Английский - русский
Перевод слова Foster

Перевод foster с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействие (примеров 170)
Encouraging the self-reliance of displaced people by creating livelihood opportunities not only curbed the cost of assistance, it also helped foster more harmonious relations with host communities. Содействие обеспечению экономической самодостаточности перемещенных лиц путем создания возможностей для получения средств к существованию не только приводило к сокращению расходов на оказание помощи, но и помогало установить более гармоничные отношения с местным населением.
The Secretariat Focal Point for Women would support the efforts of the volunteer focal points for women currently working in over 15 peacekeeping missions to advance gender balance and foster a gender-friendly environment. Координатор Секретариата по вопросам женщин будет оказывать содействие усилиям добровольных координаторов по вопросам женщин, которые в настоящее время работают в более чем 15 миссиях по поддержанию мира в интересах дальнейшего достижения гендерного равенства и создания благоприятных в гендерном отношении условий.
Promote employment and foster skills among the poor, especially poor women. З. содействие повышению занятости и квалификации бедных слоев населения, особенно малоимущих женщин;
Unleashing entrepreneurial capacity and facilitating start-ups can foster the development of a growth-oriented small- and medium-sized business sector, which in turn can spur job creation, innovation, value added and fiscal revenues. Высвобождение предпринимательского потенциала и содействие созданию новых предприятий способны послужить развитию динамичного сектора малых и средних предприятий, которое в свою очередь способно ускорить создание рабочих мест, инновации, повышение степени переработки и рост налоговых поступлений.
Foster reconciliation and confidence-building through improved linkages between Sudanese stakeholders Содействие процессу примирения и укрепления доверия посредством упрочения связей между суданскими заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Приемная (примеров 13)
Callie Jacob's foster mom, one of them. Приемная мама Кэлли Джейкоб, одна из мам.
Alan and Elliot's foster daughter gets here, my mom set me up with my soul mate, and I finally have a reason to shave above my knees. Приезжает приемная дочь Алана и Эллиота, моя мама познакомила меня с моей половинкой, и у меня наконец-то появилась причина побрить ноги выше колен.
Elliot and Alan's little foster daughter's coming today, and I'm making her cupcakes, but all this talk about a little girl without her mom, it's making me miss mine. Сегодня приезжает приемная дочь Эллиота и Алана, и я делаю для нее кексы, но все эти разговоры о маленькой девочке, которая лишилась мамы, заставляют меня скучать по моей.
She's my foster mom. Она - моя приемная мама.
The foster father realized when he found the girl's shirt under Brian's bed. Приемная семья поняла, когда они нашли рубашку девушки под кроватью Брайана.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 728)
The success of the Agenda would depend on the partnerships it could foster. Успех этой Программы будет зависеть от партнерских отношений, развитию которых она может способствовать.
While the secrecy and caution Jones demanded in recruiting led to decreased overall membership, they also helped him foster hero worship of himself as the "ultimate socialist". В то время как секретность и осторожность, которых требовал Джонс при наборе, привели к снижению общего членства, они также помогли ему способствовать поклонению себе, как «окончательному социалисту».
A model law would be of great value to developing countries, for it would foster the adoption of effective insolvency regimes. Типовой закон окажется весьма полезен для развивающихся стран, так как будет способствовать принятию эффективных правовых норм в области законодательства о несостоятельности.
Sport can foster development and peace, can build an atmosphere of tolerance and understanding, and can serve as a tool for education. Спорт может способствовать укреплению мира и развитию, содействовать созданию атмосферы терпимости и взаимопонимания, а также служить инструментом просвещения.
