At present, China is engaged in direct and friendly dialogue and practical consultations with countries concerned at the highest level. | В настоящее время Китай ведет прямой и дружественный диалог и практические консультации с заинтересованными странами на высшем уровне. |
Well, why the friendly act, then? | К чему тогда это дружественный акт? |
I mean, it could've just as easily been friendly fire, and he lied about it because of the guilt. | Ведь это вполне мог быть дружественный огонь, но он обо всем врал из-за чувства вины. |
The team would like to thank the representatives of the authorities and the hazardous activity for the friendly reception in The former Yugoslav Republic of Macedonia and for their cooperative approach in the discussions. | Группе хотелось бы поблагодарить представителей органов власти и опасных объектов за дружественный прием в бывшей югославской Республике Македонии и за их сотрудничество в ходе обсуждений. |
As a member of the Security Council, Syria has contributed to all the deliberations on the situation in Africa. Syria has also presided over Council meetings that were dedicated in full to finding solutions to the predicaments of the friendly people of Africa. | Будучи членом Совета Безопасности, Сирия участвовала во всех обсуждениях положения в Африке. Сирия также председательствовала на заседаниях Совета, которые все были посвящены поиску решений по выходу из затруднительного положения, в котором находится дружественный народ Африки. |
He's so handsome and friendly, charming, nice. | Ведь он такой симпатичный, и дружелюбный, очаровательный, милый. |
We are a multi-ethnic and friendly people. | Мы - многоэтнический и дружелюбный народ. |
Honey, because you're smart and you're friendly and if anyone asks, you're one-sixteenth Native American. | Дорогой, потому что ты умный, дружелюбный и если кто-нибудь спросит, на одну шестнадцатую коренной американец. |
Your friendly neighborhood you know. | Это я, Питер Паркер, ваш дружелюбный сосед. |
He might be friendly. | Он, должно быть, дружелюбный. |
Democracy is a game in which there is a friendly clerk. | Демократия - игра, в которой есть дружеский клерк. |
I just needed to hear a friendly voice. | Мне просто нужно было услышать дружеский голос. |
The friendly dinner we wanted has turned into a disaster. | Дружеский ужин, какой мы хотели, превратился в кошмар. |
Perhaps most importantly it provides a friendly contact number for the driver just when it is needed. | Но важнее всего то, что водитель сможет позвонить по указанному номеру, и получить дружеский совет, когда это так ему необходимо. |
And it wasn't a very friendly visit either, if you know what I mean. | И это не было похоже на дружеский визит, сама понимаешь. |
He was called up for a friendly match against Equatorial Guinea on 8 October, but withdrew due to an injury. | Он был вызван на товарищеский матч против Экваториальной Гвинеи 8 октября, но не сыграл из-за травмы. |
In May 2013, players from the Maribor junior football club (Slovenia) held a charity friendly match with Cambodian children. | В мае 2013 года игроки молодёжного состава футбольного клуба «Марибор» (Словения) провели благотворительный товарищеский матч с камбоджийскими детьми. |
September 4, 2016 was the debut match, without spectators (a friendly match with Torpedo Moscow), in which CSKA won 3:0. | 4 сентября 2016 года состоялся дебютный матч, без зрителей на трибунах (товарищеский матч с московским «Торпедо»), в котором ЦСКА добился победы со счётом 3:0. |
In the June 1977, Wark was selected for the Scotland squad for the first time, for a friendly match against East Germany; however, a torn hamstring sustained in pre-season training ended any chance of an international debut. | В июне 1977 года Уорк был впервые вызван в сборную Шотландии на товарищеский матч против Восточной Германии, однако разрыв подколенного сухожилия во время предсезонной подготовки перечеркнул все шансы на международный дебют. |
Behich was called up to the Australia Under-23 side by coach Aurelio Vidmar for a friendly match against Japan's Under-23 side at the Tohoku Denryoku Bigswan Stadium, Niigata on Wednesday 1 June 2011. | Бехич был вызван в сборную Австралии до 23 лет тренером Аурелио Видмаром на товарищеский матч против Японии на стадионе «Тохоку Денрьоку Бигсван», Ниигата, среда 1 июня 2011 года. |
He also spoke in favour of encouraging a friendly environment for the international business sector, which would continue to flourish after independence in a climate of stability and security. | Он также выступил в пользу поощрения создания благоприятных условий для международных деловых кругов, которые и в период после получения независимости будут процветать в обстановке стабильности и безопасности. |
