Английский - русский
Перевод слова Foster

Перевод foster с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействие (примеров 170)
Several of these projects are now almost or fully completed, and the Bank is increasingly focusing its efforts on sector and economic reforms which will foster self-sustained growth. Некоторые из этих проектов уже близки к завершению или полностью завершены, поэтому Банк все больше внимания уделяет секторальным и общеэкономическим реформам, направленным на содействие самоподдерживающемуся росту.
To raise awareness and foster a better understanding of the objectives of the CWC and to promote the peaceful use of chemistry. Повышение осведомленности и понимания целей КХО и содействие использованию химических средств в мирных целях.
Unleashing entrepreneurial capacity and facilitating start-ups can foster the development of a growth-oriented small- and medium-sized business sector, which in turn can spur job creation, innovation, value added and fiscal revenues. Высвобождение предпринимательского потенциала и содействие созданию новых предприятий способны послужить развитию динамичного сектора малых и средних предприятий, которое в свою очередь способно ускорить создание рабочих мест, инновации, повышение степени переработки и рост налоговых поступлений.
It must not be content with remedying the harmful effects of transnational organized crime, but must also foster sustainable development for fragile States in order to eliminate the underlying causes of crime and thus move closer to the common goal of human security. Оно не может ограничиваться только устранением пагубных последствий транснациональной организованной преступности; оно также должно оказывать содействие устойчивому развитию нестабильных государств в целях искоренения глубинных причин преступной деятельности и, таким образом, приблизиться
Foster increased understanding of the St. George's Declaration among technical natural resources managers and enable them to use it as a tool for improved environmental management содействие углублению понимания положений Сент-Джорджеской декларации руководящими сотрудниками, занимающимися связанными с природными ресурсами техническими вопросами, и обучение их использованию Декларации в качестве одного из инструментов для повышения эффективности деятельности по охране и рациональному использованию окружающей среды;
Больше примеров...
Приемная (примеров 13)
She's my foster daughter - sort of. Она моя приемная дочь... как бы.
It's like that time in the first grade my foster mom forgot to pick me up from school. Это похоже на случай, когда моя приемная мама забыла забрать меня из школы в первом классе.
Alan and Elliot's foster daughter gets here, my mom set me up with my soul mate, and I finally have a reason to shave above my knees. Приезжает приемная дочь Алана и Эллиота, моя мама познакомила меня с моей половинкой, и у меня наконец-то появилась причина побрить ноги выше колен.
She's my foster mom. Она - моя приемная мама.
I was a foster child. Я у них приемная.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 728)
The re-establishment of a United Nations inter-agency committee on sustainable development might foster such a change. Воссоздание межучрежденческого комитета Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию может способствовать таким изменениям.
To raise public awareness of environmental issues and foster changes in attitudes and behaviour Повышать степень информиро-ванности общественности об экологических вопросах и способствовать изменению отношения и поведения участников;
She noted that, with a view to complementing the emphasis that was often placed on gross domestic product (GDP) when assessing progress, it had been agreed that broader measures should be developed to take into account natural assets that could foster prosperity. Она отмечает, что помимо упора на валовой внутренний продукт (ВВП), который зачастую делается при оценке прогресса, было решено, что следует разработать более широкие меры с учетом природных активов, которые могли бы способствовать процветанию.
We are certain that the results of this thematic week will improve understanding of the problems which still stand in the way of reaching compromise on a programme of work for the Conference, and will thus foster progress towards that compromise. Мы уверены, что итоги этой тематической недели улучшат понимание проблем, препятствующих пока достижению компромисса по программе работы Конференции, а значит, будут способствовать продвижению вперед к этому компромиссу.
(b) Knowledge-sharing and networking: the repositioned Commission will foster the generation and sharing of knowledge products from within the Commission and from other partners on critical development issues. Ь) Обмен знаниями и налаживание взаимодействия: преобразование Комиссии будет способствовать генерированию знаний по ключевым вопросам развития в рамках Комиссии и среди других партнеров и обмену этими знаниями.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 102)
Thus, the dialogue should foster complementarities and synergies of cooperation between those stakeholders, including Governments, the United Nations, civil society and the business sector. Таким образом, диалог должен быть направлен на укрепление взаимодополняющего и согласованного характера сотрудничества между этими сторонами, включая правительства, Организацию Объединенных Наций, гражданское общество и предпринимательский сектор.