In the resolution, it urged that Governments foster women's full and equal participation in the elaboration, planning, execution and evaluation of development policies and projects so that they can be the agents and beneficiaries of development. В этой резолюции она настоятельно призвала правительства способствовать полному и равноправному участию женщин в разработке, планировании, осуществлении и оценке политики и проектов в области развития, с тем чтобы они могли стать участниками и бенефициарами процесса развития.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 102)
Steps will be taken to assist member States in formulating and adopting policies that eliminate constraints and foster the development of entrepreneurship in the private sector and to strengthen the development of efficient management in the private sector. Будут приняты меры по оказанию государствам-членам помощи в разработке и принятии политики, направленной на устранение препятствий и укрепление предпринимательства в частном секторе, и по обеспечению развития эффективного управления в частном секторе.
This is an important step towards a concrete approach seeking to specifically strengthen human rights activities that foster development. Это является важным шагом на пути к разработке конкретного подхода, направленного на укрепление тех видов деятельности в области прав человека, которые способствуют развитию.
Capacity-building assistance should also concentrate on informal mechanisms, both local and national, that can foster dialogue and reconciliation and mediate on specific matters. Оказание помощи в деле укрепления потенциала должно быть также направлено на укрепление неформальных механизмов, как местных, как и общенациональных, которые могут содействовать диалогу, примирению и посредничеству для урегулирования конкретных вопросов.
As had been highlighted by the Security Council, the Secretary-General emphasized that intensified efforts to promote dialogue to defuse existing tensions and foster greater political consensus, as well as the strengthening of inclusive democratic processes, will be essential for achieving sustainable stability and prosperity in Timor-Leste. Как отметил Совет Безопасности, Генеральный секретарь подчеркнул, что для достижения долговременной стабильности и процветания Тимора-Лешти необходимы более интенсивные усилия по развитию диалога, направленные на разрядку существующей напряженности и расширение консенсуса, а также на укрепление всеобъемлющего демократического процесса.
The resource centres aimed to strengthen institutional frameworks, foster the development of environmental action plans by local authorities, build capacity for national and local authorities, the judiciary and local communities and to raise awareness. Деятельность информационных центров направлена на укрепление институциональных структур, содействие разработке планов действий в области охраны окружающей среды местными органами власти, наращивание потенциала национальных и местных органов власти, судебных органов и местных общин и повышение осведомленности.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 555)
Counter-terrorism measures should to the degree possible foster international solidarity and cooperation. Контртеррористические меры должны, насколько это возможно, содействовать укреплению международной солидарности и сотрудничества.
It also takes note of the commitment by the President to combat impunity, foster national reconciliation and achieve socio-economic development. Он также принимает к сведению решимость президента бороться с безнаказанностью, содействовать национальному примирению и добиваться социально-экономического развития.
Unfortunately, the military intervention last July gave rise to yet another regime that seems unable to build durable institutions that could foster political reconciliation and deliver inclusive growth. К сожалению, произошедшее в июле военное вмешательство привело к власти очередной режим, неспособный выстроить стабильные институты, которые могли бы содействовать политическому урегулированию и привести к всеобщему росту.
We will also strive to promote international solidarity in support of victims and foster the involvement of civil society in a global campaign against terrorism and for its condemnation. Мы будем также стремиться к поощрению международной солидарности в поддержку жертв и будем содействовать привлечению гражданского общества к осуществлению глобальной кампании по борьбе против терроризма и его осуждению.
To this end, they should promote the creation of strategic alliances between national and foreign firms, as well as between large companies and SMEs, and also foster networks of SMEs so that those companies can effectively provide a source of innovation. Для этого им следует содействовать созданию стратегических альянсов между национальными и иностранными фирмами, а также между крупными компаниями и МСП, а также способствовать формированию сетей МСП, с тем чтобы они могли действительно стать одним из генераторов инновационной деятельности.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 68)
In view of the need to feed a growing population, the draft resolution would foster ingenuity, imagination and innovation. С учетом необходимости обеспечивать питанием растущее население планеты, проект резолюции направлен на поощрение творческого подхода, изобретательности и инноваций.
