Aruba has always been a place where foreigners are welcomed and treated in a friendly manner. | Аруба всегда была местом, где иностранцам оказывался благосклонный и дружественный прием. |
The team would like to thank the representatives of the authorities and the hazardous activity for the friendly reception in The former Yugoslav Republic of Macedonia and for their cooperative approach in the discussions. | Группе хотелось бы поблагодарить представителей органов власти и опасных объектов за дружественный прием в бывшей югославской Республике Македонии и за их сотрудничество в ходе обсуждений. |
Orange is a friendly color. | Оранжевый - дружественный цвет. |
Special thanks to the US, the UK and China for showing us the friendly and peaceful spirit of the WOC. | ЮК и Китаю за дружественный и миролюбивый дух на МВЧ. |
Talk to a Friendly Dalaran Wizard for directions. | Дружественный даларанский волшебник поможет вам найти нужный портал. |
Our friendly staff is happy to provide you with all of the tourist information that you need! | Наш дружелюбный персонал будет счастлив обеспечить Вас любой туристской информацией, в которой Вы нуждаетесь! |
That you were dealing with my file, that you were reasonable, friendly and that we could easily come to an agreement. | Что Вы имели дело с моим досье, что Вы разумный, дружелюбный и что мы могли бы легко прийти к взаимному соглашению. |
The friendly multilingual staff are very helpful and their knowledge of the city is unlimited! | Дружелюбный персонал, говорящий на нескольких языках, очень полезен и его знания о городе неограничены. |
What's good to make a more friendly image? | что твои занятия это шоу. а у тебя будет более дружелюбный имидж. |
You're manly and friendly. | Ты мужественный и дружелюбный. |
I remember your friendly gesture at the time. | И я помню ваш дружеский жест. |
Communications of Great Bulgaria, Haganats in territory of Eurasia and the Byzantium Empire carried not simply friendly, but related character. | Связи Великой Болгарии, каганатов на территории Евразии и Византийской империи носили не просто дружеский, но родственный характер. |
I knew our friendly little exchange was too good to be true. | Я знал, что наш дружеский разговор был слишком хорошо, что бы быть правдой. |
This is a friendly visit right? | Но это же дружеский визит? |
Look, this is a friendly visit. | Послушайте, это дружеский визит. |
During the General festival, the judo and karate club have a friendly match. | Во время общего фестиваля клуб дзюдо и каратэ проводит товарищеский матч. |
In the June 1977, Wark was selected for the Scotland squad for the first time, for a friendly match against East Germany; however, a torn hamstring sustained in pre-season training ended any chance of an international debut. | В июне 1977 года Уорк был впервые вызван в сборную Шотландии на товарищеский матч против Восточной Германии, однако разрыв подколенного сухожилия во время предсезонной подготовки перечеркнул все шансы на международный дебют. |
Águas played his first match for Portugal on 3 April 1985, a 0-2 defeat with Italy in a friendly match. | Агуаш сыграл свой первый матч за Португалию З апреля 1985 года, это был товарищеский матч с Италией, который закончился поражением со счётом 0:2. |
On 14 August 2007, 20-year-old Begović received his first call-up to the senior Canada squad for the friendly match with Iceland, but didn't see any action on the pitch. | 14 августа 2007 года двадцатилетний Бегович был вызван в состав первой сборной Канады на товарищеский матч против сборной Исландии, но в той встрече он так и не вышел на поле. |
He also trailed at German side TuS Koblenz in January 2009, played a friendly. | Он также был на просмотре в немецком клубе «Кобленц» в январе 2009 года, провёл один товарищеский матч. |
Develop solution packages to establish a trade- friendly environment | Разработка пакетов решений с целью создания условий, благоприятных для развития торговли |
The maintenance of macroeconomic stability, the development of physical infrastructure, the provision of a friendly legal environment and the elimination of red tape were all considered to be critical elements in a successful private sector development strategy. | Сохранение макроэкономической стабильности, развитие физической инфраструктуры, создание благоприятных правовых условий и преодоление бюрократизма - все это было признано важными элементами успешной стратегии развития частного сектора. |
For this particular case, it has been proposed to give incentives to find more environmental and health friendly alternatives and to consider a date for phase out of this use when listing the chemical. | В этом конкретном случае предлагается предусмотреть стимулы для поиска альтернатив, более благоприятных для окружающей среды и здоровья человека и рассмотреть вопрос о сроках поэтапного отказа от этого вида применения при включении данного химического вещества в перечень. |
