Английский - русский
Перевод слова Fortitude

Перевод fortitude с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стойкость (примеров 35)
Can't say I agree with her politics, but I do appreciate her fortitude. Не скажу, что согласен с ее политикой, но я ценю ее стойкость.
In that respect, we also wish to acknowledge the virtue and fortitude of women over the centuries, which have allowed cultures to survive and have protected and transmitted the goods and values of tangible and intangible cultural heritage, while ensuring the education of successive generations. В этой связи мы хотели бы также отметить достоинства и стойкость женщин на протяжении веков, которые позволили культурам выжить и защитили и сохранили блага и ценности материального и духовного культурного наследия, обеспечивая при этом образование последующих поколений.
Faith, focus, fortitude. Вера, концентрация, стойкость.
Courage, fortitude, competitive savvy, and other virtues rightfully command our moral admiration. Выносливость, стойкость, смекалка, а также другие полезные качества вызывают наше моральное восхищение.
And so instead of the way of showing virtue such as fortitude or self-mastery, he borrowed from Julius II's wonderful collection of sculptures in order to show inner strength as external power. И для изображения добродетелей, таких как стойкость или сдержанность, он вдохновлялся замечательной коллекцией скульптур Юлия II, чтобы показать внутреннюю силу посредством внешней.
Больше примеров...
Мужество (примеров 20)
It requires a great deal of courage and intestinal fortitude for a man to take that first step toward sobriety. Требуются огромная сила духа и мужество, чтобы сделать первый шаг к трезвости.
Once again we thank you, Mr. President, for the strong and exemplary leadership, compassion and fortitude which you have demonstrated throughout this tragic humanitarian crisis. Г-н Председатель, мы еще раз благодарим Вас за решительное и образцовое лидерство, за сострадание и мужество, продемонстрированные Вами на протяжении всего этого трагического гуманитарного кризиса.
Gules (red) of the field is the colour for vital force, fortitude, festivity, beauty and labour which characterises the city of Voronezh as an industrially developed centre. Красный цвет символизирует жизнеутверждающую силу, мужество, праздник, красоту и труд, что показывает город Воронеж как промышленно развитый центр.
"I salute the fortitude and courage you've all demonstrated in fulfilling the most challenging mission ever undertaken by this organization," the watchdog's director-general, Ahmet Uzumcu, said in comments released by the OPCW. «Я приветствую мужество и храбрость, которые вы все продемонстрировали в выполнении самой сложной миссии, когда-либо предпринятой этой организацией», - сказал генеральный директор наблюдательной группы Ахмет Узюмджю в комментарии, опубликованном ОЗХО.
Part eagle and part lion, these proud creatures stand as noble symbols of the Alliance's fortitude. Наполовину орлы, наполовину львы, эти гордые создания олицетворяют мужество армий Альянса.
Больше примеров...
Силы духа (примеров 12)
That is not enough fortitude to make a solo ascent. То есть, не хватило силы духа совершить одиночное восхождение.
We had to learn very quickly that eliminating this global scourge required steadfast political will and fortitude in mobilizing major human and material resources on the national, regional and international levels. Нам пришлось очень быстро научиться тому, что искоренение этого глобального бедствия требует непоколебимой политической воли и силы духа в мобилизации основных человеческих и материальных ресурсов на национальном, региональном и международном уровнях.
It is more regrettable because it comes from a people who should be known in history for their resilience, their fortitude and their courage. И это сожаление еще более усугубляется тем, что это делает народ, который должен остаться в истории как образец жизнестойкости, силы духа и мужества.
Well, the truth is you're untalented and pathetic and blaming other people because you don't have the skills or the fortitude or anything else to make it in your chosen field. Правда в том, что вы бесталанны и жалки и обвиняете других, потому что вам не хватает способностей или силы духа, чтобы добиться успеха в избранной профессии.
That I'm untalented and pathetic and don't have the skills or the fortitude or anything else it takes to make it in my chosen field. Что я бесталанная и жалкая, и что мне не хватает способностей или силы духа, чтобы добиться успеха в избранной профессии.
Больше примеров...
Сила духа (примеров 15)
Do you know what fortitude means, Mouth? Ты знаешь, что такое сила духа, Маус?
