Английский - русский
Перевод слова Foster

Перевод foster с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействие (примеров 170)
From 2007 to 2008, the organization conducted a media campaign to build public confidence and foster participation of disadvantaged groups in the democratic processes through transparent elections in Georgia. В 2007 - 2008 годах организация провела в средствах массовой информации кампанию, направленную на создание в обществе атмосферы доверия и содействие вовлечению обездоленных групп населения в демократические процессы путем обеспечения транспарентности выборов в Грузии.
To monitor implementation and foster the provisions of CEDAW; мониторинг осуществления КЛДЖ и содействие выполнению ее положений;
As a country with an economy in transition, Russia (Mr. Pankin, Russian Federation) recognized the need to integrate its economy into the international economic system, strengthen market institutions, ensure fair competition, encourage entrepreneurship and foster economic ties with the outside world. Россия, как страна с переходной экономикой, ориентируется на необходимость интеграции своей экономики в международную экономическую систему, утверждение рыночных институтов, укрепление равноправной конкуренции, поощрение предпринимательской активности, содействие налаживанию широких экономических связей с внешним миром.
(a) To promote development and foster international economic cooperation through the exploration of national and international policy options. а) содействие развитию и международному экономическому сотрудничеству на основе исследования вариантов национальной и международной политики.
The primary objectives of these visits are to assess first-hand the situation of children, facilitate the implementation of child protection commitments and foster more effective coordination among key stakeholders, following up the recommendations of the Secretary-General and the key provisions of Security Council resolutions 1612 and 1882. Основными целями таких поездок является непосредственная оценка положения детей, содействие выполнению обязательств по защите детей и более эффективному сотрудничеству между основными заинтересованными лицами во исполнение рекомендаций Генерального секретаря и основных положений резолюций 1612 и 1882 Совета Безопасности.
Больше примеров...
Приемная (примеров 13)
Callie Jacob's foster mom, one of them. Приемная мама Кэлли Джейкоб, одна из мам.
Your foster sister seemed like she was pretty upset. Твоя приемная сестра показалась довольно расстроеной.
I'm the foster mom. Я же приемная мама.
She's my foster mom. Она - моя приемная мама.
The foster father realized when he found the girl's shirt under Brian's bed. Приемная семья поняла, когда они нашли рубашку девушки под кроватью Брайана.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 728)
Effective implementation of the provisions of the United Nations global counter-terrorism study adopted last year can foster international cooperation against terrorism. Укреплению международного сотрудничества в борьбе с терроризмом может способствовать эффективное осуществление принятой в прошлом году глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
Outreach will foster greater understanding of climate change among different audiences, ensuring that they have access to clear and understandable climate change information, lessons learned and successful project examples. Просветительские мероприятия, обеспечивающие доступ различных аудиторий к четкой и понятной информации об изменении климата, об извлеченных уроках и о примерах успешно осуществленных проектах, будут способствовать более глубокому пониманию ими вопросов изменения климата.
This recommendation will allow guidance for exchanging interoperable signed digital evidence and, thus, foster secure electronic business across borders and organizations; Эта рекомендация позволит дать руководящие указания в отношении обмена интероперабельными подписанными цифровыми доказательствами и, таким образом, будет способствовать обеспечению безопасности трансграничных и межучрежденческих электронных деловых операций;
Such standards would foster consistent and high-quality palliative care and encourage partnerships and continuity of care across settings. Принятие соответствующих норм поможет обеспечить стабильно высокое качество предоставляемой паллиативной помощи и будет способствовать формированию партнерств и применению единых стандартов обслуживания.
This constitutional rule calls on the State to "protect, foster and strengthen the family."The same text establishes a set of precepts aimed at protecting and strengthening the family. В ее положениях на государство возлагается обязанность "обеспечивать охрану семьи и способствовать ее укреплению...".
Больше примеров...
