It isn't friendly, whatever it is. | Чей бы он ни был, он не дружественный. |
Eight days ago, the friendly people of the United States remembered, with profound sorrow, the death and destruction inflicted upon them by murderous acts of terrorism on 11 September 2001. | Восемь дней назад дружественный народ Соединенных Штатов с глубокой скорбью вспоминал о гибели людей и разрушениях в результате убийственных актов терроризма, совершенных 11 сентября 2001 года. |
Japanese Page of Ukrainian Web The Friendly Web Site about Japan available in Ukrainian, Russian, Japanese and English. | Японская страничка в Украине Дружественный сайт о Японии в украинском Интернет. |
Friendly Transport: Healthy Generations | Дружественный транспорт: здоровые поколения |
Talk to a Friendly Dalaran Wizard for directions. | Дружественный даларанский волшебник поможет вам найти нужный портал. |
He's friendly, concerned, works at the crime lab. | Он дружелюбный, обеспокоенный, работает в лаборатории. |
You're right, that doesn't seem friendly | Вы правы, вопрос не слишком дружелюбный. |
My name is Chamberlain Jackson, and I'm your friendly neighborhood candy striper. | Меня зовут Чэмберлен Джексон, и я ваш дружелюбный сосед-сиделка |
Dr. Bob is usually so friendly. | Доктор Боб обычно такой дружелюбный. |
It was ok for one night stop. The room was tidy and the staff very friendly. | отель очень понравился: рядом с центром - 5 мин пешком, прекрасные завтраки, никаких проблем с отоплением и горячей водой, вежливый и дружелюбный персонал. |
You know, Chris, a little friendly advice. | Знаешь, Крис, небольшой дружеский совет. |
Let's keep our discussion on a friendly basis. | Давайте переведем разговор на дружеский лад. |
Look, it was just a friendly gesture, that's all. | Слушайте, это всего лишь дружеский жест, и все. |
Once the initial awkwardness is relieved with a little playful humor which she, of course, cannot resist an invitation to a friendly dinner is proffered. | Первоначальная неловкость развеивается легким игривым юмором которому она, конечно, не может сопротивляться и приглашение на дружеский ужин обеспечено. |
Just some friendly advice. | Он дал вам дружеский совет. |
The reason was a friendly match between Croatia and Wales, which was held on 23 May that year. | Поводом для них стал товарищеский матч между сборными Хорватии и Уэльса 23 мая того же года. |
The game was a friendly one and the composition of the Armenian national team consisted mainly of young players who were playing on the main team for the first time. | Игра носила товарищеский характер и состав армянской сборной состоял в основном из молодых игроков, которые впервые надели форму главной сборной. |
Behich was called up to the Australian national team by Holger Osieck for a friendly match against South Korea on 14 November 2012. | Бехич впервые был призван в основную сборную Австралии Хольгером Осиеком на товарищеский матч против Южной Кореи 14 ноября 2012 года. |
However, on May 2, 1943 the friendly match took place in the devastated city of Stalingrad: Traktor, hastily summoned, beat Spartak Moscow 1:0. | Правда, в 1943 году, 2 мая, в разрушенном Сталинграде состоялся товарищеский матч, в котором наспех собранный "Трактор" взял верх над московским "Спартаком" - 1:0. |
Jarvis was called up to the England national team in March 2011 for matches against Wales (a Euro 2012 qualifier) and Ghana (an international friendly). | Джарвис был вызван в сборную Англии в марте 2011 года на предстоящие матчи против сборной Уэльса (отборочный матч к Евро-2012) и сборной Ганы (товарищеский матч). |
In New Zealand, the response was a project to promote "family friendly" workplaces. | В Новой Зеландии ответом на эту рекомендацию стал проект, направленный на содействие созданию рабочих мест, "благоприятных для семейной жизни". |
Public demand for nature conservation, together with budgetary constraints, have encouraged "environment friendly" policy measures to reduce agricultural surpluses and improve environmental protection in some developed countries. | Заинтересованность общественности в сохранении природы в сочетании с нехваткой бюджетных средств способствовала разработке "экологически благоприятных" мер, цель которых заключается в уменьшении производства сельскохозяйственных продуктов, имеющихся в избытке, и повышении эффективности природоохранных мероприятий в ряде развитых стран. |
For this particular case, it has been proposed to give incentives to find more environmental and health friendly alternatives and to consider a date for phase out of this use when listing the chemical. | В этом конкретном случае предлагается предусмотреть стимулы для поиска альтернатив, более благоприятных для окружающей среды и здоровья человека и рассмотреть вопрос о сроках поэтапного отказа от этого вида применения при включении данного химического вещества в перечень. |