You got to admire their fortitude, really, haven't you? Разве тебя не восхищает их сила духа?
I would say that this fortitude and courage epitomize the strong will of this people, who have had such an intensely challenging history, to build a stable, democratic and prosperous country. Я сказал бы, что эта сила духа и это мужество отражают непоколебимую волю этого народа, у которого была такая исключительно сложная история, - волю к построению стабильной, демократической и процветающей страны.
It requires a great deal of courage and intestinal fortitude for a man to take that first step toward sobriety. Требуются огромная сила духа и мужество, чтобы сделать первый шаг к трезвости.
Creed - Confidence and fortitude are impossible to act out! Кредо - Уверенность и сила духа - это сыграть невозможно!
Больше примеров...
Силу духа (примеров 10)
But them of us with stamina and fortitude... don't go searching out some maniac... with a straight razor to put us from our fear. А те, кто не жалуется на здоровье и силу духа, не ищут маньяков с опасной бритвой, пытаясь тем самым избавиться от страха.
It is red, as a sign of the dignity of the order of cardinals, signifying that you are ready to act with fortitude. Красный, как знак достопочтенных кардиналов, означает, что вы готовы проявить силу духа.
Give me... wisdom, intellect, counsel, fortitude, Дай мне... мудрость, ум, совет, силу духа, знание.
In this manner undoubtedly concluded autobiographical features, but at the same time managed to show Z. Biisheva it typical features Bashkir women, their courage, fortitude, strength of spirit, poetry. В этом образе бесспорно заключены автобиографические черты, но в то же время З. Биишева сумела показать в нём типичные черты башкирских женщин, их мужество, стойкость, силу духа, поэтичность.
It's our wits and our fortitude to keep us safe. Только в разум и силу духа
Больше примеров...
Силой духа (примеров 9)
As a man of fortitude and character, I will resist the temptation to weasel in on your investigation, but I must confess... Как человек с силой духа и характером, я буду сопротивляться искушению копаться в твоем расследовании, но должен признаться...
Then bring Carrie back to Fortitude, and we will sort this out. тогда приведи Кэрри обратно силой духа, и мы будем в этом разобраться.
Who, with pure intellect and fortitude controls this sensual body And shuns sensation like sound, will be free from attachment Кто с чистым интеллектом и силой духа контролирует чувственное тело и остерегается ощущений, таких, как звук
And, yes, do I admire the fortitude of this humblest of working men, stoicism, the old-world grit, standing there all these years, never a day sick, serving? И да, я восхищаюсь силой духа, этого смиреннейшего из работников, его стоицизмом, силой воли старой закалки.
I figured it was apropos for a woman of Ellen's fortitude. Я счел, что это будет уместно для женщины с такой силой духа, как у Эллен.
Больше примеров...
Твердость (примеров 7)
They have chosen their destiny and displayed fortitude and resilience in the face of adversity to achieve it. Они выбрали свою судьбу и проявили твердость и стойкость перед лицом невзгод, чтобы достичь этого.
This will require fortitude and full engagement with the road map, and the ability to cooperate internally and coordinate with external actors. Для этого потребуются твердость и осуществление в полном объеме «дорожной карты», а также готовность к сотрудничеству на международном уровне и координации действий с внешними сторонами.
Through the unanimous adoption of this resolution, the General Assembly has rewarded our resolve with its trust and repaid our fortitude with its confidence and faith. Единодушно приняв эту резолюцию, Генеральная Ассамблея вознаградила нашу настойчивость, оказав нам доверие и отплатила нам за нашу твердость своей решимостью и верой.
Each of these signs of progress - unthinkable only a few years ago - reflect the will and fortitude of the Afghan people, as well as the firm commitment and determined action of the international community. Все эти проявления прогресса - которые были просто немыслимы еще несколько лет назад - отражают волю и твердость афганского народа, а также твердую приверженность международного сообщества целеустремленным действиям.
We feel confident that you will rise to the occasion with great fortitude and determination. Мы убеждены в том, что Вы будете на высоте поставленных перед Вами задач, учитывая Вашу силу духа и твердость.
Больше примеров...
Силе духа (примеров 5)
Wisdom, justice... fortitude... and temperance. О мудрости, справедливости... силе духа... и умеренности.