Укрепление (примеров 102)
Let me emphasize the need for emerging democracies in post-conflict situations to have sustained programmes that foster long-term economic prosperity and social development. Позвольте мне подчеркнуть, что новые демократии в постконфликтных ситуациях нуждаются в стабильных программах, нацеленных на укрепление долгосрочного экономического процветания и социального развития.
The recommendations of the report should aim to enhance States' capacity to protect children and foster international cooperation in order to improve their conditions. Рекомендации доклада должны быть нацелены на укрепление потенциала государств в деле защиты детей и поощрение международного сотрудничества в целях улучшения их положения.
The goal of the project is to increase the capacity of policymakers at the regulatory and political levels to design and implement policies that foster responsible practices in the field of sovereign debt governance through the adaptation of their regulatory and institutional frameworks. Целью проекта является укрепление потенциала директивных органов на нормативном и политическом уровнях по разработке и осуществлению стратегий, которые позволяют укрепить практику ответственного управления суверенной задолженностью посредством адаптации нормативных и институциональных рамок.
The fourth action is that we should reform cultural structures, promote respect for the diverse customs and traditions of all nations and foster moral values and spirituality aimed at strengthening the institution of the family, which is the backbone of all human societies. Четвертое направление действий заключается в реформировании в области культуры, содействии уважению различных обычаев и традиций всех народов и поощрении моральных ценностей и духовности, направленных на укрепление института семьи, являющегося основой всех обществ.
Outcome 3: strengthened federal institutions (accelerate capacity-building for the Transitional Federal Government/transitional federal institutions and help demonstrate progress in the transition; assist the Transitional Federal Government in facilitating economic recovery and service delivery; foster national cohesion through strengthened federal institutions) Задача З: укрепление федеральных органов (ускорение темпов наращивания потенциала переходного/федерального правительства/переходных федеральных органов и содействие достижению прогресса в переходный период; оказание помощи переходному федеральному правительству в обеспечении экономического подъема и расширении представляемых услуг; содействие национальному сплочению на основе укрепления федеральных органов)
Больше примеров...
Содействовать (примеров 555)
The long-term solution of such problems could not be provided through emergency assistance alone; all countries must make concerted efforts to promote international cooperation in the economic and social fields and foster progress towards sustainable development. Долгосрочное решение таких проблем может быть обеспечено только с помощью чрезвычайной помощи; все страны должны предпринять согласованные усилия, с тем чтобы содействовать развитию международного сотрудничества в экономической и социальной областях и обеспечить дальнейший прогресс в направлении устойчивого развития.
By doing so, we believe we will be able to understand the real, specific and concrete needs of people in distress and foster their sense of ownership. Мы считаем, что таким образом мы сможем понять реальные, специфические и конкретные потребности людей, находящихся в бедственном положении, и содействовать развитию у них чувства ответственности.
On the thematic issue of climate change, he encouraged the Department to continue to work with all relevant United Nations entities to find synergies in communications strategies and help foster a much sharper understanding of that global threat. Касаясь тематического вопроса изменения климата, оратор призывает Департамент продолжать работу со всеми соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций в целях обеспечения синергетического эффекта в коммуникационных стратегиях и содействовать более глубокому пониманию этой глобальной угрозы.
The organization aims to promote innovation and excellence in scholarship about the United Nations, international organizations and global governance and foster improved dialogue between the academic and practitioner communities, in support of the United Nations and good global governance. Цели организации - содействовать инновациям и повышению качества исследований об Организации Объединенных Наций, международных организациях и мировых системах управления и поддерживать диалог между сообществами ученых и практиков в поддержку Организации Объединенных Наций и эффективности мировых систем управления.