The recommendations of the report should aim to enhance States' capacity to protect children and foster international cooperation in order to improve their conditions. Рекомендации доклада должны быть нацелены на укрепление потенциала государств в деле защиты детей и поощрение международного сотрудничества в целях улучшения их положения.
(b) The process of empowerment should seek to enhance the choices and capacities of people and foster the transformation of their mindsets. Ь) процесс расширения прав и возможностей должен иметь своей целью расширение возможностей выбора, укрепление потенциала людей и стимулирование изменения их менталитета.
Objective of the Organization: To improve the capacity of selected countries to design, adapt and implement institutional and regulatory frameworks that foster responsible practices in the field of sovereign debt governance Цель Организации: укрепление потенциала выбранных стран в области разработки, адаптации и применения нормативных и институциональных рамок в целях развития практики ответственного управления суверенной задолженностью
The principal aims are to achieve equality and social cohesion, improve living conditions, foster sustainable development, affirm national identity and promote diversity and interculturalism. Основные цели этого Плана включают равенство и социальное единство, повышение качества жизни населения, устойчивое развитие, утверждение национальной идентичности и укрепление различных культур и их взаимодействия.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 555)
The world community should foster a model of global culture that will be able to maintain peace, stability and dialogue among cultures and civilizations. Мировое сообщество должно содействовать созданию модели глобальной культуры, способной поддерживать мир, стабильность и диалог между культурами и цивилизациями.
International organizations should foster effective institutional cooperation. Международным организациям следует содействовать развитию эффективного институционального сотрудничества.
Transparent laws and administrative procedures may also foster openness through provisions requiring the publication of administrative decisions and the disclosure of information of public relevance. Прозрачные законы и административные процедуры могут также содействовать открытости, если приняты положения, требующие опубликования административных решений и раскрытия информации, представляющей публичный интерес.
It is also planned that representatives of the Office of the United Nations Security Coordinator and DPKO/FALD would participate in a programme to build stronger crisis management approaches and foster communications between Headquarters and the field. Планируется также, что представители Управления Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и ДОПМ/ОУПОМТО примут участие в программе, призванной содействовать упрочению подходов к вопросам регулирования кризисов и укреплению связей между Центральными учреждениями и полевыми миссиями.
In conclusion, let me express the hope that today's thematic discussion will make a valuable contribution to further strengthening the capacity of the United Nations to maintain international peace and security, and that it will help foster the genuine reform of United Nations peacekeeping. В заключение позвольте выразить надежду на то, что сегодняшняя тематическая дискуссия послужит ценным вкладом в дальнейшее укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности, и будет содействовать осуществлению подлинной реформы в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 68)
Foster further adoption of common European market standards Поощрение дальнейшего внедрения стандартов общего европейского рынка
promote and foster strict adherence to the rule of law and principles of natural justice in administration; поощрение и укрепление строгого соблюдения верховенства права и принципов естественной справедливости в деятельности администрации;
The main functions of this body are to promote and publicize human rights; protect and defend human rights and prevent violations; and foster respect for international humanitarian law. Главными функциями омбудсмена являются поощрение прав человека и повышение осведомленности о них; охрана и защита прав человека и предупреждение их нарушений; и формирование уважения к международному гуманитарному праву.
(a) To promote citizen participation, encourage public consultation processes and foster training in citizenship, values, transparency and the fight against corruption; а) поощрение гражданского участия, стимулирование публичных дискуссий и оказание содействия в развитии гражданственности, осознании ценностей, обеспечении транспарентности и в борьбе с коррупцией;
Promote coordination among public sector institutions so that they foster public policies aimed at the advancement of women, particularly implementation of the National Policy for the Advancement and Development of Guatemalan Women: Equal Opportunity Plan 2001-2006; поощрение координации деятельности государственных учреждений в целях содействия осуществлению государственной политики, ориентированной на улучшение положения женщин, прежде всего реализации национальной политики в области поощрения и развития гватемальских женщин и Плана предоставления равных возможностей на период 2001 - 2006 годов;
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 30)
The Special Representative has continued to use field visits as one of her key advocacy tools to engage with Governments and non-State actors, foster constructive relations, and elicit commitments from parties to conflict to end grave violations against children. Специальный представитель продолжала использовать поездки на места в качестве одного из главных инструментов своей пропагандистской работы, направленной на взаимодействие с правительствами и негосударственными субъектами, стимулирование конструктивных взаимоотношений и побуждение сторон конфликта к взятию обязательств по прекращению практики грубых нарушений в отношении детей.