We have enacted legislation to promote foreign investment and foster a favourable and mutually beneficial investment climate for investors from all over the world. Мы ввели в действие закон, нацеленный на поощрение иностранных капиталовложений и создание благоприятных и взаимовыгодных условий для инвестиций, которыми могут пользоваться инвесторы всего мира.
The main functions of this body are to promote and publicize human rights; protect and defend human rights and prevent violations; and foster respect for international humanitarian law. Главными функциями омбудсмена являются поощрение прав человека и повышение осведомленности о них; охрана и защита прав человека и предупреждение их нарушений; и формирование уважения к международному гуманитарному праву.
In October, our country will host the tenth meeting of the leaders of that mechanism, where we shall continue to promote actions that foster greater prosperity for the peoples of the Asia-Pacific region. В октябре наша страна будет принимать десятое совещание руководителей этого механизма, на котором мы продолжим поощрение мер, способствующих более широкому процветанию народов Азиатско-тихоокеанского региона.
To advance the implementation of agreed international norms and policies, to monitor and foster compliance with environmental principles and international agreements and stimulate cooperative action to respond to emerging environmental challenges; and с) содействие осуществлению согласованных международных норм и политических установок, мониторинг и стимулирование соблюдения принципов и международных соглашений в области окружающей среды и поощрение совместной деятельности по решению возникающих экологических проблем; и
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 30)
Kenya supports the implementation of policies that foster economic growth in developing countries in order to bridge the widening gap between rich and poor. Кения поддерживает политику, направленную на стимулирование экономического роста развивающихся стран, что должно привести к сокращению неуклонно увеличивающегося разрыва между богатыми и бедными.
(b) The process of empowerment should seek to enhance the choices and capacities of people and foster the transformation of their mindsets. Ь) процесс расширения прав и возможностей должен иметь своей целью расширение возможностей выбора, укрепление потенциала людей и стимулирование изменения их менталитета.
The ECA mandate is to promote the economic and social development of its member States, foster intraregional integration, and promote international cooperation for the development of Africa. Мандатом ЭКА предусмотрено поощрение экономического и социального развития государств-членов, стимулирование внутрирегиональной интеграции и поощрение международного сотрудничества в интересах развития Африки.
Foster the development of regional network nodes so as ensure content and services tailored to the cultural and regional context; and стимулирование развития региональных узлов сети с целью обеспечения того, чтобы предоставляемая информация и услуги были увязаны с культурными особенностями и региональной спецификой; и
In addition, UNDP has commissioned studies on the subject of good governance and development, intended to stimulate debate and foster dialogue on the broad range of questions relating to good governance from a Caribbean perspective. Помимо этого ПРООН поручила провести исследования на предмет благого правления и развития, целью которых является стимулирование обсуждений и развитие диалога по широкому кругу вопросов, касающихся благого правления в карибской перспективе.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 108)
Promote strong connections between young people and their social environments, including with families, institutions of learning, communities, workplaces and peers, to protect and foster youth development (New Zealand) Содействовать налаживанию прочных связей между молодыми людьми и компонентами их социального окружения, включая семьи, образовательные учреждения, общины, места работы и сослуживцев, с тем чтобы защищать и укреплять развитие молодежи (Новая Зеландия).
Countries must foster long-term, competitive productive capacity and improve the income security and working conditions of informal workers. Страны должны способствовать последовательному наращиванию конкурентоспособного производительного потенциала на долгосрочной основе, укреплять гарантии получения дохода и улучшать условия труда в неформальном секторе.
These dimensions represent the partnerships that the Council should foster and strengthen if it is to fulfil its mandate enshrined in the Charter. Эти измерения связаны с отношениями партнерства, которые Совет должен поощрять и укреплять, если он хочет выполнить свой мандат, зафиксированный в Уставе.
