Well, they say that I'm very fortunate too. | Сейчас они поют, что мне тоже очень повезло. |
Consider yourself fortunate to have a man in the games at all. | Считай что тебе повезло раз твой человек участвует в играх. |
While you have been fortunate as regards geography, it is quite clear that it has been the will of your people that has led you down this path. | Конечно, вам повезло с географическим положением, но совершенно очевидно, что именно воля народа позволила вашей стране встать на этот путь. |
They'll say, "Ambassador Mollari is a most fortunate man." | Они скажут: "Ему повезло, этому послу Моллари". |
Agent scott wasn't as fortunate. | Агенту Скотту повезло меньше. |
My apologies, fortunate favorite of the queen. | Прошу прощения, удачливый любимчик Королевы. |
Or else, not so fortunate. | А может и не очень удачливый. |
You know, Mr. Tully, you are a most fortunate individual. | Вы знаете, г-н. Тулли, Вы - самый удачливый человек. |
Felix means "fecund, fertile" but also "happy, fortunate, blessed." | Felix переводится как «счастливый, удачливый, благословенный», а также «плодородный, плодородная». |
In the First Committee, we are fortunate to have commenced the process of rationalizing our methods of work and reforming the agenda. | В Первом комитете нам, к счастью, удалось начать процесс рационализации наших методов работы и реформирования повестки дня. |
The Government further stated that while it was fortunate that the machinations of Tek Nath Rizal and others had not harmed Bhutan's traditionally good relations with India, they had nevertheless destabilized the Kingdom. | Правительство также указало, что, хотя, к счастью, махинации Тека Натха Ризала и других лиц не сказались на традиционно хороших отношениях Бутана с Индией, они тем не менее смогли дестабилизировать положение в королевстве. |
It is fortunate that in all these areas the work of the United Nations has been supported by the Agency for Cultural and Technical Cooperation, which has the same objectives and defends the same ideals of peace and cooperation and understanding among peoples. | К счастью, во всех этих сферах деятельность Организации Объединенных Наций пользуется поддержкой Агентства по культурному и техническому сотрудничеству, которое преследует те же цели и защищает те же идеалы мира, сотрудничества и взаимопонимания между народами. |
Today, we are fortunate to be conducting our deliberations in a substantially improved political cold war has now been over for an entire generation. | Сегодня, к счастью, мы работаем в гораздо более благоприятных политических условиях. «Холодную войну» не видело уже целое поколение. |
From the standpoint of the principles and purposes of the Charter, it is fortunate that the link between natural resources and conflict is fully taken into account in the activities assigned to the Security Council as part of its mandated responsibilities. | С точки зрения принципов и целей Устава связь между природными ресурсами и конфликтами, к счастью, полностью учитывается в работе Совета Безопасности в рамках возложенных на него функций. |
We have been fortunate to wake up from the long nightmare of the cold war and bear witness to the birth of a new world, however imperfect. | Нам посчастливилось пробудиться от затянувшегося кошмара "холодной войны" и стать свидетелями рождения нового мира, пусть и несовершенного. |
Your distinguished predecessors have paved pathways for the progress of this Organization along many routes which you must now travel to fulfil our Charter's promises to us and those whom we are fortunate to represent. | Ваши уважаемые предшественники проложили путь к прогрессу этой Организации на многих направлениях, по которым Вы должны сейчас следовать, чтобы выполнить обещания, данные нашим Уставом нам и тем, кого нам посчастливилось представлять. |
How fortunate I am to have you "sort of" on my team? | Как мне посчастливилось, что ты "вроде как" в моей команде? |
In the Federated States of Micronesia, we are fortunate that our islands are located in those latitudes of the Pacific Ocean in which 50 per cent of the world's highest grade tuna resources are located and caught. | Федеративным Штатам Микронезии посчастливилось, что наши острова находятся на таких широтах Тихого океана, где водится и вылавливается 50 процентов мирового запаса тунца высших сортов. |
He was impressed by the actress, and was quoted as saying, "The number of stars may not be good actors, a lot of good actors may not be good stars, but Tang Wei was fortunate to have done it." | Лай был впечатлён актрисой и заявил: «Некоторые звезды не могут быть хорошими актерами, много хороших актёров не может быть хорошими звездами, но Тан Вэй посчастливилось сделать и то, и другое». |
This fortunate outcome, which reflects the pre-eminence of negotiation over confrontation, is a reason for hope in the matter of prevention and resolution of conflicts. | Этот счастливый исход, который явился свидетельством триумфа переговоров над конфронтацией, является основанием для надежд в том, что касается предотвращения и урегулирования конфликтов. |
You are a fortunate man, Chief. | Вы счастливый человек, шеф. |
