Some creatures are more fortunate than humans are. | Некоторым существам повезло гораздо больше, чем людям. |
Well, Margaret, it seems you're very fortunate. | Ну, Маргарет, кажется, вам очень повезло. |
I know things seem bleak, but you are, in fact, a fortunate man. | Я понимаю, всё кажется мрачным, но вам, на самом деле, очень повезло. |
You are quite fortunate today, For a rich person has come to dine in your establishment! | Вам сегодня очень повезло, потому что богатей пришёл отобедать в вашем заведении. |
In 1994, I was fortunate enough to get access to these prototype closed-circuit rebreathers. | В 1994 году мне повезло, и я получил возможность поработать с прототипом вот этого рециркулятора замкнутого цикла. |
My apologies, fortunate favorite of the queen. | Прошу прощения, удачливый любимчик Королевы. |
Or else, not so fortunate. | А может и не очень удачливый. |
You know, Mr. Tully, you are a most fortunate individual. | Вы знаете, г-н. Тулли, Вы - самый удачливый человек. |
Felix means "fecund, fertile" but also "happy, fortunate, blessed." | Felix переводится как «счастливый, удачливый, благословенный», а также «плодородный, плодородная». |
Few are as fortunate as Julie mao. | Но к счастью есть такие, как Джули Мао. |
It is fortunate that we were able to agree on the Millennium Development Goals in this respect. | К счастью, в этом плане нам удалось добиться согласия в отношении целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
In the case of Argentina, it is fortunate that our country is enjoying its lowest degree of economic and financial vulnerability in recent decades. | Что касается Аргентины, то, к счастью, в последние десятилетия наша страна оказывается в наименьшей степени уязвимой в финансовой и экономической областях. |
The region was fortunate to be spared the use of these weapons; even a few weapons used in a "limited" way could have been catastrophic in the geographically small and vulnerable confines of the Middle East. | К счастью, это оружие не было применено в регионе; даже "ограниченное" применение нескольких единиц такого оружия могло бы иметь катастрофические последствия для географически небольшого и уязвимого региона Ближнего Востока. |
Why was that fortunate? | Почему «к счастью»? |
I am very fortunate to have a giraffe, should you be interested. | Мне тут посчастливилось получить жирафа, на случай, если вас заинтересует. |
Nevertheless, he was fortunate enough to escape once more. | Тем не менее, ему посчастливилось бежать ещё раз. |
The members of this group enjoy all forms of welfare, and they are not subjected to any form of racial discrimination, thanks to the firmly-rooted humanitarian, civilized principles that govern Kuwait's dealings with all those who live in its fortunate territory. | Членам этой группы доступны все виды социального обеспечения, и они не подвергаются какой-либо форме расовой дискриминации, благодаря прочно укоренившимся гуманитарным цивилизованным принципам, регулирующим отношения Кувейта со всеми теми, кому посчастливилось жить на его территории. |
How fortunate I am to have you "sort of" on my team? | Как мне посчастливилось, что ты "вроде как" в моей команде? |
She wants to go to college, but she wants to come back to Bertie County, because that's where her family is from, where she calls home, and she feels very strongly about giving back to this place that she's been fairly fortunate in. | Она хочет учиться в колледже, но все равно хочет вернуться обратно в округ Берти, потому что это место, откуда она родом, место, которое она зовет домом, и она очень хочет принести пользу этому месту, где ей посчастливилось жить. |
She had the most fortunate gift of all. | У нее был самый счастливый из всех даров. |
And that makes you a very fortunate man. | Уверен, вы очень счастливый человек. |
We are fortunate tonight to have so many unexpected visitors. | Какой счастливый вечер, у нас так много неожиданных гостей. |
But win or lose this trial, Renee's a fortunate person. | Выиграем ли мы, или проиграем, Рене счастливый человек. |
This fortunate outcome, which reflects the pre-eminence of negotiation over confrontation, is a reason for hope in the matter of prevention and resolution of conflicts. | Этот счастливый исход, который явился свидетельством триумфа переговоров над конфронтацией, является основанием для надежд в том, что касается предотвращения и урегулирования конфликтов. |
Consider that a fortunate compromise then, Mr Land. | Считайте, что это удачный компромисс, мистер Ленд. |