In terms of creating a friendly investment climate to facilitate national and foreign capital flow into spin-off industries, participants suggested that Governments could create technology incubators where small businesses could have the chance to germinate and build their businesses. | Для создания благоприятных инвестиционных условий, способствующих притоку национального и иностранного капитала в отрасли промышленности, в которых возможно выгодное использование космической техники, по мнению участников, правительствам стран следует создавать центры развития технологий, которые способствовали бы развитию и укреплению мелких предприятий. |
Today's Bosnia and Herzegovina faces some arduous tasks: strengthening the rule of law, creating a stable and friendly economic environment and fighting the corruption and organized crime that distort the path of economic and political development. | Сегодня перед Боснией и Герцеговиной стоят сложнейшие задачи: укрепление правопорядка, создание стабильных и благоприятных экономических условий, а также борьба с коррупцией и организованной преступностью, которые препятствуют нормальному экономическому и политическому развитию. |
Unfortunately, many of these countries are not private sector investment friendly and, moreover, as mentioned earlier are in economically vulnerable and unstable regions of the world. | К сожалению, многие из этих стран не имеют условий, благоприятных для инвестиций частного сектора, и вдобавок к этому, как было отмечено раньше, расположены в экономически уязвимых и нестабильных регионах мира. |
Will introduce information and training policies for all categories of participants in transport operations, particularly drivers, with a view to raising awareness of questions relating to the environment, road safety and more environment friendly driving, thus contributing to sustainable transport development; | будут проводить политику в области информирования и обучения всех категорий участников транспортных операций, особенно водителей, в целях привлечения внимания к вопросам, касающимся охраны окружающей среды, безопасности дорожного движения и экологически более благоприятных способов вождения, что таким образом способствовало бы устойчивому развитию транспорта; |
Come on, this is still friendly. | Да ладно, пока всё это ещё по-дружески. |
It's very sweet of you to pay a friendly call at 7 a.m. | Очень мило, что ты зашел по-дружески в семь утра. |
For those of you now having mild panic attacks, a friendly reminder: | Для тех, кто начал паниковать, по-дружески напомню: |
Just a friendly question. | Да я просто по-дружески задал вопрос. |
And I'm not a person that needs to provide a friendly explanation for the reason why you're fired. | И я не буду, по-дружески, объяснять тебе причину увольнения. |
Since July, 2001, the Company has been producing ecologically friendly construction paints under German technology. | С июля 2001 года компания производит экологически безопасные строительные краски по немецкой технологии. |
∙ Cooperative efforts between municipal officials, unions and industry in Sweden led to the development of ecologically friendly practices in the printing industry. | Благодаря совместным усилиям городских властей, профсоюзов и промышленности в Швеции были разработаны экологически безопасные методы работы для полиграфической промышленности. |
Each type of PENGUEN branded cooling units uses the environment friendly gases and oils. | В каждой холодильной установке PENGUEN применяется газ и масла безопасные для окружающей среды. |
In implementing the obligations, consideration should be given to making schools and their surroundings safe, friendly to girls and conducive to their optimal performance. | Во исполнение этих обязательств необходимо позаботиться о том, чтобы в школах и на прилежащих территориях были созданы безопасные и благоприятные для девочек условия, способствующие оптимальной реализации их потенциала и возможностей. |
In addition, a five-year programme "Safe and Friendly Cities for All" was launched by the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat), UNICEF and UN-Women to promote safety of women and girls in public spaces. | Кроме того, в целях обеспечения безопасности женщин и девочек в общественных местах Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат), структура «ООН-Женщины» и ЮНИСЕФ выступили с пятилетней программой под названием «Безопасные и удобные города для всех». |
The export of hazardous waste to developing countries is illegal due to concerns that the waste cannot be handled in an environmental friendly manner. | Экспорт опасных отходов в развивающиеся страны являются незаконными из-за опасений, что отходы не будут подвергнуты там экологически безопасной переработке. |
Need of selection of ecologically friendly machinery and techniques for thinnings. | необходимость выбора экологически безопасной техники и методов для проведения операций по прореживанию. |