The Copenhagen Declaration and Programme of Action contain universal commitments: a commitment to create a national and international environment conducive to the eradication of poverty; a commitment to enhance productive employment; a commitment to promote social development and foster social integration. Копенгагенская декларация и Программа действий содержат универсальные обязательства: обязательство создать на национальном и международном уровнях условия, способствующие искоренению нищеты; обязательство по расширению возможностей для производительной занятости; обязательство содействовать социальному развитию и укреплять социальную интеграцию.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 68)
(b) Foster a national and regional dialogue around core policy and operational issues related to negotiations and, more generally, to reforms and donor assistance relating to trade facilitation; Ь) поощрение национального и регионального диалога по принципиальным вопросам политики и вопросам реализации, связанным с переговорами и в целом с реформами, направленными на упрощение процедур торговли, а также с оказанием донорами помощи в этой связи;
Foster greater openness to diversity; поощрение большей открытости и многообразия;
promote and foster strict adherence to the rule of law and principles of natural justice in administration; поощрение и укрепление строгого соблюдения верховенства права и принципов естественной справедливости в деятельности администрации;
The ECA mandate is to promote the economic and social development of its member States, foster intraregional integration, and promote international cooperation for the development of Africa. Мандатом ЭКА предусмотрено поощрение экономического и социального развития государств-членов, стимулирование внутрирегиональной интеграции и поощрение международного сотрудничества в интересах развития Африки.
As argued in the Least Developed Countries Report 2009, this would involve forward-looking strategies, which would emphasize the role of knowledge, foster greater diversification, and promote structural change aimed at a more inclusive and employment-intensive growth path. Как указано в Докладе о наименее развитых странах, 2009 год, такой подход включает дальновидные стратегии, предусматривающие повышение роли знаний, ускорение более широкой диверсификации и поощрение структурных преобразований, направленных на достижение экономического роста, носящего более всеобъемлющий характер и связанного с существенным расширением занятости.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 30)
Kenya supports the implementation of policies that foster economic growth in developing countries in order to bridge the widening gap between rich and poor. Кения поддерживает политику, направленную на стимулирование экономического роста развивающихся стран, что должно привести к сокращению неуклонно увеличивающегося разрыва между богатыми и бедными.
They are intended to sharpen programme focus, bring in new partnerships and foster programme alignment and cohesion in global, regional and country-level programming in relation to the objectives of the medium-term strategic and institutional plan. Эти документы направлены на заострение акцента программы, привлечение новых партнерств и стимулирование упорядочения и слаженности на глобальном, региональном и национальном уровнях программ, связанных с задачами среднесрочного стратегического и институционального плана.
Foster greater participation of women and mainstream gender into institutions and policies at all levels, including in international agencies; Стимулирование более активного участия женщин и упорядоченный учет гендерной проблематики в институциональных структурах и политике на всех уровнях, в том числе в международных учреждениях;
(a) To promote citizen participation, encourage public consultation processes and foster training in citizenship, values, transparency and the fight against corruption; а) поощрение гражданского участия, стимулирование публичных дискуссий и оказание содействия в развитии гражданственности, осознании ценностей, обеспечении транспарентности и в борьбе с коррупцией;
The role of government in building science, technology and innovation capabilities is fundamental, including in stimulating the development of systems that will foster the acquisition, development and dissemination of knowledge at the national level. Управление играет решающую роль в укреплении потенциала науки, техники и инноваций, включая стимулирование развития систем, которые содействуют приобретению, повышению уровня и распространению знаний на национальном уровне.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 108)
We must foster home-grown political processes in which civil society shares with the international community and local governmental actors the ownership of the reconstruction process. Мы должны укреплять отечественные политические процессы, в рамках которых гражданское общество разделяет с международным сообществом и местными правительственными субъектами ответственность за процесс восстановления.
Thus, we encourage sports figures to be models for youth and to help foster the positive values of sport. Поэтому мы стремимся к тому, чтобы выдающиеся спортсмены являлись образцами для молодежи и помогали укреплять благородные идеалы спорта.
