It is fortunate, certainly, and I rejoice for them. | Конечно, им повезло, и я за них очень рада. |
I've indeed been a very fortunate human being. | Мне определённо очень повезло в жизни. |
The Prince is most fortunate, I think. | Принцу и так повезло, как мне кажется. |
It was very fortunate for him that you came along. | Ему очень повезло, что вы были неподалеку. |
We have been fortunate enough to be able to participate in something which, without any exaggeration, may be described as a journey of hope, a journey to which we were first convoked by Mexico and in which we were then steered by Ecuador. | Нам порядком повезло в том, что мы стали участниками начинания, которое без всякого преувеличения можно назвать походом надежды - походом, в который нас первой позвала Мексика и в котором нас в дальнейшем возглавлял Эквадор. |
My apologies, fortunate favorite of the queen. | Прошу прощения, удачливый любимчик Королевы. |
Or else, not so fortunate. | А может и не очень удачливый. |
You know, Mr. Tully, you are a most fortunate individual. | Вы знаете, г-н. Тулли, Вы - самый удачливый человек. |
Felix means "fecund, fertile" but also "happy, fortunate, blessed." | Felix переводится как «счастливый, удачливый, благословенный», а также «плодородный, плодородная». |
In the First Committee, we are fortunate to have commenced the process of rationalizing our methods of work and reforming the agenda. | В Первом комитете нам, к счастью, удалось начать процесс рационализации наших методов работы и реформирования повестки дня. |
The biographer Hans Fredrik Dahl describes this as "fortunate" since Quisling would "never have won recognition" as a philosopher. | Биограф Ханс Фредрик Даль полагает, что так случилось «к счастью» для Квислинга потому что он «так никогда и не получил бы признания как философ». |
While it is fortunate that there do not appear to have been any acts of violence during the 1998 campaign as a result of such statements, ethnic hatred in Cambodia remains a powder-keg which could be ignited at any time under the wrong socio-political circumstances. | Хотя, к счастью, такие заявления, как представляется, не привели к каким-либо актам насилия в ходе кампании 1998 года, этническая нетерпимость остается в Камбодже той пороховой бочкой, которая в случае обострения социально-политической обстановки может взорваться в любое время. |
As I address the Council today, it is fortunate that this agreement is largely holding, and fighting between the groups has largely ceased. | Сейчас, когда я выступаю в Совете, это соглашение, к счастью, в целом выполняется и боевые действия между группировками в основном прекращены. |
My immediate family was fortunate that we were British and lived in Britain, and I am now very fortunate and proud to stand here today representing the British Government, the British Parliament and the British nation, which at one time stood alone against the Nazis. | К счастью, мы с родителями были британскими подданными и жили в Великобритании, и поэтому я сейчас имею возможность с гордостью представлять здесь британское правительство, британский парламент и британский народ, который в течение какого-то времени в одиночку противостоял нацистам. |
Nevertheless, he was fortunate enough to escape once more. | Тем не менее, ему посчастливилось бежать ещё раз. |
But I am fortunate to be serving the cause of Liberty. | Но мне посчастливилось служить делу Свободы. |
I myself was one of the fortunate witnesses of the birth of the Organization after the Second World War. | Мне самому посчастливилось быть одним из свидетелей рождения нашей Организации после второй мировой войны. |
I have been fortunate enough to represent a country whose foreign policy in general and disarmament policy in particular it is an honour to uphold. | Мне посчастливилось представлять страну, отстаивать внешнюю политику которой в целом и политику в области разоружения в частности является большой честью. |
For countries fortunate enough to partake fully in the information and communication technology revolution, opportunities for job growth and development have been numerous. | Перед странами, которым посчастливилось принимать полноправное участие в информационной революции, открылись широкие возможности для увеличения занятости и ликвидации развития. |
And that makes you a very fortunate man. | Уверен, вы очень счастливый человек. |
We are fortunate tonight to have so many unexpected visitors. | Какой счастливый вечер, у нас так много неожиданных гостей. |
I consider myself to be a singularly fortunate person to have spent 46 years with the most wonderful man. | Я считаю, что я очень счастливый человек Прожить 46 лет с самым замечательным человеком. |
This fortunate outcome, which reflects the pre-eminence of negotiation over confrontation, is a reason for hope in the matter of prevention and resolution of conflicts. | Этот счастливый исход, который явился свидетельством триумфа переговоров над конфронтацией, является основанием для надежд в том, что касается предотвращения и урегулирования конфликтов. |
