| The basic tenets of all religions and cultures are fundamentally similar: prescribing indivisible peace, dignity, honesty, equality, harmony, tolerance, cooperation, commitment, patience and fortitude. | Основные принципы всех религий и культур в целом схожи; все они проповедуют неделимость мира, достоинство, честность, равенство, гармонию, толерантность, сотрудничество, самоотверженность, терпение и стойкость. |
| We know the fortitude of this tremendous people, and we are sure that they will overcome this challenge as they have overcome other challenges, although this one is probably one of the major ones they have encountered in terms of climatic hazards. | Мы знаем стойкость этого потрясающего народа, и мы уверены, что они преодолеют этот вызов, как они преодолевают и другие вызовы, хотя этот является, вероятно, одним из крупнейших, с которыми они столкнулись с точки зрения климатических рисков. |
| Faith, focus, fortitude. | Вера, концентрация, стойкость. |
| You've shown tremendous fortitude holding this family together, Veronica, and I can respect that. | Вы продемонстрировали гигантскую стойкость духа, удерживая семью, Вероника. |
| Tonight we celebrate our resilience, our fortitude, and our collective courage! | Сегодня мы восхваляем нашу стойкость, наше мужество, нашу совместную храбрость! |
| You've shown tremendous strength, fortitude, and power. | Ты показал невероятную силу, мужество, и могущество. |
| We are inspired by the fortitude and courage displayed by the Afghan people and authorities during the recent parliamentary elections. | Нас вдохновили сила духа и мужество афганского народа и властей в ходе недавних парламентских выборов. |
| On behalf of the Group of Eastern European States, I would like to express our solidarity with the people of Japan and respect for their fortitude and endurance. | От имени Группы восточноевропейских государств я хотел бы заявить о нашей солидарности с народом Японии и выразить ему уважение за стойкость и мужество. |
| For the selfless courage and fortitude shown in fighting for the freedom and independence of our Motherland, | за беззаветное мужество и отвагу, проявленные в боях за свободу и независимость нашей Родины |
| Part eagle and part lion, these proud creatures stand as noble symbols of the Alliance's fortitude. | Наполовину орлы, наполовину львы, эти гордые создания олицетворяют мужество армий Альянса. |
| That is not enough fortitude to make a solo ascent. | То есть, не хватило силы духа совершить одиночное восхождение. |
| We had to learn very quickly that eliminating this global scourge required steadfast political will and fortitude in mobilizing major human and material resources on the national, regional and international levels. | Нам пришлось очень быстро научиться тому, что искоренение этого глобального бедствия требует непоколебимой политической воли и силы духа в мобилизации основных человеческих и материальных ресурсов на национальном, региональном и международном уровнях. |
| And after years of research and a serious lack of moral fortitude, they used it to make a bomb. | после многих лет исследований и серьезной нехватки моральной силы духа, они использовали его, чтобы создать бомбу. |
| Your success will be determined by your own fortitude, your own confidence, your own individual hard work. | Ваш успех будет зависеть от вашей собственной силы духа, уверенности в себе и вашего личного большого труда. |
| Now, I may have had more hair and less girth back then... and I had neither the foresight nor the fortitude to know what I know now. | Тогда, у меня, возможно, было больше волос и меньше обхвата в талии..., и у меня не было ни предвидения, ни силы духа, чтобы знать то, что я знаю теперь. |
| We are inspired by the fortitude and courage displayed by the Afghan people and authorities during the recent parliamentary elections. | Нас вдохновили сила духа и мужество афганского народа и властей в ходе недавних парламентских выборов. |
| Was it fortitude or obstinacy that made us persevere? | Что позволило нам преуспеть: сила духа или настойчивость? |