We recognize the need to strengthen the domestic financial sector, encouraging the orderly development of capital markets through institutional arrangements that channel savings and foster productive investments, including equity markets. Мы признаем необходимость укреплять национальный финансовый сектор, поощряя планомерное развитие рынков капитала с помощью институциональных механизмов, обеспечивающих привлечение сбережений и поощрение производительных инвестиций, включая рынки ценных бумаг.
(a) To intensify the work of reconciliation between individuals and ethnic groups by inviting everyone to reject the myths of exacerbated nationalism and to cultivate a healthy love of their own country that will foster open-mindedness and conviviality; а) укреплять процесс примирения между отдельными лицами и этническими группами, предлагая всем отказаться от мифа крайнего национализма и культивировать здоровую любовь к Родине, благоприятствующую искреннему добрососедству;
Больше примеров...
Поощрять (примеров 152)
It should actually foster or promote adaptation. Оно по сути должно поощрять адаптацию или способствовать ей.
The new orientation of communication policies will encourage and foster such partnerships with media organizations, both large and small. Новая политика в области коммуникации будет поощрять и укреплять такое партнерство как с крупными, так и с мелкими организациями средств массовой информации.
Recognizing the right and the responsibility of individuals, groups and associations to promote respect for and foster knowledge of human rights and fundamental freedoms at the national and international levels, признавая право и обязанность отдельных лиц, групп и ассоциаций поощрять уважение прав человека и основных свобод и содействовать осведомленности о них на национальном и международном уровнях,
(a) UNCTAD should conduct economic and trade analysis and foster international dialogue, consensus - building and cooperation on sustainable development, including the transition to the green economy and climate change; а) ЮНКТАД должна заниматься аналитической работой в области экономики и торговли и содействовать международному диалогу и формированию консенсуса по вопросам устойчивого развития, включая вопросы, связанные с переходом к "зеленой" экономике и изменением климата, а также поощрять сотрудничество в таких вопросах;
Foster think tanks with a view to strengthening regional financial institutions and continuing to construct new instruments and financial mechanisms and schemes that reduce the levels of external vulnerability of the regional economy and guarantee our countries' right to vote on institutional decisions in a fair manner Поощрять дискуссионные форумы в целях укрепления региональных финансовых учреждений и оказания содействия в формировании новых инструментов, финансовых механизмов и схем, снижающих степень внешней уязвимости региональной экономики и гарантирующих нашим странам право голоса и равноправие при принятии директивных решений.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 100)
That contract for solidarity will foster dialogue and tolerance. Этот договор солидарности будет стимулировать диалог и терпимость.
Market-oriented farming and small and medium-scale agro-enterprise development may promote competitive rural agro-industries and foster growth. Ориентированное на рынок сельское хозяйство и развитие мелких и средних агропредприятий может способствовать повышению конкурентоспособности сельских агропредприятий и стимулировать рост.
They should also develop small and medium-sized enterprises (SMEs) and foster regional integration, which could help to remove trade barriers and make domestic firms more competitive. Им следует также развивать малые и средние предприятия (МСП) и стимулировать региональную интеграцию, которая могла бы помочь в устранении торговых барьеров и в повышении конкурентоспособности отечественных предприятий.
Financial decentralization should stimulate and foster local responsibility and the use of resources for quality service delivery and socio-economic development. Финансовая децентрализация должна стимулировать и поощрять принятие местными органами на себя ответственности за предоставление качественных услуг и социально-экономическое развитие и использование ими ресурсов в этих целях.
b) Through the adoption of an enabling environment, and based on widely available Internet access, governments should seek to stimulate private sector investment, foster new applications, content development and public/private partnerships. Органам государственного управления следует посредством создания благоприятной среды и на основе получившего повсеместное распространение доступа к Интернет стимулировать инвестиции со стороны частного сектора, поощрять создание новых приложений и разработку контента, а также способствовать сотрудничеству государственного и частного секторов.
Больше примеров...