The aim of Eco-Ecolo is to focus on human development based on an ecologically friendly environment. | Цель организации "Эко-эколо" - привлечь внимание к необходимости развития человеческого потенциала на базе экологически безопасной окружающей среды. |
As for Poland, it finds itself - for the first time in modern history - in a secure and friendly environment. | Что касается Польши, то она - впервые в современной истории - оказывается в безопасной и дружелюбной обстановке. |
They run across a friendly man named Aaron who claims he is trustworthy and can escort them to a large, walled-off community of survivors called the Alexandria Safe-Zone. | Они сталкиваются с дружелюбным человеком по имени Аарон, который утверждает, что он заслуживает доверия, и может сопроводить их в большое, живущее в изоляции, сообщество выживших, называемое Александрийской безопасной зоной. |
The intention of the letter is to establish cooperative and friendly relations between the two organizations. | Цель этого письма о намерениях заключается в установлении отношений сотрудничества и дружбы между этими двумя организациями. |
In its region, Viet Nam has been making tremendous efforts to promote dialogue and cooperative and friendly relations with other countries. | В своем регионе Вьетнам прилагает огромные усилия по содействию диалогу и отношениям сотрудничества и дружбы с другими странами. |
Continued friendly and cooperative relations between Estonia, Latvia, Lithuania and the Russian Federation are fundamentally important for the future stability of the Baltic region. | Сохраняющиеся отношения дружбы и сотрудничества между Эстонией, Латвией, Литвой и Российской Федерацией являются чрезвычайно важными для будущей стабильности в балтийском регионе. |
Oman has long enjoyed close friendly relations with his country, Malaysia, and we are confident that given his leadership and vast diplomatic experience our deliberations will reach a meaningful and successful conclusion, to which end we shall cooperate in every way. | Оман уже давно поддерживает отношения близкой дружбы с его страной, Малайзией, и мы уверены, что под его руководством и при его больших дипломатических способностях наши заседания приведут к значимому и успешному завершению. |
Mozambique, which has excellent relations of friendship and cooperation with Cuba, is of the view that the trade, financial and even the scientific embargo against Cuba severely hampers the development of this friendly country. | Мозамбик, поддерживающий превосходные отношения дружбы и сотрудничества с Кубой, считает, что торговая, финансовая и даже научная блокада, введенная против Кубы, крайне негативно сказывается на развитии этой дружественной страны. |
The representative of Canada extended his congratulations to the Federal Republic of Germany and expressed his confidence that it would provide a friendly and hospitable environment for the Convention secretariat, and he extended his best wishes to the secretariat. | Представитель Канады поздравил Федеративную Республику Германию и заявил о своей уверенности, что она создаст благоприятные условия для работы секретариата Конвенции и окажет ему радушный прием, и выразил наилучшие пожелания секретариату. |
Many schools are not child friendly, much less gender sensitive, either in their facilities or in their practices. | Во многих школах отсутствуют благоприятные условия для обучения детей, и еще в меньшей степени как в самих школах, так и в рамках применяемой ими практики учитываются гендерные аспекты. |
Cognizant of our new situation and the emerging opportunities that exist today, we are determined to build friendly, civil and constructive relationships with countries of the world. | Сознавая нашу новую ситуацию и открывающиеся сегодня благоприятные возможности, мы полны решимости развивать дружественные, гражданские и конструктивные отношения со странами мира. |
Government of India, being committed to creating a gender friendly labour market, has broadened the definition of economic activities on the one hand and provided an enabling working environment on the other, so as to facilitate women's participation in the economy. | Правительство Индии, стремясь создать рынок труда, учитывающий гендерные аспекты, во-первых, расширило определение экономической деятельности, а, во-вторых, обеспечило благоприятные условия работы с тем, чтобы облегчить участие женщин в экономической жизни страны. |
Increasing the number of child-friendly school environments: The Child Friendly School Initiative (CFSI) supported by UNICEF promotes gender equality in enrolment and achievement and eliminating gender stereotypes. | рост числа школ, в которых созданы благоприятные для детей условия: инициатива создания школ с благоприятными условиями для детей (ИШБД), поддержанная ЮНИСЕФ, направлена на обеспечение гендерного равенства при приеме и оценке результатов учебы и ликвидации гендерных стереотипов. |