Perhaps you may think your friend has made a fortunate alliance. | И конечно же заметили, что ваша подруга сделала весьма удачный выбор. |
Well, that was an extremely fortunate turn of events, although I'm guessing luck had very little to do with it. | Чтож, это был очень удачный поворот событий, хотя я предполагаю что удача имела мало общего с этим. |
Every day is a great day when you are here but today is your most fortunate day. | Каждый день, когда ты здесь, - великий день, но сегодня твой самый удачный день. |
I've had a fortunate year. | У меня был удачный год. |
The organization is fortunate in having National Committees for UNICEF as its partners in this task. | Организация находится в благоприятном положении, поскольку в качестве партнеров в деле выполнения этой задачи выступают национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ. |
It is also fortunate in that many of the most advanced statistical offices in the world are located there. | Он находится в благоприятном положении еще и потому, что в нем расположены самые развитые статистические службы мира. |
That was fortunate, as it had enabled France to benefit from the experience of other countries, such as the United States, Germany and the Netherlands. | Поэтому она находится в благоприятном положении, ибо может воспользоваться опытом, накопленным в других странах, например в Соединенных Штатах Америки, Германии и Нидерландах. |
The European region is particularly fortunate in that it receives technical assistance not only from such global bodies as IMF and the World Bank but also from bodies which are active mainly in the ECE region, that is to say, OECD and the European Economic Community. | Европейский регион находится в особо благоприятном положении, поскольку он получает техническую помощь не только от таких всемирных органов, как МВФ и Всемирный банк, но также и от органов, которые активно действуют главным образом в регионе ЕЭК, а именно ОЭСР и Европейского экономического сообщества. |
In India, we are in a fortunate position with respect to our very capable human resources, available in large numbers. | В Индии мы находимся в благоприятном положении в плане наших весьма компетентных людских ресурсов, представленных в больших количествах. |
It is fortunate, then, they fall to me and not you. | Какая удача, в таком случае, что это выпало мне, а не Вам. |
WE'VE BEEN HAPPY AND FORTUNATE. | У нас были счастье и удача. |
Burundi may not be so fortunate a third time. | В третий раз Бурунди уже может не выпасть такая удача. |
I feel myself fortunate and am truly grateful to have found something that is making my life so happy! | Я считаю, что мне выпала удача, и я очень благодарна, что нашла то, что делает мою жизнь такой счастливой! |
We wish we were as fortunate in South Asia. (Mr. Akram, Pakistan) | И нам хотелось бы, чтобы такая же удача сопутствовала нам и в Южной Азии. |
Well, the one fortunate thing about tonight is that you were with me. | Просто счастье, что сегодня вы были со мной. |
Let me tell you, Mr. Motes... few men are as fortunate as you. | Я хочу сказать, м-р Моутс... что немногим выпадает такое счастье, как вам. |
We are fortunate to live in an era when Science reigns supreme. | Нам выпало счастье жить во времена безраздельного её господства. |
At Lambton, a town of no consequence, but to those fortunate enough to have lived in it. | В Лэмбтоне, маленький городок, никому не известный, кроме тех, кто имел счастье там жить. |
Especially one... so fortunate as to enjoy the condescension and patronage of Lady Catherine. | Особенно тот, кто имеет счастье и удовольствие пользоваться покровительством леди Кэтрин де Бург. |
Then you are fortunate, indeed. | Вот везет тебе, в самом деле. |
I think he's a fortunate man. | Я думаю, что ему всегда везет. |
In business, I've been fortunate. | Вот в бизнесе мне везет. |
Not everybody's so fortunate. | Не всем так везет. |
Fortunate for my cause then. | Значит, мне везет. |
It is fortunate that resolution 1373, which is our obligatory road map on the issue, responds to those concerns. | Отрадно, что резолюция 1373, которая является для нас обязательной «дорожной картой» в этом вопросе, отвечает этим соображениям. |
The discussions during the recent session of the General Assembly's First Committee have shown that there is a widespread desire to resume substantive work at the Conference, which is very fortunate. | Как показывают дискуссии в ходе недавней сессии Первого комитета Генеральной Ассамблеи, имеет место широко распространенное желание возобновить предметную работу Конференции, и это очень отрадно. |