Развивать (примеров 85)
(b) To cultivate and foster the physical, intellectual, moral, spiritual and civic qualities of the population rooted in its history and the values of respect for human nature and the human person. Ь) с учетом особенностей исторического процесса и уважения ценностей человеческой личности создавать и развивать физические и интеллектуальные, моральные, духовные и патриотические качества гватемальцев;
To promote, in regard to the international commitments undertaken by member countries, measures designed to overcome the problems faced by the immigrant communities in the member countries, as well as to coordinate and foster cooperation in the field of immigrant policies; содействовать принятию в связи с международными обязательствами стран-членов мер, направленных на преодоление проблем, с которыми сталкиваются иммигранты в странах-членах, а также координировать и развивать сотрудничество в области иммиграционной политики;
The provision of article 79, paragraph 1 of the Constitution stipulates the right of the national minorities to express, preserve, foster, develop and publically demonstrate their cultural specificities. Пункт 1 статьи 79 Конституции гарантирует право национальных меньшинств выражать, сохранять, поощрять, развивать и публично демонстрировать свои специфические культурные особенности.
China will expedite the development of a social services system for the elderly, foster and strengthen the industry that provides old-age services and intensify the development of non-profit old-age service facilities. Китай будет ускорять развитие системы оказания социальных услуг для пожилых людей, содействовать развитию и укреплению механизмов системы социального обслуживания пожилых людей, а также более активно развивать некоммерческие учреждения системы такого обслуживания.
3.6 Foster an ongoing exchange of experiences and best practices in the development of third-sector inclusion programmes and projects. 3.6 Развивать постоянный обмен опытом и примерами наиболее эффективной практики в разрабатываемых неправительственными организациями программах и проектах преодоления социальной изоляции.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 68)
The position is established to increase the internal capacity of UNEP and foster external partnerships and to work, inter alia, with senior management and staff to address issues of equity and opportunity in a deliberate and explicit manner. Эта должность вводится, с тем чтобы расширить внутренний потенциал ЮНЕП и укрепить внешние партнерские связи, а также сотрудничать, среди прочего, со старшим руководством и персоналом в целях решения вопросов равенства и создания возможностей решительным и гласным образом.
The Committee recognized that activities related to learning lessons have helped staff to improve the work environment, including knowledge-sharing, foster teamwork, strengthen outputs and promote efficiency. Комитет признал, что деятельность, связанная с учетом накопленного опыта, помогла персоналу улучшить производственную обстановку, в том числе процесс обмена знаниями, укрепить коллективизм в работе, улучшить результаты и повысить отдачу.
Through that project, the development of personal contacts and informal networks between trainers and trainees from different countries will foster direct operational cross-border cooperation between agencies, which is an essential element for regional success. Налаживание личных контактов и неофициальных каналов взаимодействия между инструкторами и стажерами из разных стран в рамках данного проекта позволит укрепить прямое трансграничное сотрудничество между учреждениями по вопросам оперативной деятельности, что является залогом успеха в деятельности на региональном уровне.
To close the performance gap, Africa needs to upgrade its technology and, more important, develop democratic and tolerant political systems, strengthen regional and national security and foster sound economic management. Для преодоления разрыва в плане эффективности экономической деятельности странам Африки необходимо модернизировать свою технологию и, что еще более важно, создать демократические и основанные на терпимости политические системы, укрепить региональную и национальную безопасность и создать благоприятные условия для рационального экономического управления.
The goal of the project is to increase the capacity of policymakers at the regulatory and political levels to design and implement policies that foster responsible practices in the field of sovereign debt governance through the adaptation of their regulatory and institutional frameworks. Целью проекта является укрепление потенциала директивных органов на нормативном и политическом уровнях по разработке и осуществлению стратегий, которые позволяют укрепить практику ответственного управления суверенной задолженностью посредством адаптации нормативных и институциональных рамок.
Больше примеров...
Приёмный (примеров 27)
He's like my foster tutor. А он типа как приёмный куратор.
