| Intellectual fortitude is just as important as physical strength. | Интеллектуальная стойкость так же важна, как физическая сила. |
| You have shown tremendous strength, fortitude, power. | Ты показал невероятную силу, Стойкость и мощь. |
| Fortitude, I forbid you to bounce! | Стойкость, я запрещаю тебе подпрыгивать! |
| Now, I turn to the issue of the Republic of China on Taiwan. Grenada believes that a country that exhibits fortitude and that has moved its economy from poor and underdeveloped to affluent and prosperous deserves recognition. | Теперь я перейду к вопросу о Китайской Республике на Тайване. Гренада считает, что страна, проявляющая стойкость и сумевшая в экономическом отношении перейти из категории бедных и слаборазвитых в категорию благополучных и процветающих, заслуживает признания. |
| The name of the agency is fortitude. | Название агентства "Стойкость". |
| Your fortitude in the face of tragedy has been admirable. | Ваше мужество перед лицом трагедии было восхитительно. |
| It requires a great deal of courage and intestinal fortitude for a man to take that first step toward sobriety. | Требуются огромная сила духа и мужество, чтобы сделать первый шаг к трезвости. |
| Once again we thank you, Mr. President, for the strong and exemplary leadership, compassion and fortitude which you have demonstrated throughout this tragic humanitarian crisis. | Г-н Председатель, мы еще раз благодарим Вас за решительное и образцовое лидерство, за сострадание и мужество, продемонстрированные Вами на протяжении всего этого трагического гуманитарного кризиса. |
| Gules (red) of the field is the colour for vital force, fortitude, festivity, beauty and labour which characterises the city of Voronezh as an industrially developed centre. | Красный цвет символизирует жизнеутверждающую силу, мужество, праздник, красоту и труд, что показывает город Воронеж как промышленно развитый центр. |
| His courage and fortitude inspire me still. | Его мужество и сила духа все ещё вдохновляют меня. |
| However, the eradication of apartheid will require fortitude, tolerance and perseverance on the part of all political leaders during the difficult period ahead. | Однако искоренение апартеида потребует силы духа, терпимости и настойчивости со стороны всех политических руководителей в сложный предстоящий период. |
| It's my job to make sure that you have the moral fortitude to be an American. | Это моя работа - убедиться, что у вас достаточно силы духа, чтобы стать американцами. |
| the marathon is the ultimate test of fortitude. | в отличие от других забегов, марафон - настоящее испытание силы духа. |
| Well, the truth is you're untalented and pathetic and blaming other people because you don't have the skills or the fortitude or anything else to make it in your chosen field. | Правда в том, что вы бесталанны и жалки и обвиняете других, потому что вам не хватает способностей или силы духа, чтобы добиться успеха в избранной профессии. |
| Now, I may have had more hair and less girth back then... and I had neither the foresight nor the fortitude to know what I know now. | Тогда, у меня, возможно, было больше волос и меньше обхвата в талии..., и у меня не было ни предвидения, ни силы духа, чтобы знать то, что я знаю теперь. |
| She was breathtaking in her visage and fortitude. | Захватывали дух её облик и сила духа. |
| I would say it was skill, training and fortitude. | Я сказала бы, что это было умение, обучение и сила духа. |
| We are inspired by the fortitude and courage displayed by the Afghan people and authorities during the recent parliamentary elections. | Нас вдохновили сила духа и мужество афганского народа и властей в ходе недавних парламентских выборов. |
| So it takes tenacity, endurance, fortitude. | этом деле нужны твЄрдость, выдержка и сила духа. |
| Fortitude, you know? | Нужна сила духа, понимаешь? |
| But them of us with stamina and fortitude... don't go searching out some maniac... with a straight razor to put us from our fear. | А те, кто не жалуется на здоровье и силу духа, не ищут маньяков с опасной бритвой, пытаясь тем самым избавиться от страха. |
| It is red, as a sign of the dignity of the order of cardinals, signifying that you are ready to act with fortitude. | Красный, как знак достопочтенных кардиналов, означает, что вы готовы проявить силу духа. |
| You've shown great fortitude, which can only serve to strengthen James's resolve. | Ты показала силу духа, которая лишь укрепляет Джеймса в его решении. |
| Give me... wisdom, intellect, counsel, fortitude, | Дай мне... мудрость, ум, совет, силу духа, знание. |
| We feel confident that you will rise to the occasion with great fortitude and determination. | Мы убеждены в том, что Вы будете на высоте поставленных перед Вами задач, учитывая Вашу силу духа и твердость. |
| I thank you for bearing what must be an unpleasant blow with some fortitude. | Я благодарю вас за то, что перенесли этот неприятный удар с такой силой духа. |
| Beauty fades with age, But years of no control over the 'sense of humor - your kindness and Fortitude. | Красота с возрастом блекнет, но годы не властны над чувством юмора - твоей добротой и силой духа. |
| Then bring Carrie back to Fortitude, and we will sort this out. | тогда приведи Кэрри обратно силой духа, и мы будем в этом разобраться. |
| And, yes, do I admire the fortitude of this humblest of working men, stoicism, the old-world grit, standing there all these years, never a day sick, serving? | И да, я восхищаюсь силой духа, этого смиреннейшего из работников, его стоицизмом, силой воли старой закалки. |
| I figured it was apropos for a woman of Ellen's fortitude. | Я счел, что это будет уместно для женщины с такой силой духа, как у Эллен. |