Countries must foster long-term, competitive productive capacity and improve the income security and working conditions of informal workers. Страны должны способствовать последовательному наращиванию конкурентоспособного производительного потенциала на долгосрочной основе, укреплять гарантии получения дохода и улучшать условия труда в неформальном секторе.
(c) Promote partnerships and strengthen ties between human-rights training institutes, organizations and centres and media, scientific, cultural and technical institutions, and foster effective communication between all partners. с) поощрять партнерство и укрепление связей между институтами, занимающимися подготовкой по вопросам прав человека, организациями и центрами и СМИ, научными, культурными и техническими учреждениями, и укреплять эффективные связи между всеми партнерами.
Promote the creation and generation of knowledge, foster scientific and technological research and reinforce ancestral knowledge as a means of contributing to the achievement of sumak kawsay ('good living'); Содействовать созданию и производству знаний, содействовать научно-техническим исследованиям, укреплять исконные знания в целях реализации принципов хорошей жизни и концепции "сумак кавсай" (жизнь в гармонии);
Больше примеров...
Поощрять (примеров 152)
Members of the Royal Government who are presidents of institutions, including the local authority, shall not foster discrimination. Члены королевского правительства, возглавляющие различные органы, в том числе органы местного самоуправления, не должны поощрять дискриминацию.
The new orientation of communication policies will encourage and foster such partnerships with media organizations, both large and small. Новая политика в области коммуникации будет поощрять и укреплять такое партнерство как с крупными, так и с мелкими организациями средств массовой информации.
Governments should promote policies and strategies for achieving full employment and decent work that foster the social integration of vulnerable groups and promote gender equality. Правительствам следует поощрять политику и стратегии, направленные на обеспечение полной занятости и достойной работы для всех, которые содействуют социальной интеграции уязвимых групп и обеспечению гендерного равенства.
Foster think tanks with a view to strengthening regional financial institutions and continuing to construct new instruments and financial mechanisms and schemes that reduce the levels of external vulnerability of the regional economy and guarantee our countries' right to vote on institutional decisions in a fair manner Поощрять дискуссионные форумы в целях укрепления региональных финансовых учреждений и оказания содействия в формировании новых инструментов, финансовых механизмов и схем, снижающих степень внешней уязвимости региональной экономики и гарантирующих нашим странам право голоса и равноправие при принятии директивных решений.
To this end, they should urgently re-establish political dialogue, restore confidence among themselves, foster consultations and promote tolerance. С этой целью они должны срочно возобновить политический диалог, восстановить доверие друг к другу, поставить во главу угла согласованность действий и поощрять терпимость.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 100)
Fourthly, we agree that promoting investment, entrepreneurship and related development policies helps to build productive capacities and foster sustained economic growth. В-четвертых, мы выражаем согласие с тем, что поощрение инвестиций, предпринимательства и проведения соответствующей политики в области развития помогает укрепить производственный потенциал и стимулировать устойчивый экономический рост.
On explosive remnants of war, he looked forward to the finalization of the process of revision of the various language versions of Protocol V, which should foster greater awareness among non-English-speaking States. Что касается взрывоопасных пережитков войны, то он рассчитывает на завершение процесса пересмотра различных языковых вариантов Протокола V, что должно стимулировать более широкую осведомленность среди неанглоговорящих государств.
Taking on board lessons learnt from the previous PSA, this board is designed to oversee management of risks, foster a sense of common ownership, instigate targeted interventions and provide delivery/action plans for individual sub-targets. С учетом выводов, сделанных в ходе работы по реализации предыдущего Соглашения, данный совет был создан для того, чтобы контролировать деятельность по снижению рисков, воспитывать чувство общей ответственности, стимулировать принятие адресных мер и обеспечивать реализацию планов действий по отдельным подцелям.
Such an action would foster peace and security in the region, stimulate economic and social development in the States of the region and prevent an arms race that would hinder development programmes and undermine confidence-building efforts. Такая мера будет способствовать обеспечению мира и безопасности в регионе, стимулировать социально-экономическое развитие в государствах региона и препятствовать гонке вооружений, мешающей осуществлению программ в области развития и подрывающей усилия по укреплению доверия.
