Английский - русский
Перевод слова Fortitude

Перевод fortitude с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стойкость (примеров 35)
Intellectual fortitude is just as important as physical strength. Интеллектуальная стойкость так же важна, как физическая сила.
May we say, your fortitude is most lionhearted. Сказать, что ваша стойкость поистине несгибаема.
You have no idea what it takes to be knight courage, fortitude, discipline. Ты не представляешь, что требуется от рыцаря. Смелость, стойкость, дисциплина.
The breakdown of organized governance is taking a heavy toll on the civilian population, which has shown remarkable fortitude. Распад системы управления тяжело сказывается на гражданском населении, которое демонстрирует поразительную стойкость.
And so instead of the way of showing virtue such as fortitude or self-mastery, he borrowed from Julius II's wonderful collection of sculptures in order to show inner strength as external power. И для изображения добродетелей, таких как стойкость или сдержанность, он вдохновлялся замечательной коллекцией скульптур Юлия II, чтобы показать внутреннюю силу посредством внешней.
Больше примеров...
Мужество (примеров 20)
Your fortitude in the face of tragedy has been admirable. Ваше мужество перед лицом трагедии было восхитительно.
It requires a great deal of courage and intestinal fortitude for a man to take that first step toward sobriety. Требуются огромная сила духа и мужество, чтобы сделать первый шаг к трезвости.
All of us owe a debt of gratitude to the men and women from 70 countries whose courage and fortitude have kept the hope of peace alive under the most difficult and trying circumstances. Все мы обязаны выразить благодарность тем мужчинам и женщинам из 70 стран мира, чье мужество и выдержка поддерживали надежду на мир в самых трудных и сложных обстоятельствах.
For the selfless courage and fortitude shown in fighting for the freedom and independence of our Motherland, за беззаветное мужество и отвагу, проявленные в боях за свободу и независимость нашей Родины
In this manner undoubtedly concluded autobiographical features, but at the same time managed to show Z. Biisheva it typical features Bashkir women, their courage, fortitude, strength of spirit, poetry. В этом образе бесспорно заключены автобиографические черты, но в то же время З. Биишева сумела показать в нём типичные черты башкирских женщин, их мужество, стойкость, силу духа, поэтичность.
Больше примеров...
Силы духа (примеров 12)
However, the eradication of apartheid will require fortitude, tolerance and perseverance on the part of all political leaders during the difficult period ahead. Однако искоренение апартеида потребует силы духа, терпимости и настойчивости со стороны всех политических руководителей в сложный предстоящий период.
You got is the moment where every pilot has to dig deep in that reservoir of desire and fortitude if they want to win. Это тот момент, где каждый пилот должен зарыться глубоко, в том бассейне желания и силы духа, если он хочет победить.
the marathon is the ultimate test of fortitude. в отличие от других забегов, марафон - настоящее испытание силы духа.
It is more regrettable because it comes from a people who should be known in history for their resilience, their fortitude and their courage. И это сожаление еще более усугубляется тем, что это делает народ, который должен остаться в истории как образец жизнестойкости, силы духа и мужества.
Well, the truth is you're untalented and pathetic and blaming other people because you don't have the skills or the fortitude or anything else to make it in your chosen field. Правда в том, что вы бесталанны и жалки и обвиняете других, потому что вам не хватает способностей или силы духа, чтобы добиться успеха в избранной профессии.
Больше примеров...
Сила духа (примеров 15)
His courage and fortitude inspire me still. Его мужество и сила духа все ещё вдохновляют меня.
I would say it was skill, training and fortitude. Я сказала бы, что это было умение, обучение и сила духа.
I would say that this fortitude and courage epitomize the strong will of this people, who have had such an intensely challenging history, to build a stable, democratic and prosperous country. Я сказал бы, что эта сила духа и это мужество отражают непоколебимую волю этого народа, у которого была такая исключительно сложная история, - волю к построению стабильной, демократической и процветающей страны.