| I would say that this fortitude and courage epitomize the strong will of this people, who have had such an intensely challenging history, to build a stable, democratic and prosperous country. | Я сказал бы, что эта сила духа и это мужество отражают непоколебимую волю этого народа, у которого была такая исключительно сложная история, - волю к построению стабильной, демократической и процветающей страны. |
| Fortitude, you know? | Нужна сила духа, понимаешь? |
| Requires fortitude, patience and grace under pressure. | Чтобы этого достичь нужна сила духа, терпение и способность работать под давлением |
| But them of us with stamina and fortitude... don't go searching out some maniac... with a straight razor to put us from our fear. | А те, кто не жалуется на здоровье и силу духа, не ищут маньяков с опасной бритвой, пытаясь тем самым избавиться от страха. |
| Misfortunes, we are told, are sent to test our fortitude, and they often reveal themselves as blessings in disguise. | Несчастья ниспосланы нам, чтобы испытать нашу силу духа. и часто оборачиваются скрытым счастьем. |
| It is red, as a sign of the dignity of the order of cardinals, signifying that you are ready to act with fortitude. | Красный, как знак достопочтенных кардиналов, означает, что вы готовы проявить силу духа. |
| In this manner undoubtedly concluded autobiographical features, but at the same time managed to show Z. Biisheva it typical features Bashkir women, their courage, fortitude, strength of spirit, poetry. | В этом образе бесспорно заключены автобиографические черты, но в то же время З. Биишева сумела показать в нём типичные черты башкирских женщин, их мужество, стойкость, силу духа, поэтичность. |
| It's our wits and our fortitude to keep us safe. | Только в разум и силу духа |
| I thank you for bearing what must be an unpleasant blow with some fortitude. | Я благодарю вас за то, что перенесли этот неприятный удар с такой силой духа. |
| As a man of fortitude and character, I will resist the temptation to weasel in on your investigation, but I must confess... | Как человек с силой духа и характером, я буду сопротивляться искушению копаться в твоем расследовании, но должен признаться... |
| Then bring Carrie back to Fortitude, and we will sort this out. | тогда приведи Кэрри обратно силой духа, и мы будем в этом разобраться. |
| Who, with pure intellect and fortitude controls this sensual body And shuns sensation like sound, will be free from attachment | Кто с чистым интеллектом и силой духа контролирует чувственное тело и остерегается ощущений, таких, как звук |
| And, yes, do I admire the fortitude of this humblest of working men, stoicism, the old-world grit, standing there all these years, never a day sick, serving? | И да, я восхищаюсь силой духа, этого смиреннейшего из работников, его стоицизмом, силой воли старой закалки. |
| This will require fortitude and full engagement with the road map, and the ability to cooperate internally and coordinate with external actors. | Для этого потребуются твердость и осуществление в полном объеме «дорожной карты», а также готовность к сотрудничеству на международном уровне и координации действий с внешними сторонами. |
| Through the unanimous adoption of this resolution, the General Assembly has rewarded our resolve with its trust and repaid our fortitude with its confidence and faith. | Единодушно приняв эту резолюцию, Генеральная Ассамблея вознаградила нашу настойчивость, оказав нам доверие и отплатила нам за нашу твердость своей решимостью и верой. |
| Each of these signs of progress - unthinkable only a few years ago - reflect the will and fortitude of the Afghan people, as well as the firm commitment and determined action of the international community. | Все эти проявления прогресса - которые были просто немыслимы еще несколько лет назад - отражают волю и твердость афганского народа, а также твердую приверженность международного сообщества целеустремленным действиям. |
| Thus, humanity is looking to the United Nations and hopes that this Organization's resources and fortitude will make the desired impact through preventive diplomacy, conflict management and conflict resolution. | Поэтому человечество обращает свои взгляды на Организацию Объединенных Наций и надеется, что ресурсы этой Организации и ее твердость окажут желаемое воздействие через превентивную дипломатию, контроль за конфликтами и их урегулирование. |