The Government representatives informed the meeting of forthcoming revisions in the Latvian IP legislation, which were intended to improve its level and foster intellectual property rights (IPR) protection. Представители правительства информировали совещание о предстоящем внесении изменений в латвийское законодательство об интеллектуальной собственности, которые призваны повысить его уровень и стимулировать защиту прав интеллектуальной собственности (ПИС).
Больше примеров...
Развивать (примеров 85)
Under this programme, Korea is helping the IAEA foster the experimental new partnership approach, which we hope will be developed into a new model for IAEA inspections in the future. В рамках этой программы Корея помогает МАГАТЭ развивать экспериментальный подход на основе новых партнерских взаимосвязей, который, как мы надеемся, будет воплощен в новой модели инспекции МАГАТЭ в будущем.
Equal rights for men and women is enshrined in the Constitution and Afghanistan is committed to its obligations under CEDAW and has undertaken various activities and initiatives on CEDAW implementation in the county and will further foster activities in this regard. Равенство прав мужчин и женщин закреплено в Конституции, Афганистан привержен своим обязательствам по КЛДОЖ, провел различные мероприятия и инициативы по выполнению КЛДОЖ в стране и продолжит далее развивать соответствующую деятельность.
To promote, in regard to the international commitments undertaken by member countries, measures designed to overcome the problems faced by the immigrant communities in the member countries, as well as to coordinate and foster cooperation in the field of immigrant policies; содействовать принятию в связи с международными обязательствами стран-членов мер, направленных на преодоление проблем, с которыми сталкиваются иммигранты в странах-членах, а также координировать и развивать сотрудничество в области иммиграционной политики;
The provision of article 79, paragraph 1 of the Constitution stipulates the right of the national minorities to express, preserve, foster, develop and publically demonstrate their cultural specificities. Пункт 1 статьи 79 Конституции гарантирует право национальных меньшинств выражать, сохранять, поощрять, развивать и публично демонстрировать свои специфические культурные особенности.
In this regard, there was a need to align REDD-plus strategies with national development strategies; establish enabling conditions and foster cross-sectoral coordination; link safeguards and multiple benefits of REDD-plus; develop an incentive/disincentive mix within countries; and forge public-private partnerships. В связи с этим необходимо привести стратегии СВОД-плюс в соответствие с национальными стратегиями развития, создавать благоприятные условия и развивать межотраслевое взаимодействие, увязать гарантии с разнообразными выгодами СВОД-плюс, развивать комплекс стимулирующих и дестимулирующих факторов внутри стран, а также формировать государственно-частные партнерства.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 68)
The Rwandan nation needed to find stability, foster social cohesion and put an end to violence lest history repeat itself. Руанде необходимо обрести стабильность, укрепить социальную сплоченность и положить конец насилию, с тем чтобы не допустить повторения прошлых ошибок.
For example, a decision by the Conference that there should be regular meetings of the States parties would foster closer cooperation and consultation among them and encourage further accessions. Конференция могла бы, в частности, принять решение о регулярном проведении встреч государств-участников, что позволило бы укрепить сотрудничество и консультации между государствами-участниками и стимулировать новые присоединения.
Starting with a regional seminar on UPR experiences during the year 2008, Bahrain will foster regional cooperation with the Human Rights Council and will work to integrate human rights considerations in regional processes such as the Forum for the Future. В течение 2008 года, опираясь на опыт проведения регионального семинара по УПО, Бахрейн намерен укрепить региональное сотрудничество с Советом по правам человека и будет проводить работу по интеграции правозащитных аспектов в такие региональные виды деятельности, как Форум во имя будущего.