Good evening, Fortitude! Добрый вечер, Сила духа!
It requires a great deal of courage and intestinal fortitude for a man to take that first step toward sobriety. Требуются огромная сила духа и мужество, чтобы сделать первый шаг к трезвости.
Больше примеров...
Силу духа (примеров 10)
In the short time that I have been here, I have seen your courage, your fortitude, in the most trying circumstances. За то недолгое время, что я здесь, я заметил вашу храбрость, вашу силу духа в самых трудных обстоятельствах.
It is red, as a sign of the dignity of the order of cardinals, signifying that you are ready to act with fortitude. Красный, как знак достопочтенных кардиналов, означает, что вы готовы проявить силу духа.
You've shown great fortitude, which can only serve to strengthen James's resolve. Ты показала силу духа, которая лишь укрепляет Джеймса в его решении.
It's our wits and our fortitude to keep us safe. Только в разум и силу духа
That's what that scene was about, having the fortitude and the strength and the guts to stand up to the following, which he did, and he was willing to put his life on the line. В этой сцене мы наблюдаем смелость, мужество и силу духа, благодаря которым Майк противостоит последователям, он готов отдать свою жизнь.
Больше примеров...
Силой духа (примеров 9)
Horace and Seneca refer to similar occurrences and admired such moral fortitude. Гораций и Сенека также ссылались на подобные случаи и восхищались такой моральной силой духа.
As a man of fortitude and character, I will resist the temptation to weasel in on your investigation, but I must confess... Как человек с силой духа и характером, я буду сопротивляться искушению копаться в твоем расследовании, но должен признаться...
Everywhere I travelled, I was deeply touched by the resolve and fortitude of these men, women and children whom the world seems to have forgotten. Во время всех этих поездок я был глубоко потрясен решимостью и силой духа этих мужчин, женщин и детей, о которых мир, кажется, забыл.
Who, with pure intellect and fortitude controls this sensual body And shuns sensation like sound, will be free from attachment Кто с чистым интеллектом и силой духа контролирует чувственное тело и остерегается ощущений, таких, как звук
And, yes, do I admire the fortitude of this humblest of working men, stoicism, the old-world grit, standing there all these years, never a day sick, serving? И да, я восхищаюсь силой духа, этого смиреннейшего из работников, его стоицизмом, силой воли старой закалки.
Больше примеров...
Твердость (примеров 7)
They have chosen their destiny and displayed fortitude and resilience in the face of adversity to achieve it. Они выбрали свою судьбу и проявили твердость и стойкость перед лицом невзгод, чтобы достичь этого.
Through the unanimous adoption of this resolution, the General Assembly has rewarded our resolve with its trust and repaid our fortitude with its confidence and faith. Единодушно приняв эту резолюцию, Генеральная Ассамблея вознаградила нашу настойчивость, оказав нам доверие и отплатила нам за нашу твердость своей решимостью и верой.
Each of these signs of progress - unthinkable only a few years ago - reflect the will and fortitude of the Afghan people, as well as the firm commitment and determined action of the international community. Все эти проявления прогресса - которые были просто немыслимы еще несколько лет назад - отражают волю и твердость афганского народа, а также твердую приверженность международного сообщества целеустремленным действиям.
Thus, humanity is looking to the United Nations and hopes that this Organization's resources and fortitude will make the desired impact through preventive diplomacy, conflict management and conflict resolution. Поэтому человечество обращает свои взгляды на Организацию Объединенных Наций и надеется, что ресурсы этой Организации и ее твердость окажут желаемое воздействие через превентивную дипломатию, контроль за конфликтами и их урегулирование.
We feel confident that you will rise to the occasion with great fortitude and determination. Мы убеждены в том, что Вы будете на высоте поставленных перед Вами задач, учитывая Вашу силу духа и твердость.
Больше примеров...
Силе духа (примеров 5)
Wisdom, justice... fortitude... and temperance. О мудрости, справедливости... силе духа... и умеренности.