It speaks of fortitude in the face of threat. Оно говорит об силе духа, перед лицом угрозы.
Self-sacrifice and self-denial add to their nobility and fortitude, yet they have been subjected to all inequities, indignities, inequality and discrimination. В дополнение к благородству и силе духа они демонстрируют самопожертвование и самоотречение, но при этом они подвергаются всем проявлениям несправедливости, унижения, неравенства и дискриминации.
So don't tell me about fortitude, and don't lecture me about dark days because this is far from my darkest day. Так что, не надо мне рассказывать о силе духа и читать лекции о тяжелых днях.
So by now, everyone in Fortitude could be infected. Так теперь, все в силе духа может быть заражен.
Больше примеров...
Стойко (примеров 7)
Those achievements had been accompanied by many sacrifices, and the people of the Sudan had borne them with fortitude. Эти достижения были достигнуты ценою многих лишений, и народ Судана перенес их стойко.
That Yitzhak Rabin and Yasser Arafat can negotiate with courage and fortitude, amidst their own memories of war, proves that when history is written, the greatness of the human spirit can flourish and prevail. То что Ицхак Рабин и Ясир Арафат, над которыми довлеют собственные воспоминания о войне, способны мужественно и стойко вести между собой переговоры, доказывает, что в моменты написания истории возможны процветание и торжество величия человеческого духа.
He accompanied her in her expedition to the north, and behaved with utmost fortitude and resolution at the fight of Corrichie anno 1562 . Он сопровождал её во время экспедиции на север, и стойко вел себя в битве при Корричи в 1562 году.
You bear the loss with great fortitude, ma'am. Вы так стойко переносите утрату, мэм.
I'm glad you're showing such fortitude. Рад, что вы так стойко это приняли.
Больше примеров...
Фортитьюде (примеров 11)
So what do you make of Fortitude? Так что вы думаете о Фортитьюде?
You know, the one thing that I don't understand about Fortitude is how the people there endure the dark months. Знаешь, единственная вещь, которую я не понимаю о Фортитьюде, это как люди там терпят темные месяца,
My theory is That somebody a long time ago in fortitude Came across a bag of gravel У меня есть теория, что в Фортитьюде кто-то давным-давно наткнулся на мешок гальки и принял ее за кофейные зерна.
You must feel pretty cut off up there on fortitude sometimes. Наверное, в Фортитьюде вы чувствуете себя отрезанными?
Has anyone in Fortitude spoken to you about the incident or given you reason to believe they may have learned about the incident? Кто-нибудь в Фортитьюде говорил с тобой на счет этого случая или может давал понять, что что-то знает об инциденте?
Больше примеров...
Фортитьюда (примеров 12)
Two attacks might seem a lot on Fortitude. Два нападения может показаться много для Фортитьюда.
But, the governor of Fortitude appoints the Sheriff. Но шерифа назначает губернатор Фортитьюда.
In all matters of public health in Fortitude, I have the full authority of the W.H.O, the Norwegian government and of course the governor. По всем вопросам, которые касаются здоровья населения Фортитьюда, у меня есть полный спектр полномочий, предоставленный ВОЗ, правительством Норвегии и, конечно же, губернатором.
Look, I have 100% confidence in the Fortitude police, but if London are kind enough to offer us this level of assistance and experience, then obviously... Послушай, я... на 100% уверена в полиции Фортитьюда, Но если в Лондоне настолько любезны, чтобы предложить нам помощь, тогда очевидно...
Standard Fortitude police issue. Стандартное оружие полиции Фортитьюда.
Больше примеров...
Фортитьюд (примеров 13)
I studied criminal law on the mainland, came to Fortitude, and married a policeman. Я изучала криминальное право на материке, приехала в Фортитьюд и вышла замуж за полицейского
Fortitude is going down the toilet. Фортитьюд просто сливают в унитаз.
Oslo flight arrives in Fortitude... Самолет прилетел в Фортитьюд...
And welcome to Fortitude. И добро пожаловать в Фортитьюд.
In Fortitude, you have to be able to provide for yourself. В Фортитьюд вы обязаны обеспечивать себя средствами к существованию.
Больше примеров...