| I observe that you, in one respect, are a very fortunate man. | Я заметил, что в одном отношении вам повезло, месье. |
| Well, no, that would have been fortunate, they escaped. | Ну, нет, нам бы повезло, они сбежали. |
| The United Nations was fortunate that the bank in most cases was vigilant and stopped the cheques or reimbursed the Organization. | Организации Объединенных Наций повезло в том, что банк в большинстве случаев проявил бдительность и остановил платеж или вернул деньги Организации. |
| For the fortunate among us, the world has never offered more - better education, better health care, greater prosperity. | Для тех из нас, кому повезло, мир никогда не предлагал больше возможностей - более высокий уровень образования, здравоохранения, процветания. |
| We believe that we are fortunate that the Secretariat already meets those criteria to a very high degree. | Мы считаем, что нам повезло в том отношении, что Секретариат уже в весьма значительной мере отвечает этим критериям. |
| My apologies, fortunate favorite of the queen. | Прошу прощения, удачливый любимчик Королевы. |
| Or else, not so fortunate. | А может и не очень удачливый. |
| You know, Mr. Tully, you are a most fortunate individual. | Вы знаете, г-н. Тулли, Вы - самый удачливый человек. |
| Felix means "fecund, fertile" but also "happy, fortunate, blessed." | Felix переводится как «счастливый, удачливый, благословенный», а также «плодородный, плодородная». |
| I'm fortunate that you are here. | К счастью, я видел, как ты. |
| In my own country, we are fortunate to enjoy an active and vibrant voluntary sector. | У нас в стране, к счастью, имеется активный и энергичный добровольный сектор. |
| As far as the financial and economic crisis is concerned, Timor-Leste has been fortunate to have experienced only partial impact. | Что же касается финансово-экономического кризиса, то к счастью для Тимора-Лешти он лишь частично ощутил на себе его воздействие. |
| While our region is fortunate to have been spared the worst horrors of internecine strife and civil war, we remain deeply troubled by the suffering that has been visited on peoples of other regions as a result of conflict. | В нашем регионе, к счастью, не было самых худших проявлений гражданских беспорядков и гражданской войны, но мы глубоко сочувствуем народам других регионов, которые пострадали в результате конфликтов. |
| It is thus fortunate that our Organization has been enriched by the arrival of a new organ, UN Women, which places the gender dimension on the international agenda. | Поэтому, к счастью, Организацию Объединенных Наций дополнила новая структура «ООН-женщины», создание которой обусловило включение гендерного аспекта в международную повестку дня. |
| He is unforgettable and irreplaceable, for millions of fans around the world, and in the hearts of each one of us who was fortunate enough to know and love him. | Он незабываем и незаменим для миллионов почитателей по всему миру, и в сердцах каждого из нас, кому посчастливилось знать и любить его. |
| I was fortunate enough to participate in this Conference at a time when it was engaged in relevant negotiations, namely those that led to the adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). | Мне посчастливилось участвовать в работе этой Конференции в то время, когда она вела актуальные переговоры, а именно переговоры, которые увенчались принятием Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ). |
| Our Committee is also fortunate enough to be assisted in a significant manner by Professor John H. Carver of Australia and by Mr. Vaclav Mikulka, as Chairmen of the Scientific and Technical Subcommittee and the Legal Subcommittee, respectively. | Нашему Комитету также весьма посчастливилось, что ему оказывают существенную помощь профессор Джон Карвер (Австралия), а также г-н Вацлав Микулка, которые являются председателями соответственно Научно-технического и Юридического подкомитетов. |
| Even those fortunate not to fall into the trap of America's vast prison system often end up unemployed and even unemployable, without the skills needed to obtain and keep a decent job. | Даже те, кому посчастливилось не попасть в ловушку обширной американской пенитенциарной системы, часто остаются безработными и даже не имеют возможности трудоустроиться, поскольку не обладают навыками, необходимыми для получения и сохранения достойной работы. |
| My generation has been very fortunate to witness and participate in the historic transformation of China that has made so many changes in the past 20, 30 years. | Моему поколению посчастливилось наблюдать и принимать участие в исторической трансформации Китая, который претерпел так много изменений за последние 20, 30 лет. |
| But win or lose this trial, Renee's a fortunate person. | Выиграем ли мы, или проиграем, Рене счастливый человек. |
| I consider myself to be a singularly fortunate person to have spent 46 years with the most wonderful man. | Я считаю, что я очень счастливый человек Прожить 46 лет с самым замечательным человеком. |
| This fortunate outcome, which reflects the pre-eminence of negotiation over confrontation, is a reason for hope in the matter of prevention and resolution of conflicts. | Этот счастливый исход, который явился свидетельством триумфа переговоров над конфронтацией, является основанием для надежд в том, что касается предотвращения и урегулирования конфликтов. |
| You are a fortunate man, Chief. | Вы счастливый человек, шеф. |
| Felix means "fecund, fertile" but also "happy, fortunate, blessed." | Felix переводится как «счастливый, удачливый, благословенный», а также «плодородный, плодородная». |
