You have no idea what it takes to be knight courage, fortitude, discipline. | Ты не представляешь, что требуется от рыцаря. Смелость, стойкость, дисциплина. |
President Uribe's unwavering fortitude in sticking to his policy of "democratic security" - admittedly, its flaws were rightly and severely criticized by human rights groups - radically changed Colombia's course and national self-image. | Непоколебимая стойкость президента Урибе в приверженности к его политике «демократической безопасности» - правда, ее недостатки справедливо и резко были раскритикованы группами по защите прав человека - радикально изменила курс Колумбии и национальное самосознание. |
The basic tenets of all religions and cultures are fundamentally similar: prescribing indivisible peace, dignity, honesty, equality, harmony, tolerance, cooperation, commitment, patience and fortitude. | Основные принципы всех религий и культур в целом схожи; все они проповедуют неделимость мира, достоинство, честность, равенство, гармонию, толерантность, сотрудничество, самоотверженность, терпение и стойкость. |
The name of the agency is fortitude. | Название агентства "Стойкость". |
Let us take up this challenge, with all the fortitude that it requires, and together put into effect a better world. | Давайте попытаемся решить эту задачу, проявив необходимую стойкость духа, с тем чтобы мы смогли сообща создать более совершенный мир. |
Your fortitude in the face of tragedy has been admirable. | Ваше мужество перед лицом трагедии было восхитительно. |
You've shown tremendous strength, fortitude, and power. | Ты показал невероятную силу, мужество, и могущество. |
We are inspired by the fortitude and courage displayed by the Afghan people and authorities during the recent parliamentary elections. | Нас вдохновили сила духа и мужество афганского народа и властей в ходе недавних парламентских выборов. |
On behalf of the Group of Eastern European States, I would like to express our solidarity with the people of Japan and respect for their fortitude and endurance. | От имени Группы восточноевропейских государств я хотел бы заявить о нашей солидарности с народом Японии и выразить ему уважение за стойкость и мужество. |
For the selfless courage and fortitude shown in fighting for the freedom and independence of our Motherland, | за беззаветное мужество и отвагу, проявленные в боях за свободу и независимость нашей Родины |
That is not enough fortitude to make a solo ascent. | То есть, не хватило силы духа совершить одиночное восхождение. |
However, the eradication of apartheid will require fortitude, tolerance and perseverance on the part of all political leaders during the difficult period ahead. | Однако искоренение апартеида потребует силы духа, терпимости и настойчивости со стороны всех политических руководителей в сложный предстоящий период. |
You got is the moment where every pilot has to dig deep in that reservoir of desire and fortitude if they want to win. | Это тот момент, где каждый пилот должен зарыться глубоко, в том бассейне желания и силы духа, если он хочет победить. |
And after years of research and a serious lack of moral fortitude, they used it to make a bomb. | после многих лет исследований и серьезной нехватки моральной силы духа, они использовали его, чтобы создать бомбу. |
Your success will be determined by your own fortitude, your own confidence, your own individual hard work. | Ваш успех будет зависеть от вашей собственной силы духа, уверенности в себе и вашего личного большого труда. |
She was breathtaking in her visage and fortitude. | Захватывали дух её облик и сила духа. |
I would say it was skill, training and fortitude. | Я сказала бы, что это было умение, обучение и сила духа. |
I would say that this fortitude and courage epitomize the strong will of this people, who have had such an intensely challenging history, to build a stable, democratic and prosperous country. | Я сказал бы, что эта сила духа и это мужество отражают непоколебимую волю этого народа, у которого была такая исключительно сложная история, - волю к построению стабильной, демократической и процветающей страны. |
So it takes tenacity, endurance, fortitude. | этом деле нужны твЄрдость, выдержка и сила духа. |
Good evening, Fortitude! | Добрый вечер, Сила духа! |
But them of us with stamina and fortitude... don't go searching out some maniac... with a straight razor to put us from our fear. | А те, кто не жалуется на здоровье и силу духа, не ищут маньяков с опасной бритвой, пытаясь тем самым избавиться от страха. |
Misfortunes, we are told, are sent to test our fortitude, and they often reveal themselves as blessings in disguise. | Несчастья ниспосланы нам, чтобы испытать нашу силу духа. и часто оборачиваются скрытым счастьем. |
Give me... wisdom, intellect, counsel, fortitude, | Дай мне... мудрость, ум, совет, силу духа, знание. |
It's our wits and our fortitude to keep us safe. | Только в разум и силу духа |
We feel confident that you will rise to the occasion with great fortitude and determination. | Мы убеждены в том, что Вы будете на высоте поставленных перед Вами задач, учитывая Вашу силу духа и твердость. |
Horace and Seneca refer to similar occurrences and admired such moral fortitude. | Гораций и Сенека также ссылались на подобные случаи и восхищались такой моральной силой духа. |
Beauty fades with age, But years of no control over the 'sense of humor - your kindness and Fortitude. | Красота с возрастом блекнет, но годы не властны над чувством юмора - твоей добротой и силой духа. |
Who, with pure intellect and fortitude controls this sensual body And shuns sensation like sound, will be free from attachment | Кто с чистым интеллектом и силой духа контролирует чувственное тело и остерегается ощущений, таких, как звук |
