Weather still affects naval attrition, but the player's fleets now automatically sail to the nearest friendly port when in danger of sinking. | Погода всё ещё влияет на истощение кораблей, но флот игрока теперь автоматически отправляется в ближайший дружественный порт при угрозе затопления. |
As Myanmar's friendly neighbour, China will always provide assistance to the people and the Government of that country within its capabilities. | Китай как дружественный сосед Мьянмы будет всегда в меру своих сил оказывать помощь народу и правительству этой страны. |
Site have intuitive interface for the producer allowing to upload their media content, and friendly interface for the people searching and downloading media content. | Сайт имеет интуитивный интерфейс для продюсеров, позволяющий им загружать из медиа контент, и дружественный интерфейс для людей ищущихи скачивающих медиа материалы. |
As a member of the Security Council, Syria has contributed to all the deliberations on the situation in Africa. Syria has also presided over Council meetings that were dedicated in full to finding solutions to the predicaments of the friendly people of Africa. | Будучи членом Совета Безопасности, Сирия участвовала во всех обсуждениях положения в Африке. Сирия также председательствовала на заседаниях Совета, которые все были посвящены поиску решений по выходу из затруднительного положения, в котором находится дружественный народ Африки. |
Friendly, impartial advice. | Дружественный, беспристрастный совет. |
He doesn't look very friendly. | У него не очень дружелюбный вид. |
The competent and friendly personnel, individual approach to each customer and a high level of service is our contribution to fruitful cooperation with you! | Компетентный и дружелюбный персонал, индивидуальный подход к каждому клиенту и высокий уровень сервиса - это наш вклад в плодотворное сотрудничество с Вами! |
I represent a friendly and courageous nation that has earned the respect of international public opinion for its steadfast, determined struggle for independence and its defence of the right of small, poor countries to take their place in the world. | Я представляю дружелюбный и мужественный народ, заслуживший уважение международной общественности своей упорной, решительной борьбой за независимость и отстаиванием права небольших, бедных стран на существование в этом мире. |
Look how friendly he is. | Посмотрите, какой дружелюбный. |
Our friendly English, French, Dutch, Hungarian and of course Russian speaking staff are at the hostel 24/7 to make your stay enjoyable, provide assistance if needed and keep the hostel clean and proper at all times. | Наш дружелюбный англо-говорящий персонал находится в хостеле двадцать четыре часа, семь дней в неделю, чтобы сделать ваше пребывание радостным, оказать помощь, если она нужна, и поддерживать хостел в чистоте и уюте все время. |
I'm just here to offer you some friendly advice. | Я тут только для того, чтобы предложить вам дружеский совет. |
Just some friendly advice. | Это так, просто дружеский совет. |
It was just a friendly impulse. | Это был просто дружеский порыв. |
This certainly isn't a friendly gesture. | Это точно не дружеский поступок. |
I'm just trying to be friendly, Dorrit. | Это дружеский интерес, Доррит. |
During the General festival, the judo and karate club have a friendly match. | Во время общего фестиваля клуб дзюдо и каратэ проводит товарищеский матч. |
On 31 May 2015, the ground held an international friendly match between Northern Ireland and Qatar. | 31 мая 2015 года на стадионе состоялся первый международный товарищеский матч между сборными Северной Ирландии и Катара. |
He was also nominated for a friendly match against Hungary in February 2012, but did not feature. | В феврале 2012 года он также был вызван на товарищеский матч против Венгрии, но не принял в нём участие. |
However, on May 2, 1943 the friendly match took place in the devastated city of Stalingrad: Traktor, hastily summoned, beat Spartak Moscow 1:0. | Правда, в 1943 году, 2 мая, в разрушенном Сталинграде состоялся товарищеский матч, в котором наспех собранный "Трактор" взял верх над московским "Спартаком" - 1:0. |
He was selected for the friendly against England on 14 November, but did not get any playing time, and was then again selected for the winter tour in 2013. | Он был вызван на товарищеский матч против сборной Англии 14 ноября, но не получил игрового времени, а затем был вновь избран на Зимний тур в 2013 году. |
Provide assistance in sustainable friendly approaches to the (re)negotiation and interpretation of international investment agreements | Оказание содействия в применении благоприятных подходов, основанных на принципах устойчивого развития, при (пере)заключении и толковании международных инвестиционных соглашений |
A set of market friendly reforms was introduced during the 1980s and 1990s. | В 80х и 90х годах был реализован комплекс благоприятных для развития рынка реформ. |
Fifteen of these institutions have been granted the WHO/UNICEF Baby Friendly Hospital international award. | Пятнадцать из таких учреждений получили международную премию ВОЗ/ЮНИСЕФ в качестве благоприятных в педиатрическом отношении медицинских учреждений. |