An agenda for development should serve to strengthen and foster the concept of development and to facilitate the implementation of the Strategy and Declaration. Разработка "повестки дня для развития" помогла бы укрепить и утвердить концепцию развития, а также способствовала бы осуществлению Стратегии и Декларации.
Through the joint presentation of the Presidents of the five countries in their statements in the general debate at this session of the General Assembly, the region seeks to consolidate political harmonization and coordination, strengthen economic integration and foster sustainable development. Общность позиций, прослеживающаяся в заявлениях президентов пяти стран, с которыми они выступили в ходе общих прений на данной сессии Генеральной Ассамблеи, свидетельствует о стремлении стран региона закрепить процесс согласования и координации политических шагов, укрепить экономическую интеграцию и содействовать устойчивому развитию.
Больше примеров...
Приёмный (примеров 27)
He's like my foster tutor. А он типа как приёмный куратор.
My name is Warren R. Schmidt and I am your new foster father. Меня зовут Уоррен Р. Шмидт и я твой новый приёмный отец.
My foster father at that dinner gave me a direction, and he motivated me and gave me a purpose to live in America. Мой приёмный отец за тем обедом указал мне путь, и он воодушевил меня и дал мне цель, чтобы жить в Америке.
I'm no foster anything, okay? Я же ей не приёмный
Dr. Cullen's like this foster dad/matchmaker. Доктор Каллен и приёмный отец и сводник.
Больше примеров...
Создавать (примеров 38)
The General Assembly recognizes that while it is up to small island developing States to pursue sustainable development and all partners should foster an enabling environment, the international community is committed to taking further measures to support those States in this regard. Генеральная Ассамблея признает, что, хотя ответственность за достижение устойчивого развития несут сами малые островные развивающиеся государства и все партнеры должны создавать для этого благоприятные условия, международное сообщество взяло обязательство принимать дополнительные меры по оказанию поддержки этим государствам в этом плане.
Donor countries must promote private investment in the least developed countries, which in turn must foster a domestic environment that was conducive to the mobilization of national and international resources. Страны доноры должны стимулировать частные инвестиции в наименее развитые страны, которые в свою очередь должны создавать условия для привлечения международных и национальных ресурсов.
(a) Engage in judicious public investment and foster a climate conducive to private investment with a view to upgrading the infrastructure available for sustainable production and marketing, especially in areas of poverty and extreme poverty; а) осуществлять государственные капиталовложения и создавать основу для привлечения частных инвестиций в целях укрепления инфраструктуры в интересах обеспечения устойчивого производства и сбыта продукции, особенно в рамках мероприятий по ликвидации нищеты и крайней нищеты;
Partnerships that facilitate technology transfer and foster productive capacities should be created or strengthened. Следует создавать или укреплять партнерства, способствующие передаче технологий и повышению производительного потенциала.
However, in order to get girls to stay in school an environment must be created which will successfully foster their progress from primary to secondary school and possibly post-secondary education. Однако для того, чтобы девочки не оставляли учебу в школе, необходимо создавать условия, благоприятствующие их переходу из начальной в среднюю школу, а, возможно, и дальнейшему образованию.
Больше примеров...
Воспитывать (примеров 11)
I can't believe you guys are getting a foster kid. Не могу поверить, что вы собираетесь воспитывать ребёнка.
We must foster confidence in the future of men and women, not cynicism towards international organizations. Мы должны воспитывать в людях уверенность в будущем, а не цинизм в отношении международных организаций.
On that occasion, he highlighted, in particular, the need for Governments to devise human rights education programmes to change attitudes and foster respect for ethnic, racial and cultural diversity. На ней он, в частности, заострил внимание на необходимости разработки правительствами программ образования в области прав человека, позволяющих изменять менталитет людей и воспитывать их в духе уважения этнического, расового и культурного многообразия.