| They have chosen their destiny and displayed fortitude and resilience in the face of adversity to achieve it. | Они выбрали свою судьбу и проявили твердость и стойкость перед лицом невзгод, чтобы достичь этого. |
| This will require fortitude and full engagement with the road map, and the ability to cooperate internally and coordinate with external actors. | Для этого потребуются твердость и осуществление в полном объеме «дорожной карты», а также готовность к сотрудничеству на международном уровне и координации действий с внешними сторонами. |
| Each of these signs of progress - unthinkable only a few years ago - reflect the will and fortitude of the Afghan people, as well as the firm commitment and determined action of the international community. | Все эти проявления прогресса - которые были просто немыслимы еще несколько лет назад - отражают волю и твердость афганского народа, а также твердую приверженность международного сообщества целеустремленным действиям. |
| The expressions of sympathy, and the offers of support from the United Nations system and the international community at large, had strengthened the resolve and fortitude of the people of Pakistan to brave the great tragedy. | Выражение сочувствия и предложение поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом придают народу Пакистана еще большую решимость и твердость, позволяющие справиться с этой тяжелой трагедией. |
| We feel confident that you will rise to the occasion with great fortitude and determination. | Мы убеждены в том, что Вы будете на высоте поставленных перед Вами задач, учитывая Вашу силу духа и твердость. |
| Wisdom, justice... fortitude... and temperance. | О мудрости, справедливости... силе духа... и умеренности. |
| It speaks of fortitude in the face of threat. | Оно говорит об силе духа, перед лицом угрозы. |
| Self-sacrifice and self-denial add to their nobility and fortitude, yet they have been subjected to all inequities, indignities, inequality and discrimination. | В дополнение к благородству и силе духа они демонстрируют самопожертвование и самоотречение, но при этом они подвергаются всем проявлениям несправедливости, унижения, неравенства и дискриминации. |
| So don't tell me about fortitude, and don't lecture me about dark days because this is far from my darkest day. | Так что, не надо мне рассказывать о силе духа и читать лекции о тяжелых днях. |
| So by now, everyone in Fortitude could be infected. | Так теперь, все в силе духа может быть заражен. |
| and I will stand the test with fortitude. | мы дали клятву и я стойко вынесу испытание. |
| That Yitzhak Rabin and Yasser Arafat can negotiate with courage and fortitude, amidst their own memories of war, proves that when history is written, the greatness of the human spirit can flourish and prevail. | То что Ицхак Рабин и Ясир Арафат, над которыми довлеют собственные воспоминания о войне, способны мужественно и стойко вести между собой переговоры, доказывает, что в моменты написания истории возможны процветание и торжество величия человеческого духа. |
| He accompanied her in her expedition to the north, and behaved with utmost fortitude and resolution at the fight of Corrichie anno 1562 . | Он сопровождал её во время экспедиции на север, и стойко вел себя в битве при Корричи в 1562 году. |
| I'm glad you're showing such fortitude. | Рад, что вы так стойко это приняли. |
| I trust that the people of Morocco will endure with fortitude the ordeal that has befallen them and fittingly pursue all the efforts embarked on by King Hassan II towards the goals of prosperity and peace. | Хочу пожелать марокканскому народу стойко пережить выпавшее на него испытание и достойно продолжить все начинания короля Хасана Второго во имя процветания и мира. |
| In Fortitude, there's two fundamental rules. | В Фортитьюде есть два основных правила. |
| The Russians seem to think that there's something pretty rotten in Fortitude. | Русские, похоже, считают, что что-то сильно прогнило в Фортитьюде. |
| Is what happened here in Fortitude, is that a hoax? | Разве то, что случилось в Фортитьюде, это розыгрыш? |
| You know, the one thing that I don't understand about Fortitude is how the people there endure the dark months. | Знаешь, единственная вещь, которую я не понимаю о Фортитьюде, это как люди там терпят темные месяца, |
| My theory is That somebody a long time ago in fortitude Came across a bag of gravel | У меня есть теория, что в Фортитьюде кто-то давным-давно наткнулся на мешок гальки и принял ее за кофейные зерна. |
| As of this time, you are no longer the governor of Fortitude. | С этого момента ты больше не являешься губернатором Фортитьюда. |
| Two attacks might seem a lot on Fortitude. | Два нападения может показаться много для Фортитьюда. |
| And the chief of police on Fortitude. | И начальник полиции Фортитьюда. |
| I'm leaving Fortitude. | Я уезжаю из Фортитьюда. |
| In all matters of public health in Fortitude, I have the full authority of the W.H.O, the Norwegian government and of course the governor. | По всем вопросам, которые касаются здоровья населения Фортитьюда, у меня есть полный спектр полномочий, предоставленный ВОЗ, правительством Норвегии и, конечно же, губернатором. |
| And he said that the only thing that was holding Fortitude together was Dan Anderssen the Sheriff. | Сказал, что единственный человеком, который удерживал Фортитьюд от хаоса был шериф Дэн Андерсен. |
| I studied criminal law on the mainland, came to Fortitude, and married a policeman. | Я изучала криминальное право на материке, приехала в Фортитьюд и вышла замуж за полицейского |
| Oslo flight arrives in Fortitude... | Самолет прилетел в Фортитьюд... |
| I know you leave Fortitude a much better place than you found it. | Я знаю, что вы покидаете Фортитьюд ради значительно лучшего места, чем вы обрели здесь. |
| Oslo can't run Fortitude by proxy... | В Осло могут управлять делами Фортитьюд через представителя. |