In order to facilitate the rehabilitation of these children, we appeal to friendly Governments to help us rebuild our educational institutions, especially those providing vocational and technical training. | В целях создания благоприятных условий для реабилитации этих детей мы обращаемся к правительствам дружественных стран с просьбой помочь нам в восстановлении учреждений системы образования, в особенности учреждений, обеспечивающих профессионально-техническую подготовку. |
The government participated in the Baby Friendly Network to promote breastfeeding, and to promote and distribute Canada's new Food Guide to Healthy Eating. | Правительство участвовало в деятельности Сети по созданию благоприятных условий для ребенка в целях поощрения грудного вскармливания и пропаганды и распространения нового канадского справочника о здоровой пище. |
It's very sweet of you to pay a friendly call at 7 a.m. | Очень мило, что ты зашел по-дружески в семь утра. |
Can we just have a friendly beer and not talk about work, please? | Мы можем по-дружески выпить пивка и не говорить о работе? Пожалуйста? |
Is this the standard operating procedure you'd find in the policemen's manual if you looked up "quick friendly word." | Эта стандартная процедура есть во всех учебниках под названием "Разговор по-дружески". |
No offense, just friendly. | Без обид, по-дружески. |
Later that week, when I spotted a Laura Ashley dress, circa 1988 still hanging in my closet I decided it was time to give my ex a friendly phone call. | На той же неделе я увидела в своем шкафу платье от Лоуры Эшли, которое последний расз носила в 1988 году и решила что пора и по-дружески набрала номер бывшего. |
Each type of PENGUEN branded cooling units uses the environment friendly gases and oils. | В каждой холодильной установке PENGUEN применяется газ и масла безопасные для окружающей среды. |
Penetration of the European and world markets by Lithuanian goods was expected to increase, exploiting the niche for ecologically- friendly and organic products. | Ожидается, что за счет сохраняющегося спроса на экологически безопасные и органические продукты возрастет объем литовских товаров на европейских и международных рынках. |
Many of these children are now being diverted to rehabilitative programmes or sent to places of safety that are more child friendly and focused on rehabilitation rather than punishment. | Многие из этих детей в настоящее время охвачены реабилитационными программами или были направлены в безопасные места, где в большей степени учитываются потребности детей и основное внимания уделяется реабилитации, а не наказанию. |
UN-Habitat, UNICEF and UN-Women implemented "Safe and Friendly Cities for All" to build capacity of local authorities and partners in Metro Manila, Nairobi, Dushanbe, Greater Beirut, Marrakesh, San Jose, Tegucigalpa and Rio de Janeiro. | В настоящее время ООН-Хабитат, ЮНИСЕФ и Структура «ООН-женщины» осуществляют программу «Безопасные и дружественные города для всех», сотрудничая с местными властями и партнерами в Маниле, Найроби, Душанбе, Бейруте, Марракеше, Сан-Хосе, Тегусигальпе и Рио-де-Жанейро. |
"Mother Friendly Hospitals Programme" was launched to build environments which observe the patient rights and safety during the pregnancy, delivery and puerperal periods of the expectant mothers. | Целью Программы по созданию родильных домов, учитывающих интересы матерей, является создание родильных домов, в которых соблюдаются права пациентов и созданы безопасные условия для будущих матерей во время беременности и родов и в послеродовый период. |
Launch national awareness-raising programmes on child friendly mobility, highlighting in particular the benefits of human powered mobility. | Необходимо наладить проведение общенациональных кампаний по повышению осведомленности относительно безопасной мобильности детей с уделением особого внимания полезности естественной двигательной активности человека. |
Need of selection of ecologically friendly machinery and techniques for thinnings. | необходимость выбора экологически безопасной техники и методов для проведения операций по прореживанию. |
To have consultations with NATO officials on transboundary environmental issues and consultations with European Union and NGOs officials on environmental friendly agriculture practices, 12 Jan. 98 | Проведение консультаций с должностными лицами НАТО по трансграничным экологическим вопросам и консультаций с должностными лицами Европейского союза и НПО по вопросу об экологически безопасной сельскохозяйственной практике, 12 января 1998 года |
The aim of Eco-Ecolo is to focus on human development based on an ecologically friendly environment. | Цель организации "Эко-эколо" - привлечь внимание к необходимости развития человеческого потенциала на базе экологически безопасной окружающей среды. |
The assessment process should be carried out in a friendly and safe atmosphere by qualified professionals who are trained in age and gender-sensitive interviewing techniques. | Этот процесс оценки должен проводится в позитивной и безопасной атмосфере квалифицированными специалистами, владеющими методикой ведения собеседований с учетом особенностей, связанных с возрастом и полом. |