At the seminars devoted to these topics, 4,000 health workers were acquainted with the doctrine of "baby friendly hospital". | На семинарах, посвященных этим темам, 4000 работников здравоохранения были ознакомлены с доктриной «благоприятных в педиатрическом отношении медицинских учреждений». |
Most importantly, the Government had achieved those successes in a democratic environment that was friendly to national and foreign investment, with the active participation of all its people. | Но важнее всего то, что правительство добилось этих успехов в атмосфере демократии, обеспечившей создание благоприятных условий для привлечения национальных и иностранных инвестиций, при активном участии всех своих граждан. |
We are going for a friendly drink. | Мы идем просто выпить, по-дружески. |
I would also like in the most warm and friendly way to once again welcome to this table our friend José Ramos-Horta, the East Timorese Minister for Foreign Affairs and Cooperation. | Я хотел бы также тепло и по-дружески вновь приветствовать за этим столом нашего друга Жозе Рамуш-Орту - министра иностранных дел и по делам сотрудничества Восточного Тимора. |
Just a friendly question. | Да я просто по-дружески задал вопрос. |
I just want to have a friendly chat. | Я просто хочу по-дружески поболтать. |
Later that week, when I spotted a Laura Ashley dress, circa 1988 still hanging in my closet I decided it was time to give my ex a friendly phone call. | На той же неделе я увидела в своем шкафу платье от Лоуры Эшли, которое последний расз носила в 1988 году и решила что пора и по-дружески набрала номер бывшего. |
The report provides examples of how to change to more environmental friendly refrigeration systems with natural refrigerants and is available online. | В этом докладе приведены примеры возможных способов перехода на более экологически безопасные холодильные системы с использованием естественных хладагентов, с содержанием которого можно ознакомиться в режиме онлайн. |
Teams of early childhood staff have received basic training in child development and teaching, and the child-friendly spaces provide a safe, friendly space where children can engage in structured recreational and educational activities, as well as receive basic primary health and nutrition services. | Группы работников, занимающихся маленькими детьми, получили базовую подготовку по вопросам развития и обучения ребенка, а детские приюты имеют безопасные, благоприятные условия, где дети могут заниматься систематизированной оздоровительной деятельностью и образованием, а также пользоваться основной первичной медико-санитарной помощью и рациональным питанием. |
Launch of the "Safe and Friendly Cities for All" joint programme initiative | Начало осуществления совместной программной инициативы «Безопасные и удобные для всех города» |
In addition, a five-year programme "Safe and Friendly Cities for All" was launched by the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat), UNICEF and UN-Women to promote safety of women and girls in public spaces. | Кроме того, в целях обеспечения безопасности женщин и девочек в общественных местах Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат), структура «ООН-Женщины» и ЮНИСЕФ выступили с пятилетней программой под названием «Безопасные и удобные города для всех». |
UN-Habitat, UNICEF and UN-Women implemented "Safe and Friendly Cities for All" to build capacity of local authorities and partners in Metro Manila, Nairobi, Dushanbe, Greater Beirut, Marrakesh, San Jose, Tegucigalpa and Rio de Janeiro. | В настоящее время ООН-Хабитат, ЮНИСЕФ и Структура «ООН-женщины» осуществляют программу «Безопасные и дружественные города для всех», сотрудничая с местными властями и партнерами в Маниле, Найроби, Душанбе, Бейруте, Марракеше, Сан-Хосе, Тегусигальпе и Рио-де-Жанейро. |
The export of hazardous waste to developing countries is illegal due to concerns that the waste cannot be handled in an environmental friendly manner. | Экспорт опасных отходов в развивающиеся страны являются незаконными из-за опасений, что отходы не будут подвергнуты там экологически безопасной переработке. |
Eradicating poverty would require judicious and ecologically friendly urban policies ensuring that public infrastructure and facilities were consistent with the needs of the population. | Для искоренения нищеты потребуется проведение разумной и экологически безопасной политики в сфере развития городов, обеспечивающей соответствие государственной инфраструктуры и учреждений потребностям населения. |
Need of selection of ecologically friendly machinery and techniques for thinnings. | необходимость выбора экологически безопасной техники и методов для проведения операций по прореживанию. |
I also would like thank the United States federal authorities for their exceptional efforts and professionalism in providing us with a secure and friendly environment. | Я хотел бы также поблагодарить федеральные власти Соединенных Штатов за их исключительные усилия и профессионализм при обеспечении безопасной и дружественной обстановки. |