In order to facilitate the rehabilitation of these children, we appeal to friendly Governments to help us rebuild our educational institutions, especially those providing vocational and technical training. | В целях создания благоприятных условий для реабилитации этих детей мы обращаемся к правительствам дружественных стран с просьбой помочь нам в восстановлении учреждений системы образования, в особенности учреждений, обеспечивающих профессионально-техническую подготовку. |
The Justice Delivery System provides support for vulnerable witnesses and survivors of crime in the form of Victim Friendly Courts and Victim Friendly Units at police stations and hospitals. | Система отправления правосудия обеспечивает поддержку уязвимых свидетелей и пострадавших от преступлений лиц путем создания благоприятных для жертв условий в судах и оборудования для них помещений с благоприятной обстановкой в полицейских участках и больницах. |
All you need to get through a crisis is a little friendly conversation. | Чтобы преодолеть кризис, нужно лишь чуть-чуть поговорить по-дружески. |
Just a friendly suggestion, sir. | Я по-дружески, сэр. |
I was kidding you in a friendly fashion! | И по-дружески над тобой подшучивал! |
And I'm not a person that needs to provide a friendly explanation for the reason why you're fired. | И я не буду, по-дружески, объяснять тебе причину увольнения. |
Very friendly of you. | Очень по-дружески с вашей стороны. |
Each type of PENGUEN branded cooling units uses the environment friendly gases and oils. | В каждой холодильной установке PENGUEN применяется газ и масла безопасные для окружающей среды. |
In addition, a five-year programme "Safe and Friendly Cities for All" was launched by the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat), UNICEF and UN-Women to promote safety of women and girls in public spaces. | Кроме того, в целях обеспечения безопасности женщин и девочек в общественных местах Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат), структура «ООН-Женщины» и ЮНИСЕФ выступили с пятилетней программой под названием «Безопасные и удобные города для всех». |
UN-Habitat, UNICEF and UN-Women implemented "Safe and Friendly Cities for All" to build capacity of local authorities and partners in Metro Manila, Nairobi, Dushanbe, Greater Beirut, Marrakesh, San Jose, Tegucigalpa and Rio de Janeiro. | В настоящее время ООН-Хабитат, ЮНИСЕФ и Структура «ООН-женщины» осуществляют программу «Безопасные и дружественные города для всех», сотрудничая с местными властями и партнерами в Маниле, Найроби, Душанбе, Бейруте, Марракеше, Сан-Хосе, Тегусигальпе и Рио-де-Жанейро. |
The Safe and Friendly Cities Initiative, launched in partnership with UN-Women and UN-Habitat, is in the early stages of implementation. | Инициатива «Безопасные и удобные для всех города», предпринятая в партнерстве со структурами «ООН-женщины» и «ООН-Хабитат», находится на начальном этапе осуществления. |
"Mother Friendly Hospitals Programme" was launched to build environments which observe the patient rights and safety during the pregnancy, delivery and puerperal periods of the expectant mothers. | Целью Программы по созданию родильных домов, учитывающих интересы матерей, является создание родильных домов, в которых соблюдаются права пациентов и созданы безопасные условия для будущих матерей во время беременности и родов и в послеродовый период. |
Management models aimed at reducing production costs, while stimulating environment friendly practices, must be promoted. | Следует поощрять управленческие модели, направленные на сокращение производственных издержек, при стимулировании экологически безопасной практики. |
Many of the most acute environmental health risks to vulnerable groups can be substantially reduced through development policies that are more climate friendly and sustainable, particularly for transport, housing, agriculture and energy. | Многие из наиболее серьезных опасностей, связанных с санитарным состоянием окружающей среды, которые угрожают уязвимым группам, можно существенно ослабить посредством политики в области развития, более безопасной для климата и устойчивой, особенно в отношении транспорта, жилья, сельского хозяйства и энергетики. |
The phase-out of the remaining ozone˗depleting substances, technology choices that are climate friendly and the sound management of existing ozone-depleting substances captured in buildings and equipment will prevent millions of cancer-related deaths. | Поэтапный отказ от оставшихся озоноразрушающих веществ, выбор безопасной для климата технологии и рациональное регулирование сохраняющихся озоноразрушающих веществ в зданиях и оборудовании поможет избежать миллионов смертей от раковых заболеваний. |
The aim of Eco-Ecolo is to focus on human development based on an ecologically friendly environment. | Цель организации "Эко-эколо" - привлечь внимание к необходимости развития человеческого потенциала на базе экологически безопасной окружающей среды. |