A regime of friendly relations and good-neighbourliness should finally replace them in the birth of a new era of Cuban-American relations. | На заре новой эры в кубино-американских отношениях на смену им должны прийти наконец отношения дружбы и добрососедства. |
Continued friendly and cooperative relations between Estonia, Latvia, Lithuania and the Russian Federation are fundamentally important for the future stability of the Baltic region. | Сохраняющиеся отношения дружбы и сотрудничества между Эстонией, Латвией, Литвой и Российской Федерацией являются чрезвычайно важными для будущей стабильности в балтийском регионе. |
My country, the Republic of Vanuatu, and yours, Malaysia, enjoy friendly and cooperative relations. | Моя страна, Республика Вануату, и Ваша страна, Малайзия, поддерживают отношения дружбы и сотрудничества. |
UNICEF also believes it is essential that each and every child develop in a friendly and harmonious environment, in which his or her culture and language are recognized and respected. | Кроме того, ЮНИСЕФ полагает, что исключительно важно, чтобы каждый ребенок рос в атмосфере дружбы и согласия, в которой его/ее язык и культура будут пользоваться должным уважением. |
In this regard, we stress how important good-neighbourliness and the development of friendly relations among States are to the solution of problems among States and to promoting international cooperation. | В этой связи мы хотим подчеркнуть важное значение поддержания добрососедских отношений и развития отношений дружбы между государствами для решения межгосударственных проблем и укрепления международного сотрудничества. |
In the UNCTAD country surveys, investors cited a friendly regulatory environment, liberalized rules for FDI and a growing economy as important factors in selecting an investment location. | В ходе обследования стран, проведенного ЮНКТАД, важными факторами, определяющими выбор географии инвестиционной деятельности, инвесторы назвали благоприятные нормативные условия, либеральный режим ПИИ и рост экономики. |
Cognizant of our new situation and the emerging opportunities that exist today, we are determined to build friendly, civil and constructive relationships with countries of the world. | Сознавая нашу новую ситуацию и открывающиеся сегодня благоприятные возможности, мы полны решимости развивать дружественные, гражданские и конструктивные отношения со странами мира. |
While the government's achievements in building infrastructure and expanding the scope of women's health are commendable, the time has come to look into non-physical or 'softer' factors such as procedures and technologies that are accessible and friendly to women. | Хотя достижения правительства в области создания инфраструктуры и расширения сферы медицинского обслуживания женщин заслуживают похвалы, пришло время изучить новые, более благоприятные факторы нематериального характера, такие, как процедуры и технологии, которые были бы доступны для женщин и благоприятно сказывались бы на их здоровье. |
There is a need to expand investment in early childhood care and development to ensure that the most marginalized and girls attend and complete school and that schools are child friendly, aiming for quality learning conditions. | Необходимо увеличивать объем инвестирования в программы ухода за детьми и их развития в раннем возрасте для обеспечения того, чтобы наиболее обездоленные дети и девочки посещали школы и получали школьное образование и чтобы в школах создавались благоприятные для детей условия в целях повышения качества обучения. |
Establishing the Presidential Award for the Child Friendly Municipalities and Cities 13-Dec-99 | Учреждение Президентской награды для муниципалитетов и городов, в которых созданы благоприятные условия для жизни детей |
You might even say it's not just good, it's very friendly. | Можно сказать... что он не просто замечательный... но и очень дружный. |
Our team is the entire friendly group where everyone is always ready to help others and this is one of our biggest values. | Наша команда - это целостный дружный коллектив, где каждый готов прийти на помощь другому. Мы считаем это одной из самых больших наших ценностей. |
Our young and friendly staff arranges the event like you wish! | Наш молодой и дружный коллектив организует такие мероприятия строго в соответствии с Вашими пожеланиями. |
"Steel Monkeys" provides the best working conditions ever: individual approach to payment, up-to-date equipment at your working place, new office in a comfortable cottage, served lunches, fine social environment and friendly co-workers. | Компания "Steel Monkeys" обеспечивает своих сотрудников оптимальными условиями: индивидуальный подход к оплате труда, современное техническое оборудование рабочего места, новый офис в уютном коттедже, горячее питание, хорошие социальные условия и дружный коллектив. |