Several names were given to Elysium by Virgil in The Aeneid, such as "Land of joy", "The fortunate wood", and the "Home of the Blessed". | Вергилий в своей «Энеиде» называл Элизиум по-разному: «Страна радости», «Счастливый лес» и «Дом Благословенных . |
Mr. Collins appears extremely fortunate in his choice of wife. | Мистер Коллинз производит впечатление человека, сделавшего счастливый выбор. |
Felix means "fecund, fertile" but also "happy, fortunate, blessed." | Felix переводится как «счастливый, удачливый, благословенный», а также «плодородный, плодородная». |
Consider that a fortunate compromise then, Mr Land. | Считайте, что это удачный компромисс, мистер Ленд. |
Perhaps you may think your friend has made a fortunate alliance. | И конечно же заметили, что ваша подруга сделала весьма удачный выбор. |
Well, that was an extremely fortunate turn of events, although I'm guessing luck had very little to do with it. | Чтож, это был очень удачный поворот событий, хотя я предполагаю что удача имела мало общего с этим. |
Every day is a great day when you are here but today is your most fortunate day. | Каждый день, когда ты здесь, - великий день, но сегодня твой самый удачный день. |
I've had a fortunate year. | У меня был удачный год. |
That was fortunate, as it had enabled France to benefit from the experience of other countries, such as the United States, Germany and the Netherlands. | Поэтому она находится в благоприятном положении, ибо может воспользоваться опытом, накопленным в других странах, например в Соединенных Штатах Америки, Германии и Нидерландах. |
Third, the Sub-Commission is in the fortunate position of enjoying the presence and active participation at its sessions of a large number of non-governmental organizations from many parts of the world, in many ways the embodiment of a transnational civil society in formation. | В-третьих, Подкомиссия находится в благоприятном положении, поскольку в работе ее сессий принимают активное участие большое количество неправительственных организаций из многих частей мира, т.е. организаций, которые во многих отношениях являются отражением формирующегося транснационального гражданского общества. |
China is fortunate to have the freedom to follow its own views. | Китай находится в благоприятном положении, имея возможность руководствоваться только собственными соображениями. |
By international comparison, the children of my country, Iceland, are indeed fortunate, as they are blessed with peace and security, good health care and education. | Если проводить сравнение на международном уровне, то дети моей страны, Исландии, поистине находятся в благоприятном положении, поскольку они живут в мире и безопасности, имеют качественное здравоохранение и образование. |
Many other small States have not been as fortunate, however. | Однако многие малые государства оказались в менее благоприятном положении, чем мы. |
Colonel, how fortunate. | О, полковник, какая удача. |
I am delighted to be here tonight, deputizing for my sister, the Queen, who is fortunate enough to be on her travels, somewhere between Bermuda, Jamaica and Fiji. | Я рада сегодня быть здесь и заменять мою сестру, королеву, которой выпала удача отправиться в путешествие, куда-то между Бермудскими островами, Ямайкой и Фиджи. |
But one of them won't be so fortunate. | Однако одному из них удача не улыбнулась. |
Let us not forget that we are the fortunate ones. | Не станем забывать что мы те, кому улыбнулась удача. |
It is fortunate that I am here and able to help. | Большая удача, что я здесь и могу помочь. |
Still, it's fortunate that Mr. Archibald left for Cornwall this morning. | Тем не менее, это счастье, что мистер Арчибальд уехал в Корнуолл сегодня утром. |
I see you're fortunate that when you're older, you'll inherit his position. | Твоё счастье, что у тебя есть он, ведь когда вырастешь, унаследуешь его место. |
At Lambton, a town of no consequence, but to those fortunate enough to have lived in it. | В Лэмбтоне, маленький городок, никому не известный, кроме тех, кто имел счастье там жить. |
I was fortunate enough to be able to perceive beforehand a feeling of just how much Bethlehem 2000 would serve regional and world peace when it is celebrated in the Holy Land. | Мне было дано счастье прочувствовать, насколько проект "Вифлеем 2000" послужит интересам регионального и глобального мира, когда это событие будет отмечаться на Святой земле. |
I'm sure your Molly is most fortunate to have a father so devoted to her happiness. | Я уверена, ваша Молли счастлива иметь отца, который так печется о её счастье. |
I think he's a fortunate man. | Я думаю, что ему всегда везет. |
It's what brothers do when one is vastly more fortunate than the other. | Это то, что делают братья, когда одному больше везет, чем другому |
In business, I've been fortunate. | Вот в бизнесе мне везет. |
Not everybody's so fortunate. | Не всем так везет. |
Fortunate for my cause then. | Значит, мне везет. |
It was fortunate that through such decisive and concerted international action the possibility of a recurrence of the tragic 1990 Gulf crisis was averted. | Отрадно, что благодаря таким решительным и согласованным международным действиям удалось избежать повторения трагического кризиса в регионе Залива в 1990 году. |