Waste water is cleaned and made environmental friendly by an in-house cleaning system. Cleaned water is fed back partly to the garden lake and partly to the Mogyoródi stream. | Затем с помощью встроенной системы водоочистки «отработанная» вода очищается и тогда, уже будучи безопасной для окружающей среды, перекачивается в парковое озерце либо в речушку Модьороди. |
Myanmar, as a founding member of the Bangdung Conference and a nation friendly to African countries, whole-heartedly supports NEPAD. | Мьянма, будучи одним из организаторов Бандунгской конференции и страной, связанной узами дружбы с африканскими странами, искренне поддерживает усилия по осуществлению НЕПАД. |
The unfriendly acts of the Sudanese Government and the excesses which it has engaged in on many occasions against Egypt, its President, Government and people, undermine the friendly relations between the two peoples. | З. Недружественные действия правительства Судана и неоднократно допускавшиеся им выпады против президента, правительства и народа Египта подрывают отношения дружбы между народами обеих стран. |
During his lifetime King Hassan paid great attention to developing friendly relations and cooperation with China and maintained profound friendship with several generations of Chinese leaders. | На протяжении своей жизни король Хасан уделял большое внимание развитию дружественных отношений с Китаем и поддерживал отношения глубокой дружбы с несколькими поколениями китайских руководителей. |
Mozambique, which has excellent relations of friendship and cooperation with Cuba, is of the view that the trade, financial and even the scientific embargo against Cuba severely hampers the development of this friendly country. | Мозамбик, поддерживающий превосходные отношения дружбы и сотрудничества с Кубой, считает, что торговая, финансовая и даже научная блокада, введенная против Кубы, крайне негативно сказывается на развитии этой дружественной страны. |
I would also like to convey my greetings to you as the representative of a friendly country and the representative of a continent with which France has so many ties of friendship, cooperation and common destiny. | Я приветствую вас также как представителя дружественной страны и представителя континента, с которым Франция связана столь многими узами дружбы, сотрудничества и общностью судьбы. |
A friendly business environment would also attract foreign direct investment (FDI). | Кроме того, благоприятные условия для бизнеса обеспечили бы привлечение прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
In October 2004, the Rules amending the Rules on enforcement of detention provided detainees with more friendly conditions of visits. | В октябре 2004 года правилами, вносящими изменения в Правила содержания под стражей подозреваемых, были предусмотрены более благоприятные условия для посещений. |
The representative of Canada extended his congratulations to the Federal Republic of Germany and expressed his confidence that it would provide a friendly and hospitable environment for the Convention secretariat, and he extended his best wishes to the secretariat. | Представитель Канады поздравил Федеративную Республику Германию и заявил о своей уверенности, что она создаст благоприятные условия для работы секретариата Конвенции и окажет ему радушный прием, и выразил наилучшие пожелания секретариату. |
MOHPW has clearly articulated its policy stance: "the Ministry should not be in the business of providing housing for the people, but rather act as an enabling agent and try to provide a friendly environment to the individual builder". | МЖОР четко определило свою политическую позицию: «Министерству не следует заниматься предоставлением жилья людям, а следует выступать в качестве посредника, оказывающего свое содействие, и пытаться создать благоприятные условия для индивидуальных застройщиков»52. |
Only a limited number of hospitals have been able to achieve the standards required to be qualified as women friendly hospital. | Лишь немногие больницы соответствуют стандартам, позволяющим считать их больницами, где созданы благоприятные для женщин условия. |
One might even say... that it is not only excellent... but also very friendly. | Можно сказать... что он не просто замечательный... но и очень дружный. |
DOMLATS is a friendly and unanimous team where each member is a skilled specialist. | DOMLATS SIA - небольшой дружный коллектив единомышленников, каждый из которых - профессионал своего дела. |
"Steel Monkeys" provides the best working conditions ever: individual approach to payment, up-to-date equipment at your working place, new office in a comfortable cottage, served lunches, fine social environment and friendly co-workers. | Компания "Steel Monkeys" обеспечивает своих сотрудников оптимальными условиями: индивидуальный подход к оплате труда, современное техническое оборудование рабочего места, новый офис в уютном коттедже, горячее питание, хорошие социальные условия и дружный коллектив. |
