendly url" module can convert dynamic URLs into ones acceptable for the search robots. | Модуль «user friendly url» позволяет преобразовывать URL динамических страниц в приемлемый для поисковых роботов вид. |
| This was the first ongoing series to feature Spider-Man as the main character besides The Amazing Spider-Man since the cancellation of Friendly Neighborhood Spider-Man and the second volume of Sensational Spider-Man in December 2008 following the conclusion of the "One More Day" storyline. | Серия стала первой, не считая The Amazing Spider-Man, с Человеком-пауком в качестве главного персонажа, запущенной после отмены Friendly Neighborhood Spider-Man и второго тома The Sensational Spider-Man в декабре 2008 года в рамках сюжетной линии «One More Day». |
| The system is designed with the use of intuitive Finger Friendly technology, and the voice messages are given by, among others, the experienced rally co-driver, Maciej Wisławski, Europe's Champion in car rally. | Система запроектирована в технологии Finger Friendly, позволяющей пользоваться интуитивным обслуживанием, а голосовые сообщения подаются опытным гонщиком-пилотом Мацеем Виславским, чемпионом Европы в автомобильных гонках. |
| Act Four/Finale is told in Friendly Neighborhood Spider-Man #4, Marvel Knights Spider-Man #22 and The Amazing Spider-Man #528; all three titles were written by their regular writers. | Действие 4, включает в себя Friendly Neighborhood Spider-Man #4, Marvel Knights Spider-Man #22 и The Amazing Spider-Man #528, каждый выпуск написан писателями и художниками, занятыми регулярной работой над каждой из серий. |
| In the Select Certification Authority dialog box, click the name of the Enterprise CA and click OK. Enter a friendly name for the certificate in the Friendly name text box. | В диалоговом окне Выбрать источник сертификатов, жмем на имени Enterprise CA и нажимаем OK. Вводим дружественное имя в строке Friendly name. |