It is fortunate that resolution 1373, which is our obligatory road map on the issue, responds to those concerns. | Отрадно, что резолюция 1373, которая является для нас обязательной «дорожной картой» в этом вопросе, отвечает этим соображениям. |
The discussions during the recent session of the General Assembly's First Committee have shown that there is a widespread desire to resume substantive work at the Conference, which is very fortunate. | Как показывают дискуссии в ходе недавней сессии Первого комитета Генеральной Ассамблеи, имеет место широко распространенное желание возобновить предметную работу Конференции, и это очень отрадно. |
At a time when the drive towards democratization is becoming increasingly essential to peace and development, it is fortunate that the Inter-Parliamentary Union, which is in the vanguard of the struggle for the democratic ideal, is establishing a special relationship with the United Nations. | В тот период, когда необходимость демократизации становится все более очевидной в качестве предварительного условия мира и развития, отрадно, что Межпарламентский союз, находящийся в авангарде борьбы за демократические идеалы, устанавливает особые отношения с Организацией Объединенных Наций. |
It was very fortunate that the resources released from the anti-apartheid programmes had come to hand at a time when new needs had arisen. | Весьма отрадно то, что ресурсы, выделенные на программы по борьбе против апартеида, высвободились в тот самый момент, когда возникли новые потребности. |
That statistic is unthinkable to those in many more fortunate countries. | Эту статистику трудно представить себе тем, кто живет во многих более благополучных странах. |
Other countries have reiterated the importance of establishing a world solidarity fund that can serve as a mechanism for combating poverty and promoting well-being in the least fortunate regions of the world. | Еще одна группа стран подтвердила важность учреждения всемирного фонда солидарности, который может служить механизмом для борьбы с нищетой и содействия обеспечению благосостояния в наименее благополучных регионах мира. |
We cannot forget that images from more fortunate countries are beamed into the lives of people existing in difficult or even life-threatening circumstances across the world. | Мы не должны забывать о том, что образы и картины из более благополучных стран входят в жизнь людей, существующих в трудных или даже в представляющих угрозу для их жизни обстоятельствах по всему миру. |
While some countries had decreased their contributions others had increased them, so the Agency had in fact been more fortunate than other international agencies with a less stable income. | Наряду с сокращением объема взносов одних стран объем помощи, предоставляемой другими странами, возрастает, и, таким образом, Агентство, по существу, находится в более выгодном положении, чем другие международные учреждения, располагающие менее стабильными поступлениями. |
Fiji has been fortunate compared with other regional countries in that a wide variety of sports are played here because facilities are available. | Фиджи находится в более выгодном положении по сравнению с другими странами региона, поскольку в стране имеются спортивные сооружения, позволяющие заниматься различными видами спорта. |
ECE is fortunate in including in its membership many of the more developed countries of the world, often with well-developed statistical systems and resources that enable them to undertake research. | ЕЭК оказалась в выгодном положении в том смысле, что ее членами являются многие из наиболее развитых стран мира, которые зачастую обладают хорошо развитыми статистическими системами и ресурсами, позволяющими им проводить исследовательскую работу. |
It's a fortunate position you find yourself in, Paul. | Ты оказался в очень выгодном положении, Пол. |
I am in the fortunate position that I have many hats, and I can wear whichever hat you wish me to wear. | Я нахожусь в достаточно выгодном положении, и меня устроили бы различные варианты, поэтому я соглашусь на тот вариант, который Вы сочтете подходящим. |
If we are fortunate even further to Italy... | Если нам повезет, то и дальше - в Италию... |
Then I hope you're fortunate enough to drop dead... | А потом, я надеюсь вам повезет, и вы упадете замертво... |
Maybe you'll be as fortunate with your memory. | Возможно, тебе так же повезет с твоей памятью. |
We're fortunate to be leaving New York before this latest blizzard hits. | Нам повезет, если мы покинем Нью-Йорк до того, как начнется очередная снежная буря. |
I meant if I should be fortunate enough to form another government, Ma'am. | Я имел в виду, если мне повезет сформировать другое правительство, мэм. |
I was very fortunate early in my career. | И мне очень везло в начале карьеры. |
Guys like you, you've been fortunate your whole lives. | ам, реб€та, всю вашу жизнь везло, |
Well, we've been very fortunate. | Ну, нам очень везло. |
You've been fortunate so far, but the next injection... might cause cardiac arrest. | До сих пор вам везло, но следующая инъекция... может привести к остановке сердца. |
Then you've been fortunate. | Тогда все это время вам везло. |