Mr. Collins appears extremely fortunate in his choice of wife. | Мистер Коллинз производит впечатление человека, сделавшего счастливый выбор. |
Consider that a fortunate compromise then, Mr Land. | Считайте, что это удачный компромисс, мистер Ленд. |
Well, that was an extremely fortunate turn of events, although I'm guessing luck had very little to do with it. | Чтож, это был очень удачный поворот событий, хотя я предполагаю что удача имела мало общего с этим. |
Every day is a great day when you are here but today is your most fortunate day. | Каждый день, когда ты здесь, - великий день, но сегодня твой самый удачный день. |
Fortunate in games of chance, unfortunate in games of love. | Удачный в азартных играх, неудачный в любовных. |
I've had a fortunate year. | У меня был удачный год. |
The organization is fortunate in having National Committees for UNICEF as its partners in this task. | Организация находится в благоприятном положении, поскольку в качестве партнеров в деле выполнения этой задачи выступают национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ. |
They are entitled to expect more sympathy and better treatment from countries which are more fortunate. | Они имеют право рассчитывать на большее сочувствие и лучшее отношение от стран, которые находятся в более благоприятном положении. |
That was fortunate, as it had enabled France to benefit from the experience of other countries, such as the United States, Germany and the Netherlands. | Поэтому она находится в благоприятном положении, ибо может воспользоваться опытом, накопленным в других странах, например в Соединенных Штатах Америки, Германии и Нидерландах. |
By whatever names they went, the important distinction between them was that the more fortunate group was more industrially developed than the other and as a result was far richer. | Эти группы имеют различные названия, однако как бы их ни называли, основное различие между ними заключается в том, что в наиболее благоприятном положении находится группа стран, промышленность которых более развита, чем в других странах, соответственно эти страны являются и значительно более богатыми. |
We are indeed fortunate to be receiving substantial assistance from the United States and other bilateral partners, but our long-term future cannot and should not depend upon bilateral assistance. | Мы в самом деле находимся в достаточно благоприятном положении в том смысле, что получаем существенную помощь от Соединенных Штатов и других двусторонних партнеров, однако в долгосрочном плане наше будущее не может и не должно зависеть от двусторонней помощи. |
Yes, fortunate indeed to have two ladies by your side on Sunday evening. | Да, это и правда удача - прийти на вечер с двумя дамами. |
I mean, that it is very fortunate that Dr. Danvers has returned just as a fusion bomb has become a threat. | Я имею ввиду, что это - большая удача, что доктор Дэнверс вернулся в тот самый момент, когда нависла угроза ядерной бомбы. |
But one of them won't be so fortunate. | Однако одному из них удача не улыбнулась. |
Let us not forget that we are the fortunate ones. | Не станем забывать что мы те, кому улыбнулась удача. |
We feel extremely fortunate to have Mr. Deiss with us. | То, что г-н Дайсс находится среди нас, на наш взгляд, большая удача. |
Every blind and sick man isn't so fortunate as to... have somebody that cares for him. | Немногим слепым и больным выпадает такое счастье, ... чтобы кто-то о них заботился. |
The Committee was fortunate to enjoy the services of a specialized secretariat in the Codification Division. | Шестой комитет имеет счастье пользоваться услугами специализированного секретариата, входящего в состав Отдела кодификации. |
It allows for us to celebrate the seafood that we're also so fortunate to eat. | Это позволяет нам ценить дары моря, которые мы имеем счастье еще и употреблять в пищу. |
We are fortunate to live in an era when Science reigns supreme. | Нам выпало счастье жить во времена безраздельного её господства. |
I'm sure your Molly is most fortunate to have a father so devoted to her happiness. | Я уверена, ваша Молли счастлива иметь отца, который так печется о её счастье. |
Then you are fortunate, indeed. | Вот везет тебе, в самом деле. |
I think he's a fortunate man. | Я думаю, что ему всегда везет. |
Not everyone is so fortunate. | Не всем так везет. |
Not everybody's so fortunate. | Не всем так везет. |
Fortunate for my cause then. | Значит, мне везет. |
This rule has been almost forgotten by now, and this is fortunate, because I certainly do not intend to make a speech of six pages. | Сейчас это правило уже почти забыто, и это отрадно, ибо уж я-то не намерен произносить шестистраничную речь. |
It was fortunate indeed that the Committee was able to obtain the necessary missing information from a number of different NGOs. | Весьма отрадно, что Комитету удалось получить необходимую отсутствующую информацию у ряда НПО. |