They are intended to sharpen programme focus, bring in new partnerships and foster programme alignment and cohesion in global, regional and country-level programming in relation to the objectives of the medium-term strategic and institutional plan. Эти документы направлены на заострение акцента программы, привлечение новых партнерств и стимулирование упорядочения и слаженности на глобальном, региональном и национальном уровнях программ, связанных с задачами среднесрочного стратегического и институционального плана.
Foster the development of regional network nodes so as ensure content and services tailored to the cultural and regional context; and стимулирование развития региональных узлов сети с целью обеспечения того, чтобы предоставляемая информация и услуги были увязаны с культурными особенностями и региональной спецификой; и
While the economies in transition require better access to international capital markets in order to replace obsolete capital and foster investment-oriented growth, such access also poses risks to recipients owing to the greater mobility of capital. Хотя страны с переходной экономикой нуждаются в более широком доступе на международные рынки капитала в интересах замены устаревших фондов и поощрения экономического роста, направленного на стимулирование инвестиций, такой доступ сопряжен также с риском для получателей в связи с повышением мобильности капитала.
In addition, UNDP has commissioned studies on the subject of good governance and development, intended to stimulate debate and foster dialogue on the broad range of questions relating to good governance from a Caribbean perspective. Помимо этого ПРООН поручила провести исследования на предмет благого правления и развития, целью которых является стимулирование обсуждений и развитие диалога по широкому кругу вопросов, касающихся благого правления в карибской перспективе.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 108)
Under the Equality Act, public-sector bodies were required to eliminate unlawful discrimination, advance equality of opportunity and foster good relations between people from different groups. В соответствии с Законом о равенстве органы государственного сектора обязаны пресекать проявления незаконной дискриминации, содействовать обеспечению равных возможностей и укреплять добрые взаимоотношения между представителями различных групп населения.
The Act enables the NCACC to ensure the implementation of a legitimate, effective and transparent control process, which would foster national and international confidence in the control procedures. Закон уполномочивает НККОВ обеспечивать осуществление законного, эффективного и транспарентного процесса контроля, призванного укреплять доверие к процедурам контроля на национальном и международном уровнях.
They should also promote policies on dialogue and education that foster understanding and respect in intercultural exchanges. Им также следует продвигать политику по развитию диалога и образования, которая позволяла бы углублять понимание и укреплять уважение в вопросах межкультурных обменов.
Let me now pay heartfelt tribute to Secretary-General Annan for trying through his untiring efforts to promote peace, stimulate development, foster the rule of law and strengthen the Organization. Позвольте мне сейчас искренне воздать должное Генеральному секретарю Аннану за попытки на основе неустанных усилий содействовать миру, симулировать развитие, консолидировать правопорядок и укреплять Организацию.
Foster a real interaction between state bodies and private actors active in the financial economic field. Необходимо укреплять реальное взаимодействие между государственными органами и частными организациями, действующими в финансово-экономической области.
Больше примеров...
Поощрять (примеров 152)
The programme is intended to strengthen civil society structures and foster peaceful co-existence. Данная программа призвана укреплять структуры гражданского общества и поощрять мирное существование.
Financial decentralization should stimulate and foster local responsibility and the use of resources for quality service delivery and socio-economic development. Финансовая децентрализация должна стимулировать и поощрять принятие местными органами на себя ответственности за предоставление качественных услуг и социально-экономическое развитие и использование ими ресурсов в этих целях.
To address those challenges, the world must foster effective partnerships to make the process of global decision-making more democratic and transparent, while encouraging North-South dialogue and cooperation. Для решения этих проблем мировому сообществу следует налаживать эффективное партнерство, с тем чтобы сделать процесс принятия глобальных решений более демократичным и прозрачным, и, одновременно, поощрять диалог и сотрудничество по линии Север-Юг.