Thankful for this friendly, friendly | Благодарности за этот дружный, дружный мир . |
The 'Lutsk Foods' Board of Directors joined together the friendly staff of upholders. | Руководство ОАО, Луцк Фудз сумело собрать чрезвычайно дружный коллектив единомышленников. |
At the same time, teachers and school administrators in all levels need more training for a more gender sensitive approach to education so they can act as change agents in modifying socio-cultural patterns that are friendly to women and girl children. | В то же время учителям и школьным администраторам на всех уровнях необходима более глубокая подготовка, для того чтобы учитывать гендерные факторы в процессе обучения и выступать в роли инициаторов перемен в социально-культурной среде, которая должна стать более благоприятной для женщин и девочек. |
By working in the school and with the teachers, they have helped to make the school environment more friendly to girls, and the walk to school safer. | Благодаря их работе в школах и с учителями обстановка в школах стала более благоприятной для девочек, а путь от дома до школы - более безопасным. |
Creating a technology-neutral e-commerce and e-finance friendly regulatory environment and developing secure methods of electronic transmission of commercial messages, e-signatures and e-contracts, which should be considered as legally binding by contracting parties; | к) создание технологически нейтральной и благоприятной для электронной торговли и электронного финансирования нормативно-правовой базы и разработка безопасных методов электронной передачи коммерческих сообщений, электронных подписей и электронных контрактов, которые должны считаться юридически обязательными для контрагентов; |
Elaborating appropriate measures to provide effective support to the countries in transition in reducing the gap in the development level, in particular, of their environment friendly infrastructure, transit corridors, border crossing facilities, public, rail and combined transport network and equipment, rail interoperability. | разработку соответствующих мер в целях оказания эффективной поддержки странам переходного периода в деле ликвидации пробелов в уровне развития, в частности, их экономически благоприятной инфраструктуры, транзитных коридоров, пограничных пунктов, сетей и оборудования общественного, железнодорожного и комбинированного транспорта, а также эксплуатационной совместимости железнодорожных систем, |
The Justice Delivery System provides support for vulnerable witnesses and survivors of crime in the form of Victim Friendly Courts and Victim Friendly Units at police stations and hospitals. | Система отправления правосудия обеспечивает поддержку уязвимых свидетелей и пострадавших от преступлений лиц путем создания благоприятных для жертв условий в судах и оборудования для них помещений с благоприятной обстановкой в полицейских участках и больницах. |
Very, very friendly. | Очень, очень дружески. |
Shows a friendly spirit. | Значит, она дружески настроена. |
I should like to make a friendly appeal to any member of the Commission scheduled to speak this afternoon who is prepared to speak this morning to do so. | Я хотел бы дружески призвать всех тех членов Комиссии, выступления которых запланированы на сегодняшнее заседание во второй половине дня: если кто-то из вас может выступить на этом утреннем заседании, я прошу вас сделать это. |
How dear, how good... how friendly. | ты назвал меня Клио как это мило как по дружески |
I'm giving you friendly trash talk. | Я по дружески советую. |
This parameter is used for defining a user friendly name for the DB, for example "Employee DB". | Данное свойство используется для задания user friendly имени для базы данных, например "Employee DB". |
In 1991, the band released their first live album, Good Friendly Violent Fun, which was recorded during their 1989 tour. | В 1991 году группа выпускает свой первый концертный альбом Good Friendly Violent Fun, записанный во время тура 1989 года. |
It was the first Spider-Man crossover since 2001, and was published in Friendly Neighborhood Spider-Man #1-4, Marvel Knights Spider-Man #19-22 and The Amazing Spider-Man #525-528. | Серия стала первым кроссовером о Человеке-пауке, опубликованным после пятилетнего перерыва с 2001, и включала в себя выпуски Friendly Neighborhood Spider-Man #1-4, Marvel Knights Spider-Man #19-22 и The Amazing Spider-Man #525-528. |
BLIND FRIENDLY WEB This web site is also accessible to users with serious vision impairment. | BLIND FRIENDLY WEB Этот сайт доступен также для пользователей с ослабленным зрением - его можно просматривать с помощью специальных программ. |
Clark also provided L. Ron Hubbard with the germ for his humorous fantasy novella The Case of the Friendly Corpse, published in the August 1941 issue of Unknown. | Также Кларк подал Рону Хаббарду идею юмористической фантастической новеллы The Case of the Friendly Corpse, опубликованной в номере журнала Unknown за август 1941 года. |