Our friendly and well qualified staff will take care of teaching languages in a students friendly atmosphere and they are demanding and strict at the same time. | Наш дружный коллектив квалифицированных преподователей позаботится о том, чтобы обучение языка проводилось в свободной, непринужденной атмосфере, но в тоже время они будут и достаточно требовательны к Вам. |
Nevertheless, he objected to any form of development pessimism, saying that development for the LDCs was by no means an impossible dream, provided that the right strategies and policies were applied and a friendly global environment allowed the mobilization of needed resources. | Тем не менее, он выступил против любой формы пессимизма относительно перспектив развития, отметив, что развитие для НРС ни в коем случае нельзя считать несбыточным сном при условии осуществления правильных стратегий и политики и благоприятной глобальной среды, позволяющей мобилизовать необходимые ресурсы. |
Emphasis has been given to the organization of special training programmes aimed at encouraging women to enter politics and at supporting them, as well as at creating a more friendly environment for women within political parties. | Уделялось повышенное внимание организации специальных учебных программ, направленных на поощрение женщин к участию в политике и поддержку такого участия, а также на создание более благоприятной среды для женщин внутри политических партий. |
The Program differs from any other policies or programs as it focuses on social welfare, as well as participation of the persons with disabilities in social life by creating friendly environment for them. | Эта программа отличается от любой другой стратегии или программы тем, что она сосредоточена на социальном обеспечении и участии инвалидов в общественной жизни за счет создания благоприятной для них среды. |
To summarise, by ensuring that decision-making is based on understanding and involvement of the public, a situation is created in which the interests of the public in living in a friendly environment, including the interests of generations to come, are respected. | Короче говоря, путем создания основы для информированности и участия общественности в принятии решений создаются такие условия, при которых обеспечивается соблюдение интересов населения на жизнь в благоприятной окружающей среде, включая интересы будущих поколений. |
Concerning elderly persons, the State had adopted the National Programme to Prepare for Population Ageing (2008 - 2012), aimed at creating a supportive, integrated and friendly environment for older people with full respect for their rights and dignity. | Что касается престарелых, то государством принята Национальная программа подготовки к старению населения (на 2008-2012 годы), нацеленная на создание благоприятной, интегрированной и адекватной среды для людей старшего возраста при неукоснительном уважении их прав и достоинств. |
I don't usually pack this for a friendly chat. | Я обычно не беру это на дружески посиделки. |
I WANT TO KNOW EVERY LABORER BY NAME AND SEE THEM TOUCH THEIR HATS TO ME WITH A FRIENDLY LOOK. WELL SAID. | Я хочу знать по имени каждого рабочего и видеть, как они дружески касаются шляпы при виде меня. |
Very, very friendly. | Очень, очень дружески. |
The feeling of friendly "wide open doors", cordiality and kindness is intensified "by many degrees", when a generous amount of rum in plastic cups is served to all who arrived. | Ощущение дружески "распахнутых дверей", радушия и благожелательности "многоградусно" усиливается щедрой порцией рома, который в пластиковых стаканчиках вручается всем прибывшим. |
Grigorieva will murder you, and you will forfeit all chance of a friendly reception in the West... alone or accompanied, as you wish. | Вы также потеряете возможность быть дружески принятым на Западе, один или в компании с кем-то, на ваше усмотрение. |
The "user friendly url" module can convert dynamic URLs into ones acceptable for the search robots. | Модуль «user friendly url» позволяет преобразовывать URL динамических страниц в приемлемый для поисковых роботов вид. |
In this example, friendlies becomes friendly instead of friendl. | В этом примере, «friendlies» преобразуется в «friendly» вместо «friendl». |
I had thought of several titles, one was simple Easy , with a nice NDA to explain that in Tuscan (of my parts at least) a mere substitute another word that begins with s... but very little parent friendly. | Я думал несколько глав, а один был простым Легкий , с приятным НРА объяснять, что в тосканской (из моих частей по крайней мере) простой заменой другого слова, которое начинается с S... но очень мало родителей Friendly. |
The Turn of a Friendly Card is the fifth studio album by the British progressive rock band The Alan Parsons Project, released in 1980 by Arista Records. | The Turn of a Friendly Card - пятый студийный альбом английской арт-рок-группы The Alan Parsons Project, выпущенный в 1980 году. |
In 1940, the British government ordered the internment of all male 16- to 70-year-old refugees from enemy countries - so-called friendly enemy aliens. | В 1940 году британское правительство распорядилось об интернировании всех мужчин 16-70-летнего возраста из вражеских стран - так называемых «дружественных иностранцев из враждебных стран» (англ. friendly enemy alien). |