It speaks of fortitude in the face of threat. Оно говорит об силе духа, перед лицом угрозы.
Self-sacrifice and self-denial add to their nobility and fortitude, yet they have been subjected to all inequities, indignities, inequality and discrimination. В дополнение к благородству и силе духа они демонстрируют самопожертвование и самоотречение, но при этом они подвергаются всем проявлениям несправедливости, унижения, неравенства и дискриминации.
So don't tell me about fortitude, and don't lecture me about dark days because this is far from my darkest day. Так что, не надо мне рассказывать о силе духа и читать лекции о тяжелых днях.
So by now, everyone in Fortitude could be infected. Так теперь, все в силе духа может быть заражен.
Больше примеров...
Стойко (примеров 7)
Those achievements had been accompanied by many sacrifices, and the people of the Sudan had borne them with fortitude. Эти достижения были достигнуты ценою многих лишений, и народ Судана перенес их стойко.
That Yitzhak Rabin and Yasser Arafat can negotiate with courage and fortitude, amidst their own memories of war, proves that when history is written, the greatness of the human spirit can flourish and prevail. То что Ицхак Рабин и Ясир Арафат, над которыми довлеют собственные воспоминания о войне, способны мужественно и стойко вести между собой переговоры, доказывает, что в моменты написания истории возможны процветание и торжество величия человеческого духа.
You bear the loss with great fortitude, ma'am. Вы так стойко переносите утрату, мэм.
I'm glad you're showing such fortitude. Рад, что вы так стойко это приняли.
I trust that the people of Morocco will endure with fortitude the ordeal that has befallen them and fittingly pursue all the efforts embarked on by King Hassan II towards the goals of prosperity and peace. Хочу пожелать марокканскому народу стойко пережить выпавшее на него испытание и достойно продолжить все начинания короля Хасана Второго во имя процветания и мира.
Больше примеров...
Фортитьюде (примеров 11)
In Fortitude, there's two fundamental rules. В Фортитьюде есть два основных правила.
That's not something we have in Fortitude. У нас такого нет в Фортитьюде.
The Russians seem to think that there's something pretty rotten in Fortitude. Русские, похоже, считают, что что-то сильно прогнило в Фортитьюде.
You must feel pretty cut off up there on fortitude sometimes. Наверное, в Фортитьюде вы чувствуете себя отрезанными?
Has anyone in Fortitude spoken to you about the incident or given you reason to believe they may have learned about the incident? Кто-нибудь в Фортитьюде говорил с тобой на счет этого случая или может давал понять, что что-то знает об инциденте?
Больше примеров...
Фортитьюда (примеров 12)
As of this time, you are no longer the governor of Fortitude. С этого момента ты больше не являешься губернатором Фортитьюда.
And the chief of police on Fortitude. И начальник полиции Фортитьюда.
I'm leaving Fortitude. Я уезжаю из Фортитьюда.
In all matters of public health in Fortitude, I have the full authority of the W.H.O, the Norwegian government and of course the governor. По всем вопросам, которые касаются здоровья населения Фортитьюда, у меня есть полный спектр полномочий, предоставленный ВОЗ, правительством Норвегии и, конечно же, губернатором.
Standard Fortitude police issue. Стандартное оружие полиции Фортитьюда.
Больше примеров...
Фортитьюд (примеров 13)
And he said that the only thing that was holding Fortitude together was Dan Anderssen the Sheriff. Сказал, что единственный человеком, который удерживал Фортитьюд от хаоса был шериф Дэн Андерсен.
Oslo flight arrives in Fortitude... Самолет прилетел в Фортитьюд...
Fortitude aired on 29 January 2015. «Фортитьюд» стартовал 29 января 2015 года.
Oslo can't run Fortitude by proxy... В Осло могут управлять делами Фортитьюд через представителя.
This isn't Fortitude. Это не похоже на Фортитьюд.
Больше примеров...