There was also a need to promote dialogue among civilizations, combat prejudices and enhance intercultural and interfaith understanding in order to dispel the misunderstandings and stereotypes that could foster hatred, intolerance and violence. Также необходимо поощрять диалог между цивилизациями, вести борьбу с предрассудками и укреплять взаимопонимание между культурами и вероисповеданиями, с тем чтобы устранить недопонимания и стереотипы, которые могут порождать ненависть, нетерпимость и насилие.
(b) The participation of ECE Mediterranean countries in meetings dealing with the elaboration and implementation of norms and standards which can foster their trade relationships and their economic integration in the region as a whole should be further encouraged. Ь) Следует и впредь поощрять участие средиземноморских стран - членов ЕЭК в совещаниях, посвященных разработке и осуществлению норм и стандартов, способных содействовать развитию их торговых отношений и укреплению их экономической интеграции в рамках региона в целом.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 100)
In developing countries, culture could foster creativity and help to engender economic growth. В развивающихся странах культура может стимулировать творчество и содействовать экономическому росту.
It discusses three promising areas of clean growth poles that can foster clean and sustainable growth - energy efficiency, sustainable agriculture including organic agriculture, and renewable energy technologies. В нем рассматриваются три перспективные области обеспечения полюсов "чистого" роста, которые могут стимулировать "чистый" и устойчивый рост: энергоэффективность, устойчивое сельское хозяйство, включая биологически чистое сельскохозяйственное производство, и технологии использования возобновляемых источников энергии.
Appropriate funding mechanisms and science and technology infrastructure also need to be in place to stimulate and foster such transfers. Для того чтобы стимулировать и поощрять такие передачи, необходимо также существование соответствующих механизмов финансирования и научно-технической инфраструктуры.
Such a level playing field can discourage "free riding,"stimulate innovation, and foster a faster global transition to alternative processes and techniques. Такие равные условия могут стать препятствием для "иждивенчества", стимулировать инновационную практику и содействовать более стремительному глобальному переходу на альтернативные процессы и технологии.
1.3 Foster coordination programmes between the various agents, to facilitate comprehensive care and follow-up of women suffering, or at risk of, social exclusion. 1.3 Стимулировать программы координации деятельности различных учреждений с целью оказания содействия женщинам, находящимся в социальной изоляции или под ее угрозой, а также с целью комплексного мониторинга их положения.
Больше примеров...
Развивать (примеров 85)
China also must avoid unnecessary waste, foster a sustainable economy and encourage renewable energy sources to reduce China's reliance on petrochemical energy resources. Китай также должен избегать ненужных отходов, развивать устойчивую экономику и поощрять использование возобновляемых источников энергии, чтобы уменьшить зависимость Китая от нефтехимических энергетических ресурсов.
One of the goals of the Unit is to inculcate and foster a human rights culture within the school system and the public administration of Rwanda, through the development of human rights material in Kinyarwanda, English and French. Одна из задач этой группы состоит в том, чтобы формировать и развивать культуру в духе уважения прав человека в рамках школьной системы и системы государственного управления Руанды путем подготовки материалов по правам человека на языке киньяруанда и английском и французском языках.
The Constitution guarantees equality before the law without discrimination (art. 20), freedom of religion (art. 43), and the right of minorities to express and foster their culture and identity (art 45). Конституция гарантирует равенство перед законом без дискриминации (статья 20), свободу вероисповедания (статья 43) и право меньшинств выражать и развивать свою культуру и самобытность (статья 45).
The Office continued to promote South-South cooperation and foster the exchange of experiences among Member States. Управление продолжало развивать сотрудничество Юг-Юг и содействовать обмену опытом между государствами-членами.
Calls for farmer-friendly biotechnology that will foster crop reproduction, improve season-to-season harvests while enhancing economic growth and the sustainable development of developing countries; призывает развивать пригодную к внедрению в сельском хозяйстве биотехнологию, которая будет способствовать устойчивому производству растениеводческой продукции, повышать сезонный уровень урожайности, ускоряя при этом экономический рост и устойчивое развитие развивающихся стран;
Больше примеров...