How can we spread the implementation of human rights across the globe so that the practice of rights - economic, social and cultural, and civil and political - can foster cultures of respect and tolerance, in the framework of fundamental human rights? Как нам распространить осуществление прав человека на всю планету, с тем чтобы практика осуществления прав - экономических, социальных и культурных, а также гражданских и политических - позволяла воспитывать культуру уважения и терпимости в рамках соблюдения основных прав человека?
We must FOSTER A CULTURE OF OWNERSHIP, as in Central Europe. Надо ВОСПИТЫВАТЬ КУЛЬТУРУ СОБСТВЕННОСТИ, как в Центральной Европе.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 12)
Furthermore, States should foster mutual understanding among local communities and ensure mutual respect for cultural diversity. Более того, государства должны благоприятствовать взаимопониманию между местными общинами и обеспечивать взаимное уважение культурного разнообразия.
Since trade and development were inextricably linked, a global environment that supported the free flow of trade would foster growth and benefit everyone. Поскольку торговля и развитие неразрывно связаны друг с другом, создание на мировом уровне условий, способствующих свободной торговле, будет благоприятствовать экономическому росту и обеспечит получение преимуществ всеми сторонами.
This determination to integrate, to decentralize and to enhance participation can foster reform in the United Nations system, strengthen its efficiency and overcome years of polarization. Такая решимость объединить, децентрализовать и расширить участие в решении проблем могла бы благоприятствовать реформе в системе Организации Объединенных Наций, повысить ее эффективность и помочь преодолеть годы поляризации.
Experience shows that the tendering process for public works and services can foster more entrepreneurial development if works are tendered as a series of smaller contracts, accessible to local contractors through simplified tender documents. Опыт показывает, что тендеры на контракты на исполнение общественных работ и предоставление услуг может благоприятствовать более широкому развитию предпринимательства, если заявки на эти работы представляются на тендере в качестве серии мелких контрактов, доступных местным подрядчикам путем упрощенной процедуры представления конкурсных документов.
While globalization should favour public awareness of the necessary political, economic and social interdependence between all countries, it has in fact exacerbated inequalities, poverty and exclusion, which ultimately foster racism and xenophobia. Хотя глобализация должна была благоприятствовать общественной информированности о необходимой политической, экономической и социальной взаимозависимости между всеми странами, в действительности она усугубила неравенство, нищету и маргинализацию, которые, в конечном счете, способствуют укреплению расизма и ксенофобии.
Больше примеров...
Пестовать (примеров 1)
Больше примеров...
Фостер (примеров 833)
Lieutenant Foster, you're going on a little trip. Лейтенант Фостер, а мы немножко попутешествуем.
So Kim Foster's a problem for you. Так что ваша проблема - это Ким Фостер.
How about we call in Jill Foster's brother? А если нам вызвать брата Джилл Фостер?
"Jodie Foster made me do it". "Мне велела это сделать Джоди Фостер."
My name is Alan Foster. Меня зовут Алан Фостер.
Больше примеров...
Фостера (примеров 201)
In July 2011 the USPS announced that one, John Foster Post Office, may close. В июле 2011 года объявлено, что одно из них, почтовое отделение Джона Фостера, могут закрыть.
Simon Foster's constituency office wall. Стена приемной Саймона Фостера.
Does Foster have guns? У Фостера есть оружие?
On the trip, Gawain is seriously wounded, and the large panel where Val finally gets him back to Camelot is Foster's first genuine visual show-stopper in the strip. Во время путешествия Гавейн оказывается серьёзно ранен, и крупный рисунок, на котором принц наконец привозит его в Камелот, становится первым из «фирменных» финалов Фостера.
It is accompanied by the campus's other Gothic Revival structures by Klauder, including the Stephen Foster Memorial (1935-1937) and the French Gothic Heinz Memorial Chapel (1933-1938). К зданию примыкают неоготические кампусы работы Клаудера: Мемориал Стивена Фостера (1935-1937) и Мемориальная часовня Хайнца (1933-1938) в стиле французской готики.
Больше примеров...