And, yes, do I admire the fortitude of this humblest of working men, stoicism, the old-world grit, standing there all these years, never a day sick, serving? | И да, я восхищаюсь силой духа, этого смиреннейшего из работников, его стоицизмом, силой воли старой закалки. |
I figured it was apropos for a woman of Ellen's fortitude. | Я счел, что это будет уместно для женщины с такой силой духа, как у Эллен. |
They have chosen their destiny and displayed fortitude and resilience in the face of adversity to achieve it. | Они выбрали свою судьбу и проявили твердость и стойкость перед лицом невзгод, чтобы достичь этого. |
This will require fortitude and full engagement with the road map, and the ability to cooperate internally and coordinate with external actors. | Для этого потребуются твердость и осуществление в полном объеме «дорожной карты», а также готовность к сотрудничеству на международном уровне и координации действий с внешними сторонами. |
Through the unanimous adoption of this resolution, the General Assembly has rewarded our resolve with its trust and repaid our fortitude with its confidence and faith. | Единодушно приняв эту резолюцию, Генеральная Ассамблея вознаградила нашу настойчивость, оказав нам доверие и отплатила нам за нашу твердость своей решимостью и верой. |
The expressions of sympathy, and the offers of support from the United Nations system and the international community at large, had strengthened the resolve and fortitude of the people of Pakistan to brave the great tragedy. | Выражение сочувствия и предложение поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом придают народу Пакистана еще большую решимость и твердость, позволяющие справиться с этой тяжелой трагедией. |
Thus, humanity is looking to the United Nations and hopes that this Organization's resources and fortitude will make the desired impact through preventive diplomacy, conflict management and conflict resolution. | Поэтому человечество обращает свои взгляды на Организацию Объединенных Наций и надеется, что ресурсы этой Организации и ее твердость окажут желаемое воздействие через превентивную дипломатию, контроль за конфликтами и их урегулирование. |
Wisdom, justice... fortitude... and temperance. | О мудрости, справедливости... силе духа... и умеренности. |
It speaks of fortitude in the face of threat. | Оно говорит об силе духа, перед лицом угрозы. |
Self-sacrifice and self-denial add to their nobility and fortitude, yet they have been subjected to all inequities, indignities, inequality and discrimination. | В дополнение к благородству и силе духа они демонстрируют самопожертвование и самоотречение, но при этом они подвергаются всем проявлениям несправедливости, унижения, неравенства и дискриминации. |
So don't tell me about fortitude, and don't lecture me about dark days because this is far from my darkest day. | Так что, не надо мне рассказывать о силе духа и читать лекции о тяжелых днях. |
So by now, everyone in Fortitude could be infected. | Так теперь, все в силе духа может быть заражен. |
Those achievements had been accompanied by many sacrifices, and the people of the Sudan had borne them with fortitude. | Эти достижения были достигнуты ценою многих лишений, и народ Судана перенес их стойко. |
and I will stand the test with fortitude. | мы дали клятву и я стойко вынесу испытание. |
He accompanied her in her expedition to the north, and behaved with utmost fortitude and resolution at the fight of Corrichie anno 1562 . | Он сопровождал её во время экспедиции на север, и стойко вел себя в битве при Корричи в 1562 году. |
You bear the loss with great fortitude, ma'am. | Вы так стойко переносите утрату, мэм. |
I trust that the people of Morocco will endure with fortitude the ordeal that has befallen them and fittingly pursue all the efforts embarked on by King Hassan II towards the goals of prosperity and peace. | Хочу пожелать марокканскому народу стойко пережить выпавшее на него испытание и достойно продолжить все начинания короля Хасана Второго во имя процветания и мира. |
In Fortitude, there's two fundamental rules. | В Фортитьюде есть два основных правила. |
Everyone in Fortitude could be infected. | Каждый в Фортитьюде может быть заражен. |
So what do you make of Fortitude? | Так что вы думаете о Фортитьюде? |
You must feel pretty cut off up there on fortitude sometimes. | Наверное, в Фортитьюде вы чувствуете себя отрезанными? |
He's being paid by a third party to control events in Fortitude and report back. | Он был подкуплен третьими лицами, чтобы они контролировали происходящее в Фортитьюде и получали от него отчеты. |
Two attacks might seem a lot on Fortitude. | Два нападения может показаться много для Фортитьюда. |
I'm required to ask you if you have any plans to leave Fortitude. | Я обязан спросить вас, собираетесь ли вы уехать из Фортитьюда? |
I am no longer governor of Fortitude. | Я больше не губернатор Фортитьюда. |
In all matters of public health in Fortitude, I have the full authority of the W.H.O, the Norwegian government and of course the governor. | По всем вопросам, которые касаются здоровья населения Фортитьюда, у меня есть полный спектр полномочий, предоставленный ВОЗ, правительством Норвегии и, конечно же, губернатором. |
Standard Fortitude police issue. | Стандартное оружие полиции Фортитьюда. |
And he said that the only thing that was holding Fortitude together was Dan Anderssen the Sheriff. | Сказал, что единственный человеком, который удерживал Фортитьюд от хаоса был шериф Дэн Андерсен. |
Fortitude is going down the toilet. | Фортитьюд просто сливают в унитаз. |
Oslo flight arrives in Fortitude... | Самолет прилетел в Фортитьюд... |
This isn't Fortitude. | Это не похоже на Фортитьюд. |
Because Fortitude has only been inhabited for 100 years. | Фортитьюд основан лишь сто лет назад. |