You might even say it's not just good, it's very friendly. | Можно сказать... что он не просто замечательный... но и очень дружный. |
It's me... your friendly neighborhood ice man. | Это я... ваш дружный окрестности ледяного человека. |
Our team is the entire friendly group where everyone is always ready to help others and this is one of our biggest values. | Наша команда - это целостный дружный коллектив, где каждый готов прийти на помощь другому. Мы считаем это одной из самых больших наших ценностей. |
"Steel Monkeys" provides the best working conditions ever: individual approach to payment, up-to-date equipment at your working place, new office in a comfortable cottage, served lunches, fine social environment and friendly co-workers. | Компания "Steel Monkeys" обеспечивает своих сотрудников оптимальными условиями: индивидуальный подход к оплате труда, современное техническое оборудование рабочего места, новый офис в уютном коттедже, горячее питание, хорошие социальные условия и дружный коллектив. |
Thank you... for this friendly, friendly world. | Благодарить за этот дружный, дружный мир. |
She thanked one delegation in particular for its cooperation and said the final decision would not have been possible without the frank and friendly atmosphere that had prevailed throughout the special session. | Она, в частности, поблагодарила одну делегацию за ее сотрудничество и сказала, что окончательное решение стало возможным лишь благодаря откровенной и благоприятной атмосфере, в которой проходила вся специальная сессия. |
Gender offices are opened in higher learning institutions (HLI) to provide support and create female friendly environment | В высших учебных заведениях открываются отделы по гендерным вопросам, в задачу которых входит оказание поддержки и создание благоприятной обстановки для учащихся женщин |
One of the priorities of the new NRP is the creation of an entrepreneurial friendly environment. | Одной из приоритетных задач новой НПР является создание благоприятной предпринимательской среды. |
To date the SAPS has 864 victim friendly rooms compared to the 1119 police stations in the country. | К настоящему времени в 1119 полицейских участках ЮАПС, существующих в стране, созданы 864 комнаты с благоприятной для жертв обстановкой. |
Presence of family friendly policies | Наличие политики, благоприятной для семьи |
So, can I give you a friendly slap? | Значит, я могу дружески тебя шлёпнуть? |
The pilots friendly waved to us from their seats and one of them even raised his thumb as if saying, don't worry, everything will be OK. | Пилоты дружески помахали нам со своих кресел, а один даже показал большой палец, не волнуйтесь, мол, с нами не пропадете. |
In many cases, though, Debian is best represented simply by the number of dedicated, energetic, and friendly developers we muster. | Во многих случаях, тем не менее, Debian лучше будет представлен несколькими увлечёнными, энергичными, дружески настроенными разработчиками. |
Recognizing two of her own, the Statue of Liberty gave us a friendly wave. | Статуя Свободы дружески приветствовала нас, узнав единомышленников. |
Look, we really do want to keep this friendly. | Послушайте, мы правда хотим разрешить эту проблему по дружески. |
A version of QED named FRED (Friendly Editor) was written at the University of Waterloo for Honeywell systems by Peter Fraser. | Версия QED под названием FRED (Friendly Editor) была написана Питером ФРейзером в Университете Уотерлу для систем Honeywell. |
Do you want to get an absolutely free demo of Friendly Seats? | Хотите получить абсолютно бесплатно демонстрационную версию программы Friendly Seats? |
Additionally, he was featured prominently in the One More Day storyline in The Amazing Spider-Man #544; Friendly Neighborhood Spider-Man #24; Sensational Spider-Man (vol. | Он также является одним из главных персонажей в сюжетной линии One More Day (2007-2008 год), The Amazing Spider-Man #544, Friendly Neighborhood Spider-Man #24, The Sensational Spider-Man (vol. |
The Turn of a Friendly Card is the fifth studio album by the British progressive rock band The Alan Parsons Project, released in 1980 by Arista Records. | The Turn of a Friendly Card - пятый студийный альбом английской арт-рок-группы The Alan Parsons Project, выпущенный в 1980 году. |
In 1940, the British government ordered the internment of all male 16- to 70-year-old refugees from enemy countries - so-called friendly enemy aliens. | В 1940 году британское правительство распорядилось об интернировании всех мужчин 16-70-летнего возраста из вражеских стран - так называемых «дружественных иностранцев из враждебных стран» (англ. friendly enemy alien). |