| We feel confident that you will rise to the occasion with great fortitude and determination. | Мы убеждены в том, что Вы будете на высоте поставленных перед Вами задач, учитывая Вашу силу духа и твердость. |
| Wisdom, justice... fortitude... and temperance. | О мудрости, справедливости... силе духа... и умеренности. |
| It speaks of fortitude in the face of threat. | Оно говорит об силе духа, перед лицом угрозы. |
| Self-sacrifice and self-denial add to their nobility and fortitude, yet they have been subjected to all inequities, indignities, inequality and discrimination. | В дополнение к благородству и силе духа они демонстрируют самопожертвование и самоотречение, но при этом они подвергаются всем проявлениям несправедливости, унижения, неравенства и дискриминации. |
| So don't tell me about fortitude, and don't lecture me about dark days because this is far from my darkest day. | Так что, не надо мне рассказывать о силе духа и читать лекции о тяжелых днях. |
| So by now, everyone in Fortitude could be infected. | Так теперь, все в силе духа может быть заражен. |
| and I will stand the test with fortitude. | мы дали клятву и я стойко вынесу испытание. |
| That Yitzhak Rabin and Yasser Arafat can negotiate with courage and fortitude, amidst their own memories of war, proves that when history is written, the greatness of the human spirit can flourish and prevail. | То что Ицхак Рабин и Ясир Арафат, над которыми довлеют собственные воспоминания о войне, способны мужественно и стойко вести между собой переговоры, доказывает, что в моменты написания истории возможны процветание и торжество величия человеческого духа. |
| You bear the loss with great fortitude, ma'am. | Вы так стойко переносите утрату, мэм. |
| I'm glad you're showing such fortitude. | Рад, что вы так стойко это приняли. |
| I trust that the people of Morocco will endure with fortitude the ordeal that has befallen them and fittingly pursue all the efforts embarked on by King Hassan II towards the goals of prosperity and peace. | Хочу пожелать марокканскому народу стойко пережить выпавшее на него испытание и достойно продолжить все начинания короля Хасана Второго во имя процветания и мира. |
| In Fortitude, there's two fundamental rules. | В Фортитьюде есть два основных правила. |
| Is what happened here in Fortitude, is that a hoax? | Разве то, что случилось в Фортитьюде, это розыгрыш? |
| You know, the one thing that I don't understand about Fortitude is how the people there endure the dark months. | Знаешь, единственная вещь, которую я не понимаю о Фортитьюде, это как люди там терпят темные месяца, |
| My theory is That somebody a long time ago in fortitude Came across a bag of gravel | У меня есть теория, что в Фортитьюде кто-то давным-давно наткнулся на мешок гальки и принял ее за кофейные зерна. |
| Has anyone in Fortitude spoken to you about the incident or given you reason to believe they may have learned about the incident? | Кто-нибудь в Фортитьюде говорил с тобой на счет этого случая или может давал понять, что что-то знает об инциденте? |
| Two attacks might seem a lot on Fortitude. | Два нападения может показаться много для Фортитьюда. |
| I am now acting governor of Fortitude. | Сейчас я исполняю обязанности губернатора Фортитьюда. |
| And the chief of police on Fortitude. | И начальник полиции Фортитьюда. |
| But, the governor of Fortitude appoints the Sheriff. | Но шерифа назначает губернатор Фортитьюда. |
| Standard Fortitude police issue. | Стандартное оружие полиции Фортитьюда. |
| And he said that the only thing that was holding Fortitude together was Dan Anderssen the Sheriff. | Сказал, что единственный человеком, который удерживал Фортитьюд от хаоса был шериф Дэн Андерсен. |
| Oslo flight arrives in Fortitude... | Самолет прилетел в Фортитьюд... |
| And welcome to Fortitude. | И добро пожаловать в Фортитьюд. |
| Fortitude aired on 29 January 2015. | «Фортитьюд» стартовал 29 января 2015 года. |
| I know you leave Fortitude a much better place than you found it. | Я знаю, что вы покидаете Фортитьюд ради значительно лучшего места, чем вы обрели здесь. |