| Consider that a fortunate compromise then, Mr Land. | Считайте, что это удачный компромисс, мистер Ленд. |
| Perhaps you may think your friend has made a fortunate alliance. | И конечно же заметили, что ваша подруга сделала весьма удачный выбор. |
| Well, that was an extremely fortunate turn of events, although I'm guessing luck had very little to do with it. | Чтож, это был очень удачный поворот событий, хотя я предполагаю что удача имела мало общего с этим. |
| Every day is a great day when you are here but today is your most fortunate day. | Каждый день, когда ты здесь, - великий день, но сегодня твой самый удачный день. |
| I've had a fortunate year. | У меня был удачный год. |
| It is also fortunate in that many of the most advanced statistical offices in the world are located there. | Он находится в благоприятном положении еще и потому, что в нем расположены самые развитые статистические службы мира. |
| Third, the Sub-Commission is in the fortunate position of enjoying the presence and active participation at its sessions of a large number of non-governmental organizations from many parts of the world, in many ways the embodiment of a transnational civil society in formation. | В-третьих, Подкомиссия находится в благоприятном положении, поскольку в работе ее сессий принимают активное участие большое количество неправительственных организаций из многих частей мира, т.е. организаций, которые во многих отношениях являются отражением формирующегося транснационального гражданского общества. |
| China is fortunate to have the freedom to follow its own views. | Китай находится в благоприятном положении, имея возможность руководствоваться только собственными соображениями. |
| By international comparison, the children of my country, Iceland, are indeed fortunate, as they are blessed with peace and security, good health care and education. | Если проводить сравнение на международном уровне, то дети моей страны, Исландии, поистине находятся в благоприятном положении, поскольку они живут в мире и безопасности, имеют качественное здравоохранение и образование. |
| By whatever names they went, the important distinction between them was that the more fortunate group was more industrially developed than the other and as a result was far richer. | Эти группы имеют различные названия, однако как бы их ни называли, основное различие между ними заключается в том, что в наиболее благоприятном положении находится группа стран, промышленность которых более развита, чем в других странах, соответственно эти страны являются и значительно более богатыми. |
| How fortunate the young Lord of the Vale has a new father to counsel him. | Какая удача для юного лорда Долины, что новый отец всегда готов поддержать его советом. |
| The homogeneity of the Bangladeshi population was certainly fortunate for the country. | Единообразие населения Бангладеш - это, безусловно, удача для страны. |
| It is fortunate that I am here and able to help. | Большая удача, что я здесь и могу помочь. |
| For decades, Jordan has been fortunate to have outstanding leadership at the head of its public administration, imbued with a clear vision and a creative ability to envisage the future and specify the steps needed to lay down the practical framework of development. | На протяжении десятилетий Иордании способствует удача в том плане, что во главе ее системы государственного управления находится выдающееся руководство, обладающее ясным видением и созидательной способностью предвидеть будущее и конкретно определять меры, необходимые для создания практических рамок развития. |
| It is indeed fortunate that His Excellency Mr. Ali Khalif Galaydh, the Prime Minister of Somalia, is present at today's meeting and that he had the opportunity to put Somalia's case before the Security Council. | Это большая удача, что премьер-министр Сомали Его Превосходительство г-н Али Халиф Галайд присутствует на сегодняшнем заседании и что он имел возможность изложить Совету Безопасности позицию Сомали. |
| Well, the one fortunate thing about tonight is that you were with me. | Просто счастье, что сегодня вы были со мной. |
| That is fortunate for you, that you possess such an extraordinary talent for flattering with delicacy. | Это ваше счастье, мистер Коллинз, что вы обладаете необычайным талантом столь деликатного обращения. |
| We're very fortunate that the plans for this ship were locked up in a secret room, so they weren't stolen. | На наше счастье, чертежи корабля находились в этой секретной комнате. |
| Your looks are fine, he'll think he's fortunate. | Данные нормальные, он еще за счастье сочтет. |
| Especially one... so fortunate as to enjoy the condescension and patronage of Lady Catherine. | Особенно тот, кто имеет счастье и удовольствие пользоваться покровительством леди Кэтрин де Бург. |
| I have been very fortunate in that regard. | В этом отношении, мне очень везет. |
| Then you are fortunate, indeed. | Вот везет тебе, в самом деле. |
| In business, I've been fortunate. | Вот в бизнесе мне везет. |
| Not everyone is so fortunate. | Не всем так везет. |
| Fortunate for my cause then. | Значит, мне везет. |
| It was fortunate that the reform process had been preceded by efforts to achieve consistency with the medium-term plan, thereby ensuring transparency. | Отрадно, что процессу реформ предшествовало принятие мер по обеспечению согласованности в рамках среднесрочного плана, что придает работе транспарентный характер. |