Укрепить (примеров 68)
Yet a world court can fundamentally foster peace through the adjudicated settlement of international disputes and the development of the body of international law. Однако мировой суд может существенным образом укрепить мир на основе арбитражного урегулирования международных споров и развития свода международного права.
For example, a decision by the Conference that there should be regular meetings of the States parties would foster closer cooperation and consultation among them and encourage further accessions. Конференция могла бы, в частности, принять решение о регулярном проведении встреч государств-участников, что позволило бы укрепить сотрудничество и консультации между государствами-участниками и стимулировать новые присоединения.
And by so doing, the United Nations will be able to help create and foster the climate of lasting peace and security that is needed for the solid, sustainable development that all Member countries need today and will need in the coming century. Таким образом Организация Объединенных Наций сможет помочь создать или укрепить климат прочного мира и безопасности, требуемый для надежного устойчивого развития, которое необходимо сегодня всем государствам-членам и потребуется в следующем веке.
At the same time Eurostat tried to increase transparency of national compilation processes and foster trust among the compiling institutions through ever-closer contacts. Одновременно Евростат попытался повысить уровень транспарентности национальных процессов компиляции данных и укрепить доверие между учреждениями, участвующими в этих процессах, путем установления все более тесных контактов между ними.
Strengthen the close links already forged between UNECE and many international organizations in related areas, and foster new cooperation with international bodies where links have still to be established; а) укрепить уже налаженные тесные связи между ЕЭК ООН и многими международными организациями в смежных областях, а также развивать новые направления сотрудничества с международными органами в тех областях, где оно пока отсутствует;
Больше примеров...
Приёмный (примеров 27)
We did have a flamethrower that my foster dad got in Vietnam. У нас был огнемёт, который мой приёмный отец привёз из Вьетнама.
Neel Cody, another Cheyenne foster child, was abducted yesterday. Нил Коди, другой приёмный ребёнок, был похищен вчера.
Are you my new foster dad? Ты мой новый приёмный папа?
I'm no foster anything, okay? Я же ей не приёмный
Foster kid, remember. Приёмный ребенок, помнишь?
Больше примеров...
Создавать (примеров 38)
The mission statement of the association is: "To create and foster a spirit of understanding among all people for humanitarian needs by providing voluntary services through community involvement and international cooperation". Задача Ассоциации сформулирована следующим образом: "Создавать и укреплять дух взаимопонимания между всеми людьми относительно гуманитарных потребностей посредством оказания добровольных услуг в рамках участия общин и международного сотрудничества".
The Centre will support national action and promote and strengthen international legal instruments, foster technical cooperation for their effective implementation, share and exchange information and establish a database on terrorism and measures against it. Центр будет поддерживать национальную деятельность и пропагандировать и укреплять международные правовые документы, расширять техническое сотрудничество в целях их эффективного осуществления, обеспечивать распространение информации и обмен ею и создавать базу данных по терроризму и мерам по борьбе с ним.
However, in order to get girls to stay in school an environment must be created which will successfully foster their progress from primary to secondary school and possibly post-secondary education. Однако для того, чтобы девочки не оставляли учебу в школе, необходимо создавать условия, благоприятствующие их переходу из начальной в среднюю школу, а, возможно, и дальнейшему образованию.
Mr Foster, I want no trouble for Ben. Мистер Фостер, я не хочу создавать проблемы Бену.
Foster public-private partnerships, develop regulations for private sector involvement and facilitate investments. Содействовать налаживанию партнерских отношений между государственным и частным секторами, разрабатывать нормативные положения, касающиеся участия частного сектора, и создавать благоприятные условия для инвестиций.
Больше примеров...
Воспитывать (примеров 11)
ESD should foster respect for and understanding of different cultures and embrace contributions from them. В рамках ОУР следует воспитывать уважение к различным культурам и их понимание, а также освещать внесенный ими вклад.
Taking on board lessons learnt from the previous PSA, this board is designed to oversee management of risks, foster a sense of common ownership, instigate targeted interventions and provide delivery/action plans for individual sub-targets. С учетом выводов, сделанных в ходе работы по реализации предыдущего Соглашения, данный совет был создан для того, чтобы контролировать деятельность по снижению рисков, воспитывать чувство общей ответственности, стимулировать принятие адресных мер и обеспечивать реализацию планов действий по отдельным подцелям.