It is fortunate that our heads of State have solemnly undertaken this determination in the important Declaration of the Millennium Summit. | Отрадно отметить, что главы наших государств торжественно выразили такую решимость в важной Декларации Саммита тысячелетия. |
It was very fortunate that the resources released from the anti-apartheid programmes had come to hand at a time when new needs had arisen. | Весьма отрадно то, что ресурсы, выделенные на программы по борьбе против апартеида, высвободились в тот самый момент, когда возникли новые потребности. |
It is fortunate that developed countries are becoming increasingly involved at the operational level, as in the deployment of the European Union in Chad and the Central African Republic. | Весьма отрадно то, что в проведение тех или иных операций все активней вовлекаются развитые страны, как в случае развертывания сил Европейского союза в Чаде и Центральноафриканской Республике. |
That statistic is unthinkable to those in many more fortunate countries. | Эту статистику трудно представить себе тем, кто живет во многих более благополучных странах. |
Other countries have reiterated the importance of establishing a world solidarity fund that can serve as a mechanism for combating poverty and promoting well-being in the least fortunate regions of the world. | Еще одна группа стран подтвердила важность учреждения всемирного фонда солидарности, который может служить механизмом для борьбы с нищетой и содействия обеспечению благосостояния в наименее благополучных регионах мира. |
We cannot forget that images from more fortunate countries are beamed into the lives of people existing in difficult or even life-threatening circumstances across the world. | Мы не должны забывать о том, что образы и картины из более благополучных стран входят в жизнь людей, существующих в трудных или даже в представляющих угрозу для их жизни обстоятельствах по всему миру. |
While some countries had decreased their contributions others had increased them, so the Agency had in fact been more fortunate than other international agencies with a less stable income. | Наряду с сокращением объема взносов одних стран объем помощи, предоставляемой другими странами, возрастает, и, таким образом, Агентство, по существу, находится в более выгодном положении, чем другие международные учреждения, располагающие менее стабильными поступлениями. |
Fiji has been fortunate compared with other regional countries in that a wide variety of sports are played here because facilities are available. | Фиджи находится в более выгодном положении по сравнению с другими странами региона, поскольку в стране имеются спортивные сооружения, позволяющие заниматься различными видами спорта. |
ECE is fortunate in including in its membership many of the more developed countries of the world, often with well-developed statistical systems and resources that enable them to undertake research. | ЕЭК оказалась в выгодном положении в том смысле, что ее членами являются многие из наиболее развитых стран мира, которые зачастую обладают хорошо развитыми статистическими системами и ресурсами, позволяющими им проводить исследовательскую работу. |
That is why the Millennium Development Goals, when seen in the context of human rights standards, the Millennium Declaration and the Convention on the Rights of the Child, are truly goals for all children, not just for those more fortunate. | Именно поэтому цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, положения Декларации тысячелетия и Конвенции о правах ребенка являются подлинными целями в интересах всех детей, а не только тех, кто оказался в более выгодном положении. |
I am in the fortunate position that I have many hats, and I can wear whichever hat you wish me to wear. | Я нахожусь в достаточно выгодном положении, и меня устроили бы различные варианты, поэтому я соглашусь на тот вариант, который Вы сочтете подходящим. |
Perhaps you are more fortunate a drapery or... | Может, вам больше повезет в обойном магазине или... |
I meant if I should be fortunate enough to form another government, Ma'am. | Я имел в виду, если мне повезет сформировать другое правительство, мэм. |
You might be more fortunate with her. | Возможно с ней тебе повезет больше. |
Perhaps I shall be more fortunate later on. | Надеюсь, в следующий раз мне повезет. |
If Caroline and I are half as happy as our saviours, we'll be fortunate indeed. | Нам повезет, если мы с Кэролайн хотя бы наполовину будем счастливы, как наши спасители. |
I was very fortunate early in my career. | И мне очень везло в начале карьеры. |
So far you have been fortunate in eluding us. | До сих пор вам везло и вы от нас ускользали. |
Guys like you, you've been fortunate your whole lives. | ам, реб€та, всю вашу жизнь везло, |
You've been fortunate so far, but the next injection... might cause cardiac arrest. | До сих пор вам везло, но следующая инъекция... может привести к остановке сердца. |
I was very fortunate early in my career. | И мне очень везло в начале карьеры. |