| It is fortunate that world concern with the supply of global public goods is at last awakening. | Отрадно, что обеспокоенность по поводу обеспечения общемировых общественных благ хотя бы начинает проявляться во всем мире. |
| This rule has been almost forgotten by now, and this is fortunate, because I certainly do not intend to make a speech of six pages. | Сейчас это правило уже почти забыто, и это отрадно, ибо уж я-то не намерен произносить шестистраничную речь. |
| It is therefore fortunate that the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s should devote particular attention to this objective by envisaging the creation of a diversification fund for basic commodities. | Поэтому отрадно, что Новая программа Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы должна уделять особое внимание этой цели путем создания фонда диверсификации сырьевого производства. |
| It is fortunate that developed countries are becoming increasingly involved at the operational level, as in the deployment of the European Union in Chad and the Central African Republic. | Весьма отрадно то, что в проведение тех или иных операций все активней вовлекаются развитые страны, как в случае развертывания сил Европейского союза в Чаде и Центральноафриканской Республике. |
| That statistic is unthinkable to those in many more fortunate countries. | Эту статистику трудно представить себе тем, кто живет во многих более благополучных странах. |
| Other countries have reiterated the importance of establishing a world solidarity fund that can serve as a mechanism for combating poverty and promoting well-being in the least fortunate regions of the world. | Еще одна группа стран подтвердила важность учреждения всемирного фонда солидарности, который может служить механизмом для борьбы с нищетой и содействия обеспечению благосостояния в наименее благополучных регионах мира. |
| We cannot forget that images from more fortunate countries are beamed into the lives of people existing in difficult or even life-threatening circumstances across the world. | Мы не должны забывать о том, что образы и картины из более благополучных стран входят в жизнь людей, существующих в трудных или даже в представляющих угрозу для их жизни обстоятельствах по всему миру. |
| While some countries had decreased their contributions others had increased them, so the Agency had in fact been more fortunate than other international agencies with a less stable income. | Наряду с сокращением объема взносов одних стран объем помощи, предоставляемой другими странами, возрастает, и, таким образом, Агентство, по существу, находится в более выгодном положении, чем другие международные учреждения, располагающие менее стабильными поступлениями. |
| Fiji has been fortunate compared with other regional countries in that a wide variety of sports are played here because facilities are available. | Фиджи находится в более выгодном положении по сравнению с другими странами региона, поскольку в стране имеются спортивные сооружения, позволяющие заниматься различными видами спорта. |
| It's a fortunate position you find yourself in, Paul. | Ты оказался в очень выгодном положении, Пол. |
| I am in the fortunate position that I have many hats, and I can wear whichever hat you wish me to wear. | Я нахожусь в достаточно выгодном положении, и меня устроили бы различные варианты, поэтому я соглашусь на тот вариант, который Вы сочтете подходящим. |
| Although we are fortunate to have a high-quality housing stock and a high percentage of homeownership, meeting our nation's housing needs will require continued effort, particularly in expanding the availability of affordable housing in all communities as our population grows. | Хотя мы находимся в выгодном положении в том смысле, что обладаем высококачественным жилым фондом и отличаемся высоким процентом домовладения, удовлетворение жилищных потребностей нашей страны потребует продолжения усилий, особенно в плане увеличения наличия доступного жилья во всех общинах по мере роста нашего населения. |
| Perhaps you are more fortunate a drapery or... | Может, вам больше повезет в обойном магазине или... |
| But if you fail you might not be so fortunate. | Но если проиграешь... то тебе не повезет. |
| Perhaps I shall be more fortunate later on. | Надеюсь, в следующий раз мне повезет. |
| If she is fortunate she is paid minimum wage and later is allowed to return to her family on the condition that she helps the mail order bride syndicate. | Если повезет, ей выплачивают минимальное жалованье и впоследствии позволяют вернуться к семье, при условии что она станет помогать синдикату, поставляющему невест по почтовым заказам. |
| Unless we are extraordinarily fortunate and learn that climatologists have overlooked some enormously important channels of carbon sequestration, the models predicting global warming will still be grimly accurate in 2009. | Если нам не повезет и не окажется, что климатологи упустили из внимания какие-то чрезвычайно важные каналы секвестрации углекислого газа, модели, прогнозирующие глобальное потепление, будут столь же неумолимо точны в 2009 году |
| So far you have been fortunate in eluding us. | До сих пор вам везло и вы от нас ускользали. |
| I was fortunate in finding things. | Мне везло с находками. |
| Well, we've been very fortunate. | Ну, нам очень везло. |
| You've been fortunate so far, but the next injection... might cause cardiac arrest. | До сих пор вам везло, но следующая инъекция... может привести к остановке сердца. |
| I was very fortunate early in my career. | И мне очень везло в начале карьеры. |