How can we spread the implementation of human rights across the globe so that the practice of rights - economic, social and cultural, and civil and political - can foster cultures of respect and tolerance, in the framework of fundamental human rights? Как нам распространить осуществление прав человека на всю планету, с тем чтобы практика осуществления прав - экономических, социальных и культурных, а также гражданских и политических - позволяла воспитывать культуру уважения и терпимости в рамках соблюдения основных прав человека?
5.3 As to the first issue, the State party submits that to be entitled to child benefit for foster children, the applicant must raise the children concerned in a way comparable to that in which parents normally bring up their own children. 5.3 Что касается первого вопроса, то государство-участник отмечает, что для того, чтобы иметь право на получение пособия на приемных детей, заявитель должен воспитывать этих детей так же, как родители обычно воспитывают своих собственных детей.
Foster the development of adolescent role models and leaders that will enable mentoring of peers and younger girls in vulnerable communities. З. Вести разработку моделей, касающихся роли подростков, и воспитывать лидеров, которые смогут быть наставниками для ровесников и девочек более младшего возраста в уязвимых общинах.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 12)
Since trade and development were inextricably linked, a global environment that supported the free flow of trade would foster growth and benefit everyone. Поскольку торговля и развитие неразрывно связаны друг с другом, создание на мировом уровне условий, способствующих свободной торговле, будет благоприятствовать экономическому росту и обеспечит получение преимуществ всеми сторонами.
Limited choices and opportunities for constructive leisure activities can foster habits and practices that are detrimental to the long-term well-being of youth. Ограниченный выбор и ограниченные возможности в плане конструктивного проведения досуга могут благоприятствовать привычкам и занятиям, пагубно сказывающимся на долгосрочном благополучии молодежи.
It had been expected that these meetings would foster a climate of mutual trust and confidence between the Government and UNITA and facilitate increased contacts between officials of both parties. Ожидалось, что эти встречи будут благоприятствовать созданию обстановки взаимного доверия между правительством и УНИТА и способствовать расширению контактов между должностными лицами обеих сторон.
This determination to integrate, to decentralize and to enhance participation can foster reform in the United Nations system, strengthen its efficiency and overcome years of polarization. Такая решимость объединить, децентрализовать и расширить участие в решении проблем могла бы благоприятствовать реформе в системе Организации Объединенных Наций, повысить ее эффективность и помочь преодолеть годы поляризации.
We venture to hope that the Agenda for Development, as a prop for the Agenda for Peace, will foster a genuine spirit of solidarity and partnership in the international community. Хотелось бы надеяться, что "Повестка дня для развития", которая дополняет "Повестку дня для мира", будет благоприятствовать наличию духа подлинной солидарности и партнерства в международном сообществе.
Больше примеров...
Пестовать (примеров 1)
Больше примеров...
Фостер (примеров 833)
Noah Foster, right? Эй. Ноа Фостер, верно?
Excuse me, Ms. Foster. Простите, мисс Фостер.
Okay, does Foster have family money? У Фостер есть наследство?
Brantley Foster is here to see you. Брэнтли Фостер хочет вас увидеть.
Yes, including Dorothy Foster. Да, включая Дороти Фостер.
Больше примеров...
Фостера (примеров 201)
The mayor thanks you and Dr. Foster for coming on short notice. Мэр благодарит вас и доктора Фостера за своевременный отклик.
Of course, we love Dr. Foster. Конечно, мы обожаем доктора Фостера.
According to the Foster census, the Coxeter graph, referenced as F28A, is the only cubic symmetric graph on 28 vertices. В списке Фостера граф Коксетера, указанный как F28A, является единственным кубическим симметричным графом с 28 вершинами.
The marriage was not a success, and the couple separated within five years, plausibly after Foster had a relationship with a servant. Брак не был успешен, и спустя пять лет супруги развелись, предположительно после того, как у Фостера начался роман со служанкой.
He was appointed in 1946, 1948, and 1950 by his friend Foster Furcolo to serve locally as the director of the U.S. House of Representatives election campaigns. В 1946, 1948 и 1950 годах его назначали руководителем предвыборной кампании его друга Фостера Фурколо (англ. Foster Furcolo) в палату представителей США.
Больше примеров...