If you place here your advertisment materials you can join the list of companies supporting idea of nature protection and declare your company in environment friendly. | Разместив рекламно-информационные материалы в этом проекте, Вы сможете присоединиться к списку компаний, которые поддерживают идею защиты природы и заявить о себе, как о предприятии, деятельность которого является безопасной для нее. |
That the Westo had ties with Virginia did not mean they would be friendly toward the South Carolinians. | Дружественные отношения весто с Виргинией, однако, не означали дружбы с Южной Каролиной. |
In this regard, we stress how important good-neighbourliness and the development of friendly relations among States are to the solution of problems among States and to promoting international cooperation. | В этой связи мы хотим подчеркнуть важное значение поддержания добрососедских отношений и развития отношений дружбы между государствами для решения межгосударственных проблем и укрепления международного сотрудничества. |
Loving peace and desiring development, the Chinese people are willing to cultivate friendly relations and cooperation with the people of the rest of the world and steadfastly pursue an independent foreign policy of peace. | Миролюбивый и стремящийся к развитию китайский народ хотел бы установления отношений дружбы и сотрудничества с народами всех других стран мира и настойчиво проводит независимую внешнюю политику мира. |
On that basis, the Sultanate of Oman, in the context of its friendly relations and cooperation with many countries, is ever eager to promote long-term relations as a fundamental pillar of joint efforts in support of peace, security, dialogue, mutual understanding and harmony. | Исходя из этого Султанат Оман в контексте своих отношений дружбы и сотрудничества со многими странами мира сейчас как никогда ранее стремится к развитию долгосрочных отношений в качестве важнейшей основы совместных усилий в поддержку мира, безопасности, диалога, взаимопонимания и гармонии. |
Properly handle issues and challenges that may arise in the course of cooperation through friendly consultation in keeping with China-Africa friendship and the long-term interests of the two sides. | надлежащим образом решать вопросы и проблемы, возникающие в ходе сотрудничества, посредством дружеских консультаций в контексте китайско-африканской дружбы и с учетом долгосрочных интересов обеих сторон. |
I making friendly web sites to search engines for more effectively communicate your content to the search engines. | Я создаю благоприятные веб-сайты для поисковых систем для более эффективного общения вашего контента с поисковыми системами. |
In implementing the obligations, consideration should be given to making schools and their surroundings safe, friendly to girls and conducive to their optimal performance. | Во исполнение этих обязательств необходимо позаботиться о том, чтобы в школах и на прилежащих территориях были созданы безопасные и благоприятные для девочек условия, способствующие оптимальной реализации их потенциала и возможностей. |
He pointed out that, in spite of increasingly friendly FDI regimes, LDCs received only 0.3 per cent of world FDI inflows. | Выступающий заявил, что, несмотря на все более благоприятные режимы в области ПИИ, в НРС направляется лишь 0,3% мировых потоков ПИИ. |
In the UNCTAD country surveys, investors cited a friendly regulatory environment, liberalized rules for FDI and a growing economy as important factors in selecting an investment location. | В ходе обследования стран, проведенного ЮНКТАД, важными факторами, определяющими выбор географии инвестиционной деятельности, инвесторы назвали благоприятные нормативные условия, либеральный режим ПИИ и рост экономики. |
Government of India, being committed to creating a gender friendly labour market, has broadened the definition of economic activities on the one hand and provided an enabling working environment on the other, so as to facilitate women's participation in the economy. | Правительство Индии, стремясь создать рынок труда, учитывающий гендерные аспекты, во-первых, расширило определение экономической деятельности, а, во-вторых, обеспечило благоприятные условия работы с тем, чтобы облегчить участие женщин в экономической жизни страны. |
You might even say it's not just good, it's very friendly. | Можно сказать... что он не просто замечательный... но и очень дружный. |
Tim seems nice and friendly, doesn't he? | А Тим, похоже, милый и дружный, да? |
Thank you... for this friendly, friendly world. | Спасибо... за этот дружный мир. |
Thank you... for this friendly, friendly world. | Благодарить за этот дружный, дружный мир. |
Thankful for this friendly, friendly | Благодарности за этот дружный, дружный мир . |
Investments are essential to achieve an environment and health friendly transport system. | Существенное значение для формирования транспортной системы, благоприятной для окружающей среды и здоровья, имеют инвестиции. |