Against this background, it is particularly fortunate that you, Ukraine's representative, will guide the work of the Conference at the present crucial juncture. | В этом контексте нам весьма отрадно, что Вы, представитель Украины, будете руководить работой Конференции на нынешнем крайне важном этапе. |
It was fortunate indeed that the Committee was able to obtain the necessary missing information from a number of different NGOs. | Весьма отрадно, что Комитету удалось получить необходимую отсутствующую информацию у ряда НПО. |
It is fortunate that our heads of State have solemnly undertaken this determination in the important Declaration of the Millennium Summit. | Отрадно отметить, что главы наших государств торжественно выразили такую решимость в важной Декларации Саммита тысячелетия. |
That statistic is unthinkable to those in many more fortunate countries. | Эту статистику трудно представить себе тем, кто живет во многих более благополучных странах. |
Other countries have reiterated the importance of establishing a world solidarity fund that can serve as a mechanism for combating poverty and promoting well-being in the least fortunate regions of the world. | Еще одна группа стран подтвердила важность учреждения всемирного фонда солидарности, который может служить механизмом для борьбы с нищетой и содействия обеспечению благосостояния в наименее благополучных регионах мира. |
We cannot forget that images from more fortunate countries are beamed into the lives of people existing in difficult or even life-threatening circumstances across the world. | Мы не должны забывать о том, что образы и картины из более благополучных стран входят в жизнь людей, существующих в трудных или даже в представляющих угрозу для их жизни обстоятельствах по всему миру. |
Fiji has been fortunate compared with other regional countries in that a wide variety of sports are played here because facilities are available. | Фиджи находится в более выгодном положении по сравнению с другими странами региона, поскольку в стране имеются спортивные сооружения, позволяющие заниматься различными видами спорта. |
ECE is fortunate in including in its membership many of the more developed countries of the world, often with well-developed statistical systems and resources that enable them to undertake research. | ЕЭК оказалась в выгодном положении в том смысле, что ее членами являются многие из наиболее развитых стран мира, которые зачастую обладают хорошо развитыми статистическими системами и ресурсами, позволяющими им проводить исследовательскую работу. |
That is why the Millennium Development Goals, when seen in the context of human rights standards, the Millennium Declaration and the Convention on the Rights of the Child, are truly goals for all children, not just for those more fortunate. | Именно поэтому цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, положения Декларации тысячелетия и Конвенции о правах ребенка являются подлинными целями в интересах всех детей, а не только тех, кто оказался в более выгодном положении. |
It's a fortunate position you find yourself in, Paul. | Ты оказался в очень выгодном положении, Пол. |
I am in the fortunate position that I have many hats, and I can wear whichever hat you wish me to wear. | Я нахожусь в достаточно выгодном положении, и меня устроили бы различные варианты, поэтому я соглашусь на тот вариант, который Вы сочтете подходящим. |
If we are fortunate even further to Italy... | Если нам повезет, то и дальше - в Италию... |
Maybe you'll be as fortunate with your memory. | Возможно, тебе так же повезет с твоей памятью. |
We're fortunate to be leaving New York before this latest blizzard hits. | Нам повезет, если мы покинем Нью-Йорк до того, как начнется очередная снежная буря. |
Perhaps I shall be more fortunate later on. | Надеюсь, в следующий раз мне повезет. |
And if I'm fortunate enough to have grandchildren, I hope they will, too. | И если мне повезет иметь внуков, надеюсь, они тоже вырастут здесь. |
I was very fortunate early in my career. | И мне очень везло в начале карьеры. |
I haven't been that fortunate. | Нет, мне пока не везло. |
Guys like you, you've been fortunate your whole lives. | ам, реб€та, всю вашу жизнь везло, |
I was fortunate in finding things. | Мне везло с находками. |
Then you've been fortunate. | Тогда все это время вам везло. |