This foster boy that you gave back, were his initials DTY? Этот приёмный мальчик, которого вы отдали обратно, его инициалами были ДТЕ?
The Itchy & Scratchy cartoon that Lisa and Bart watch is called Foster, Pussycat! Мультфильм Щекотки и Царапки, который Лиза и Барт называют «Приёмный котик!
Neel is our foster son. Нил наш приёмный сын.
That photo you didn't recognize last week was taken in your backyard by your foster father. Снимок, который ты не узнал сделал твой приёмный отец на своем дворе.
Больше примеров...
Создавать (примеров 38)
Governments can foster an enabling environment by assuring the right to establishment as well as non-interference in their activities, possibly embodied in legislation. Правительства могут создавать для этого благоприятные условия посредством обеспечения права на создание неправительственных организаций и невмешательства в их деятельность, что может быть отражено в законодательстве.
(a) Engage in judicious public investment and foster a climate conducive to private investment with a view to upgrading the infrastructure available for sustainable production and marketing, especially in areas of poverty and extreme poverty; а) осуществлять государственные капиталовложения и создавать основу для привлечения частных инвестиций в целях укрепления инфраструктуры в интересах обеспечения устойчивого производства и сбыта продукции, особенно в рамках мероприятий по ликвидации нищеты и крайней нищеты;
Partnerships that facilitate technology transfer and foster productive capacities should be created or strengthened. Следует создавать или укреплять партнерства, способствующие передаче технологий и повышению производительного потенциала.
In particular, the development of marine renewable energies could foster increased energy security, generate employment and play a role in mitigating the impacts of climate change. В частности, освоение морских возобновляемых энергоресурсов может способствовать укреплению энергетической безопасности, создавать рабочие места и играть роль в смягчении последствий изменения климата.
The Centre will support national action and promote and strengthen international legal instruments, foster technical cooperation for their effective implementation, share and exchange information and establish a database on terrorism and measures against it. Центр будет поддерживать национальную деятельность и пропагандировать и укреплять международные правовые документы, расширять техническое сотрудничество в целях их эффективного осуществления, обеспечивать распространение информации и обмен ею и создавать базу данных по терроризму и мерам по борьбе с ним.
Больше примеров...
Воспитывать (примеров 11)
ESD should foster respect for and understanding of different cultures and embrace contributions from them. В рамках ОУР следует воспитывать уважение к различным культурам и их понимание, а также освещать внесенный ими вклад.
That would promote greater respect for persons with disabilities and, more importantly, foster greater respect for all people, regardless of their physical or mental ability. Это будет способствовать проявлению большего уважения к инвалидам и, что еще более важно, воспитывать большее уважение ко всем людям, независимо от их физических и умственных способностей.
How can we spread the implementation of human rights across the globe so that the practice of rights - economic, social and cultural, and civil and political - can foster cultures of respect and tolerance, in the framework of fundamental human rights? Как нам распространить осуществление прав человека на всю планету, с тем чтобы практика осуществления прав - экономических, социальных и культурных, а также гражданских и политических - позволяла воспитывать культуру уважения и терпимости в рамках соблюдения основных прав человека?
Foster, adopted, and biological children. Воспитывать приемных и родных детей.
Foster the development of adolescent role models and leaders that will enable mentoring of peers and younger girls in vulnerable communities. З. Вести разработку моделей, касающихся роли подростков, и воспитывать лидеров, которые смогут быть наставниками для ровесников и девочек более младшего возраста в уязвимых общинах.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 12)
Furthermore, States should foster mutual understanding among local communities and ensure mutual respect for cultural diversity. Более того, государства должны благоприятствовать взаимопониманию между местными общинами и обеспечивать взаимное уважение культурного разнообразия.
Experience shows that the tendering process for public works and services can foster more entrepreneurial development if works are tendered as a series of smaller contracts, accessible to local contractors through simplified tender documents. Опыт показывает, что тендеры на контракты на исполнение общественных работ и предоставление услуг может благоприятствовать более широкому развитию предпринимательства, если заявки на эти работы представляются на тендере в качестве серии мелких контрактов, доступных местным подрядчикам путем упрощенной процедуры представления конкурсных документов.