These efforts aim to steer future real estate and public transport investments so as to encourage greater accessibility to jobs and housing for all residents in more compact, mixed-use developments that are friendly to both communities and the environment. | Эти усилия направлены на определение направлений будущих инвестиций в недвижимость и общественный транспорт и содействие повышению степени доступности рабочих мест и жилья для всех жителей в более компактной, многофункциональной среде, благоприятной для общин и окружающей среды. |
In its Legal Transition programme, the EBRD aims to create an investor friendly legal environment to improve the investment climate. | Осуществляемая ЕБРР программа правовых аспектов переходного процесса нацелена на создание благоприятной для инвесторов правовой среды, с тем чтобы улучшить инвестиционный климат. |
The European Union furthermore encourages continued direct contacts between the parties in order to create a more friendly and psychologically favourable atmosphere for the continuation of the negotiations. | Кроме того, Европейский союз призывает к поддержанию постоянных прямых контактов между сторонами в целях создания более дружественной и психологически благоприятной атмосферы для продолжения переговоров. |
(b) The role of competition policies in the development: There are a number of studies which demonstrate how competition policy and its implementation can contribute to the accountability of markets and to the building of business friendly environment. | Ь) Роль политики в области конкуренции в процессе развития: Имеется ряд исследований, показывающих, каким образом политика в области конкуренции и ее осуществление могут содействовать установлению отчетности рыночных механизмов и созданию благоприятной среды для развития предпринимательства. |
And let me take this opportunity to thank all colleagues that have welcomed me here in such a friendly manner. | Ну и позвольте мне, пользуясь возможностью, поблагодарить всех коллег, которые столь дружески приветствовали меня здесь. |
Well, what if Charlie and I just had a friendly chat with Emery and not mention the letters? | А что, если Чарли и я просто дружески побеседуем с Эмери, не упоминая о письмах? |
What if we went to a friendly senator and suggested that he or she take the best parts of clean jobs... the sanctions on polluters, tax breaks for the good guys... then added that as an amendment to the fiscal responsibility bill? | Что если мы пойдём к дружески настроенному сенатору и предложим ему или ей взять лучшие положения из вопросов чистоты санкции к загрязнителям, налоговые послабления для хороших парней и добавить их в качестве поправки в законопроект по налоговой ответственности? |
Recognizing two of her own, the Statue of Liberty gave us a friendly wave. | Статуя Свободы дружески приветствовала нас, узнав единомышленников. |
And let me take this opportunity to thank all colleagues that have welcomed me here in such a friendly manner. I look forward to working with you all to contribute to progress in the disarmament and non-proliferation agenda. | Я рассчитываю на сотрудничество с ним и с бригадой секретариата Конференции. Ну и позвольте мне, пользуясь возможностью, поблагодарить всех коллег, которые столь дружески приветствовали меня здесь. |
I had thought of several titles, one was simple Easy , with a nice NDA to explain that in Tuscan (of my parts at least) a mere substitute another word that begins with s... but very little parent friendly. | Я думал несколько глав, а один был простым Легкий , с приятным НРА объяснять, что в тосканской (из моих частей по крайней мере) простой заменой другого слова, которое начинается с S... но очень мало родителей Friendly. |
Friendly Neighborhood Spider-Man #1 - Classic outfit. | Friendly Neighborhood Spider-Man #1 - классический костюм. |
On 11 November 2008, NME announced that White Lies would be taking part in the 2009 ShockWaves NME Awards Tour, alongside Friendly Fires, Florence and the Machine and headliners Glasvegas. | 11 ноября 2008 года NME объявило, что White Lies примут участие в ShockWaves NME Awards Tour 2009 года наряду с Friendly Fires, Florence and the Machine и хедлайнерами Glasvegas. |
The Turn of a Friendly Card is the fifth studio album by the British progressive rock band The Alan Parsons Project, released in 1980 by Arista Records. | The Turn of a Friendly Card - пятый студийный альбом английской арт-рок-группы The Alan Parsons Project, выпущенный в 1980 году. |
In 1940, the British government ordered the internment of all male 16- to 70-year-old refugees from enemy countries - so-called friendly enemy aliens. | В 1940 году британское правительство распорядилось об интернировании всех мужчин 16-70-летнего возраста из вражеских стран - так называемых «дружественных иностранцев из враждебных стран» (англ. friendly enemy alien). |