They would encourage international cooperation through the exchange of ideas and best practices and would foster the establishment of intersectoral networks of organizations, civil society representatives and individuals, who would share knowledge regarding transport, health and environment. Они будут стимулировать международное сотрудничество посредством обмена идеями и примерами оптимальной практики, а также благоприятствовать формированию межотраслевых сетей организаций, представителей гражданского общества и отдельных лиц, которые будут обмениваться знаниями по вопросам транспорта, охраны здоровья и окружающей среды.
It should be consistent with the Charter of the United Nations and foster synergies with the existing instruments of international law on disarmament and international humanitarian law, as well as with the relevant resolutions of the Security Council and with para-multilateral cooperation mechanisms. Договор должен быть совместимым с Уставом Организации Объединенных Наций и благоприятствовать синергизму с существующими документами международного права разоружения и международного гуманитарного права, а также с соответствующими резолюциями Совета Безопасности и даже с многосторонними механизмами сотрудничества.
While globalization should favour public awareness of the necessary political, economic and social interdependence between all countries, it has in fact exacerbated inequalities, poverty and exclusion, which ultimately foster racism and xenophobia. Хотя глобализация должна была благоприятствовать общественной информированности о необходимой политической, экономической и социальной взаимозависимости между всеми странами, в действительности она усугубила неравенство, нищету и маргинализацию, которые, в конечном счете, способствуют укреплению расизма и ксенофобии.
Больше примеров...
Пестовать (примеров 1)
Больше примеров...
Фостер (примеров 833)
For those of you joining us, a development in the Melanie Foster case. Для тех, кто присоединился к нам, по делу Мелани Фостер...
Thomas Hutchinson was born on 9 September 1711 in the North End of Boston, the fourth of twelve children of Thomas and Sarah Foster Hutchinson. Томас Хатчинсон родился 9 сентября 1711 года в северном районе Бостона и был четвертом из двенадцати детей Томаса и Сары Фостер Хатчинсон.
Foster, the guys in Monterey said you did the initial go-see on Gregory, but the DMV sent his vehicle registration to the Lazy Acres Motel. Фостер, парни из Монтеррея сказали мне,... что ты определял местонахождение Зака Грегори,... но в регистрации машин мне ответили,...
For example, Ohishi based Leon on his bloodhound, and Annette Birkin was modeled after actress Jodie Foster. К примеру, Оиси придумал внешний вид Леона в качестве подобия собственного бладхаунда, а Аннет Биркин была срисована с внешности актрисы Джоди Фостер.
Faust is married to Craig McCracken, creator of The Powerpuff Girls, Foster's Home for Imaginary Friends, and Wander Over Yonder. Фауст состоит в браке с Крейгом Маккракеном, который создал «Фостер: Дом для друзей из мира фантазий», «Суперкрошки» и «С приветом по планетам».
Больше примеров...
Фостера (примеров 201)
She incorporated the help of many established musicians, including Vito Luprano and Canadian producer David Foster. Она приняла помощь многих признанных музыкантов, в том числе Вито Лупрано и канадского продюсера Дэвида Фостера.
Mackenzie located Foster's widow, who produced the old station records. Там он нашёл вдову Фостера, которая предоставила ему старые записи мужа.
Julian Foster's worldly possessions. Земные сокровища Джулиана Фостера.
I didn't kill Foster. Я не убивал Фостера.
At the end, Foster and his ex-wife hug; Foster's comment about going "down the aisle" suggests that they may renew their romantic relationship and remarry. Фостер и его бывшая жена обнимаются; комментарий Фостера о поездке позволяет предположить, что они могут восстановить свои романтические отношения и вступить в повторный брак.
Больше примеров...